kde-l10n/pl/messages/kdemultimedia/kscd.po

472 lines
11 KiB
Text

# translation of kscd.po to Polish
# translation of kscd.po to
# translation of kscd.po to
# Version: $Revision: 1340985 $
# translation of kscd.po to
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2010, 2011.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 12:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Piotr Roszatycki, Marcin Giedz, Mikolaj Machowski"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "dexter@fnet.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish)
#: generalSettings.ui:18
msgid "Eject CD when finished playing"
msgstr "Wysuń płytę CD po zakończeniu odtwarzania"
#: gui/kscdwindow.cpp:361
msgid "loop track "
msgstr "powtarzaj utwór "
#: gui/kscdwindow.cpp:367
msgid "loop disc "
msgstr "powtarzaj płytę "
#: gui/kscdwindow.cpp:376
msgctxt "This action allow the user to listen a random track"
msgid "random"
msgstr "losowo"
#: gui/panel.cpp:58
msgid "WELCOME!"
msgstr "WITAJ!"
#: gui/panel.cpp:77
msgid ":"
msgstr ":"
#: gui/panel.cpp:271
msgid "eject CD"
msgstr "wysuń CD"
#: gui/panel.cpp:327
#, kde-format
msgid "%1 %2 : %3 %4"
msgstr "%1 %2 : %3 %4"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI)
#: gui/trackListDlgUI.ui:19
msgid "KsCD - TrackList"
msgstr "KsCD - ListaUtworów"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl)
#: gui/trackListDlgUI.ui:50
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:12pt; font-weight:600;\">Album</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:12pt; font-weight:600;\">Album</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLbl)
#: gui/trackListDlgUI.ui:60
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Year</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Rok</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
#: gui/trackListDlgUI.ui:105
msgid "Track"
msgstr "Utwór"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
#: gui/trackListDlgUI.ui:110
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
#: gui/trackListDlgUI.ui:115
msgid "Length"
msgstr "Długość"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: interfaceSettings.ui:37
msgid "Text font:"
msgstr "Czcionka:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: interfaceSettings.ui:54
msgid "Text color:"
msgstr "Kolor czcionki:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: interfaceSettings.ui:64
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kscd.cpp:41
msgid "KDE CD player"
msgstr "Odtwarzacz CD KDE"
#: kscd.cpp:92 kscd.cpp:93
msgid "Configure Shortcuts..."
msgstr "Konfiguracja skrótów..."
#: kscd.cpp:102 kscd.cpp:103
msgid "Configure..."
msgstr "Konfiguruj..."
#: kscd.cpp:108 kscd.cpp:109
msgid "Download Info"
msgstr "Pobierz info"
#: kscd.cpp:115
msgid "Upload Info"
msgstr "Wyślij info"
#: kscd.cpp:121
msgid "Play/Pause"
msgstr "Odtwarzaj/Pauza"
#: kscd.cpp:128
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymany"
#: kscd.cpp:135
msgctxt "This action allow user to pass to the following track"
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: kscd.cpp:142
msgctxt "This action allow the user to pass to the preceding track"
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: kscd.cpp:149
msgctxt " This action allow to eject the inserted disc"
msgid "Eject"
msgstr "Wysuń"
#: kscd.cpp:156
msgid "Volume Up"
msgstr "Głośniej"
#: kscd.cpp:163
msgid "Volume Down"
msgstr "Ciszej"
#: kscd.cpp:170
msgctxt "This action allow the user to listen a random track list"
msgid "Random"
msgstr "Losowo"
#: kscd.cpp:177
msgid "Repeat Track"
msgstr "Powtórz utwór"
#: kscd.cpp:184
msgid "Repeat Album"
msgstr "Powtórz album"
#: kscd.cpp:191
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Pokaż listę utworów"
#: kscd.cpp:197
msgid "Mute/Unmute"
msgstr "Wycisz/Zgłośnij"
#: kscd.cpp:203
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizuj"
#: kscd.cpp:504 kscd.cpp:554 kscd.cpp:588
msgid "No disc"
msgstr "Brak płyty"
#: kscd.cpp:508 kscd.cpp:558 kscd.cpp:592
msgid "Invalid disc"
msgstr "Uszkodzona płyta"
#: kscd.cpp:769 kscd.cpp:786
msgctxt "General option in the configuration dialog"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: kscd.cpp:776 kscd.cpp:781
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: kscd.cpp:800
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: kscd.cpp:843
msgid "KsCD"
msgstr "KsCD"
#: kscd.cpp:846
msgid ""
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
#: kscd.cpp:847
msgid "Amine Bouchikhi"
msgstr "Amine Bouchikhi"
#: kscd.cpp:847
msgid "Current maintainer, Solid/Phonon Upgrade, QDBus connection"
msgstr "Obecny opiekun, rozbudowa o Solid/Phonon, połączenia QDBus"
#: kscd.cpp:848
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: kscd.cpp:848
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Poprzedni opiekun"
#: kscd.cpp:849
msgid "Alexander Kern"
msgstr "Alexander Kern"
#: kscd.cpp:849
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
msgstr "Uaktualnienie biblioteki Workman, CDTEXT, CDDA"
#: kscd.cpp:850
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
#: kscd.cpp:851
msgid "Dirk Försterling"
msgstr "Dirk Försterling"
#: kscd.cpp:851
msgid "Workman library, previous maintainer"
msgstr "Biblioteka workman, poprzedni opiekun"
#: kscd.cpp:852
msgid "Wilfried Huss"
msgstr "Wilfried Huss"
#: kscd.cpp:852
msgid "Patches galore"
msgstr "Mnogość łat"
#: kscd.cpp:853
msgid "Steven Grimm"
msgstr "Steven Grimm"
#: kscd.cpp:853
msgid "Workman library"
msgstr "Biblioteka workman"
#: kscd.cpp:854
msgid "Sven Lueppken"
msgstr "Sven Lueppken"
#: kscd.cpp:854
msgid "UI Work"
msgstr "Praca przy UI"
#: kscd.cpp:855
msgid "freedb.org"
msgstr "freedb.org"
#: kscd.cpp:855
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
msgstr ""
"Specjalne podziękowania dla freedb.org za bezpłatne udostępnienie bazy "
"podobnej do CDDB"
#: kscd.cpp:861
msgid "Start playing"
msgstr "Odtwarzaj"
#. i18n: ectx: label, entry (Autoplay), group (General)
#: kscd.kcfg:10
msgid "Start playing when a CD is inserted."
