kde-l10n/nds/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po

225 lines
7.1 KiB
Text

# Translation of plasma_applet_devicenotifier.po to Low Saxon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 01:14+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_removableDevices)
#: package/contents/ui/config.ui:17
msgid "Removable devices only"
msgstr "Bloots Wesselreedschappen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_nonRemovableDevices)
#: package/contents/ui/config.ui:24
msgid "Non-removable devices only"
msgstr "Keen Wesselreedschappen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_allDevices)
#: package/contents/ui/config.ui:44
msgid "All devices"
msgstr "All Reedschappen"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
msgctxt ""
"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short "
"and mean 'Currently mounting this device'"
msgid "Accessing..."
msgstr "An't Togriepen..."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
msgctxt ""
"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short "
"and mean 'Currently unmounting this device'"
msgid "Removing..."
msgstr "An't Wegmaken..."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:177
#, kde-format
msgid "1 action for this device"
msgid_plural "%1 actions for this device"
msgstr[0] "1 Akschoon för disse Reedschap"
msgstr[1] "%1 Akschonen för disse Reedschap"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 free"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:225
msgid "Click to mount this device."
msgstr "Klick hier, wenn Du disse Reedschap inhangen wullt."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:227
msgid "Click to eject this disc."
msgstr "Klick hier, wenn Du disse Schiev rutfohren wullt."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:229
msgid "Click to safely remove this device."
msgstr "Klick hier, wenn Du disse Reedschap seker afkoppeln wullt."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:231
msgid "Click to access this device from other applications."
msgstr ""
"Klick hier, wenn Du ut anner Programmen op disse Reedschap togriepen wullt."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:241
msgid ""
"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be "
"accessing it. Click the eject button to safely remove this device."
msgstr ""
"Opstunns lett sik disse Reedschap <b>nich seker</b> afkoppeln: Villicht "
"griept dor noch Programmen op to. Klick den Rutfohr-Knoop, wenn Du disse "
"Reedschap seker afkoppeln wullt."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:243
msgid "This device is currently accessible."
msgstr "Op disse Reedschap lett sik opstunns togriepen."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:248
msgid ""
"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be "
"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these "
"other volumes to safely remove this device."
msgstr ""
"Opstunns lett sik disse Reedschap <b>nich seker</b> afkoppeln: Villicht "
"griept noch Programmen op anner Partitschonen op disse Reedschap to. Klick "
"den Rutfohr-Knoop för disse Partitschonen, wenn Du disse Reedschap seker "
"afkoppeln wullt."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250
msgid "It is currently safe to remove this device."
msgstr "Opstunns lett sik disse Reedschap seker afkoppeln."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:253
msgid "This device is not currently accessible."
msgstr "Op disse Reedschap lett sik opstunns nich togriepen."
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:163
msgid "No devices available"
msgstr "Keen Reedschappen verföögbor"
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:166
msgid "Most recent device"
msgstr "Tolest bruukt Reedschap"
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
msgid "Available Devices"
msgstr "Verföögbor Reedschappen"
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
msgid "No Devices Available"
msgstr "Keen Reedschap to finnen"
#~ msgid "This device is currently not accessible."
#~ msgstr "Op disse Reedschap lett sik opstunns nich togriepen."
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Wiesen"
#~ msgid "Automounting"
#~ msgstr "Automaatsch Inhanger"
#~ msgid "Show hidden devices"
#~ msgstr "Versteken Reedschappen wiesen"
#~ msgctxt "Hide a device"
#~ msgid "Hide %1"
#~ msgstr "%1 versteken"
#, fuzzy
#~| msgid "Device is plugged in and can be accessed by applications."
#~ msgid ""
#~ "Device is plugged in and the volume can be accessed by applications. It "
#~ "is not safe to remove this device."
#~ msgstr "Reedschap is tokoppelt un för den Togriep ut Programmen praat."
#, fuzzy
#~| msgid "Device is plugged in, but not mounted for access yet."
#~ msgid ""
#~ "Device is plugged in and the volume is not mounted for access yet. The "
#~ "device can be safely removed."
#~ msgstr "Reedschap is tokoppelt, man noch nich för Togriep inhangt."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Could not unmount the device.\n"
#~| "One or more files on this device are open within an application."
#~ msgid ""
#~ "Could not unmount device %1.\n"
#~ "One or more files on this device are open within an application."
#~ msgstr ""
#~ "Reedschap lett sik nich afhangen.\n"
#~ "En Programm hölltt dor noch een oder mehr Dateien op opmaakt."
#~ msgid ""
#~ "Cannot eject the disc.\n"
#~ "One or more files on this disc are open within an application."
#~ msgstr ""
#~ "De Schiev lett sik nich rutfohren.\n"
#~ "En Programm hett dor noch een oder mehr Dateien op apen."
#, fuzzy
#~| msgid "Last plugged in device: %1"
#~ msgid "Could not mount device %1."
#~ msgstr "Tolest tokoppelt Reedschap: %1"
#~ msgid "Cannot mount the disc."
#~ msgstr "De Schiev lett sik nich inhangen."
#~ msgid "No devices plugged in"
#~ msgstr "Keen Reedschap tokoppelt"
#~ msgctxt "General options page"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmeen"
#~ msgid "Devices recently plugged in:"
#~ msgstr "Verleden tokoppelt Reedschappen:"
#~ msgid "Show the popup when a device is inserted"
#~ msgstr "Den Opduker wiesen, wenn en Reedschap tokoppelt warrt"
#~ msgid " second"
#~ msgid_plural " seconds"
#~ msgstr[0] " Sekunn"
#~ msgstr[1] " Sekunnen"
#~ msgid "Show all the items"
#~ msgstr "All Indrääg wiesen"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "nienich"
#~ msgid "When inserting a device close the popup after"
#~ msgstr "Bi't Tokoppeln vun en Reedschap den Opduker tomaken na"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulor"
#~ msgid "&Time to stay on top:"
#~ msgstr "&Tiet, de dat vörn blifft:"
#~ msgid "&Number of items displayed:"
#~ msgstr "Ta&ll vun wiest Indrääg:"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Keen Grenz"
#~ msgid "&Display time of items:"
#~ msgstr "&Wiestiet för de Indrääg:"