mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
206 lines
5.9 KiB
Text
206 lines
5.9 KiB
Text
# translation of kio_sftp.po to Latvian
|
|
# Copyright (C) 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2011.
|
|
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2009, 2010.
|
|
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-14 01:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 07:37+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
|
msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:809
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
msgstr "SFTP pieteikšanās"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:291
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
msgstr "Lietojiet lietotājvārda ievades lauku, lai atbildētu šo jautājumu."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotājvārdu un paroli."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:812
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "site:"
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "vietne:"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:459
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
msgstr "Nebija iespējams piešķirt atpakaļizsaukumus"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:476
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
msgstr "Neizdevās iestatīt žurnalēšanas detalitāti."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:482
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Could not set log verbosity."
|
|
msgid "Could not set log userdata."
|
|
msgstr "Neizdevās iestatīt žurnalēšanas detalitāti."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
msgid "Could not set log callback."
|
|
msgstr "Nebija iespējams piešķirt atpakaļizsaukumus"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:527
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
msgstr "Neizdevās sākt jaunu SSH sesiju."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:538 kio_sftp.cpp:543
|
|
msgid "Could not set a timeout."
|
|
msgstr "Neizdevās iestatīt noildzi."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:550 kio_sftp.cpp:556
|
|
msgid "Could not set compression."
|
|
msgstr "Neizdevās iestatīt kompresiju."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:563
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
msgstr "Neizdevās iestatīt resursdatora nosaukumu."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:570
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
msgstr "Neizdevās iestatīt portu."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:579
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
msgstr "Neizdevās iestatīt lietotājvārdu."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:587
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
msgstr "Neizdevās parsēt konfigurācijas failu."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:617
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
|
msgstr "Atver SFTP savienojumu ar resursdatoru %1:%2"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:674
|
|
msgid "Could not create hash from server public key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:688
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Šī servera saimnieka atslēga netika atrasta, bet eksistē cita tipa atslēga.\n"
|
|
"iespējams ka kāds ļaundaris ir nomainījis noklusēto servera atslēgu, lai "
|
|
"iemānītu lietotājam ka tā neeksistē.\n"
|
|
"Lūdzu sazinieties ar servera administratoru.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:699
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Servera %1 saimnieka atslēga ir mainīta.\n"
|
|
"Tas var nozīmēt vai nu ka notiek DNS VILTOŠANA vai datora IP adrese un "
|
|
"saimnieka atslēga ir abas reizē mainītas.\n"
|
|
"Servera atslēgas pirkstu nospiedums ir:\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"Lūdzu sazinieties ar servera administratoru.\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:712
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
msgstr "Brīdinājums: nav iespējams pārbaudīt datora identitāti."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:713
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datora %1 autentiskums nav zināms.\n"
|
|
"Atslēgas pirkstu nospiedums ir: %2\n"
|
|
"Vai tiešām vēlaties pieslēgties šim serverim?"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:744 kio_sftp.cpp:767 kio_sftp.cpp:784 kio_sftp.cpp:800
|
|
#: kio_sftp.cpp:855 kio_sftp.cpp:866
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "Neveiksmīga autentificēšanās."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:752
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:810
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotājvārdu un paroli."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:821
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:875
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neizdevās sazināties ar SFTP apakšsistēmu. Pārlicienieties ka uz servera ir "
|
|
"ieslēgts SFTP."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:883
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
msgstr "Neizdevās sākt SFTP sesiju."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:888
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
msgstr "Veiksmīgi pieslēdzies %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1841
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
msgstr "Neizdevās nolasīt saiti: %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:2239
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neizdevas izmainīt atļaujas priekš\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#~ msgid "No hostname specified."
|
|
#~ msgstr "Nav norādīts resursdatora nosaukums."
|