msgstr "Zacznij odtwarzać kiedy zostanie włożona płyta CD."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Autoplay), group (General)
#: kscd.kcfg:11
msgid ""
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
"being inserted into the CD-ROM."
msgstr ""
"Po wybraniu tej opcji płyta CD będzie automatycznie odtwarzana po włożeniu "
"do CD-ROM-u."
#. i18n: ectx: label, entry (EjectOnFinish), group (General)
#: kscd.kcfg:15
msgid "Eject CD when playing is finished."
msgstr "Wysuń płytę CD po zakończeniu odtwarzania."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EjectOnFinish), group (General)
#: kscd.kcfg:16
msgid ""
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
"finished."
msgstr ""
"Po wybraniu tej opcji płyta CD będzie automatycznie wysuwana po zakończeniu "
"odtwarzania."
#. i18n: ectx: label, entry (TextColor), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:22
msgid "The text color that will be used in the panel."
msgstr "Kolor czcionki, jaka będzie użyta na wyświetlaczu."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextColor), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:23
msgid "Change the color of the text in the panel"
msgstr "Zmień kolor czcionki na wyświetlaczu"
#. i18n: ectx: label, entry (TextFont), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:27
msgid "The font that will be used for the panel."
msgstr "Czcionka, jaka będzie użyta na wyświetlaczu."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextFont), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:28
msgid "Change the font of the text in the panel"
msgstr "Zmień czcionkę tekstu z wyświetlacza"
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:32
msgid "The skin that will be use for the application"
msgstr "Skórka programu"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (url), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:33
msgid "Change the skin of the application"
msgstr "Zmień skórkę programu"
#: mbmanager.cpp:141 mbmanager.cpp:162 mbmanager.cpp:169
msgid "Unknown album"
msgstr "Album nieznany"
#: mbmanager.cpp:142 mbmanager.cpp:163 mbmanager.cpp:170
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artysta nieznany"
#: mbmanager.cpp:148
msgid "Unknown title"
msgstr "Tytuł nieznany"
#: mbmanager.cpp:164 mbmanager.cpp:171
msgid "No Disc"
msgstr "Brak płyty"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "zamknij"
#~ msgid "eject"
#~ msgstr "wysuń"
#~ msgid "loop"
#~ msgstr "powtarzaj"
#, fuzzy
#~| msgid "loop track "
#~ msgid "looptrack"
#~ msgstr "powtarzaj utwór "
#, fuzzy
#~| msgid "loop disc "
#~ msgid "loopdisc"
#~ msgstr "powtarzaj płytę "
#~ msgid "minimize"
#~ msgstr "minimalizuj"
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "wycisz"
#, fuzzy
#~| msgid "mute"
#~ msgid "unmute"
#~ msgstr "wycisz"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "następny"
#~ msgid "play"
#~ msgstr "odtwarzaj"
#~ msgid "previous"
#~ msgstr "poprzedni"
#~ msgid "random"
#~ msgstr "losowo"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "zatrzymaj"
#~ msgid "tracklist"
#~ msgstr "lista utworów"
#~ msgid "volume"
#~ msgstr "głośność"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Pokaż"
#, fuzzy
#~| msgid "KDE CD player"
#~ msgid "CD Player"
#~ msgstr "Odtwarzacz CD KDE"
#, fuzzy
#~| msgid "Play/Pause"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Odtwarzaj/Pauza"
#, fuzzy
#~| msgid "Start playing when a CD is inserted."
#~ msgid "Auto&play when CD inserted"
#~ msgstr "Zacznij odtwarzać kiedy zostanie włożona płyta CD."