kde-l10n/lv/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po

335 lines
10 KiB
Text

# translation of kcmscreensaver.po to Latvian
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2009.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-08 12:57+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Māris Nartišs"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "maris.kde@gmail.com"
#: category_list.cpp:7
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Banners & Pictures"
msgstr "Bildes un karogi"
#: category_list.cpp:8
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Desktop Distortions"
msgstr "Darbvirsmas kropļojumi"
#: category_list.cpp:9
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Flying Things"
msgstr "Lidojošās lietas"
#: category_list.cpp:10
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktāļi"
#: category_list.cpp:11
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Gadgets & Simulations"
msgstr "Simulatori un spēļmantiņas"
#: category_list.cpp:12
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Illusions of Depth"
msgstr "Dziļuma ilūzijas"
#: category_list.cpp:13
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dažādi"
#: category_list.cpp:14
msgctxt "Screen saver category"
msgid "OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL ekrānsaudzētāji"
#: category_list.cpp:15
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Rapid Motion"
msgstr "Straujas kustības"
#: category_list.cpp:16
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Visit to Flatland"
msgstr "Plakanie"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: screensaver.ui:29
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Automātiski palaist ekrānsaudzētāju pēc dīkstāves perioda."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: screensaver.ui:32
msgid "Start a&utomatically after:"
msgstr "Palaist a&utomātiski pēc:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: screensaver.ui:55
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Novērš nesankcionētu datora izmantošanu pieprasot paroli, lai apturētu "
"ekrānsaudzētāja darbību."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: screensaver.ui:58
msgid "&Require password after:"
msgstr "&Pieprasīt paroli pēc:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
#: screensaver.ui:65
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Laiks, kādam ir jāpaiet no ekrānsaudzētāja palaišanas līdz brīdim, kad tiks "
"prasīta atslēgšanas parole."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: screensaver.ui:87
msgid "&Screen locker type:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
#: screensaver.ui:97
msgid "S&imple locker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
#: screensaver.ui:109
#, fuzzy
#| msgctxt "Screen saver category"
#| msgid "Desktop Distortions"
msgid "&Desktop Widgets"
msgstr "Darbvirsmas kropļojumi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
#: screensaver.ui:119
#, fuzzy
#| msgid "Configure Widgets..."
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurēt sīkrīkus..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
#: screensaver.ui:128
#, fuzzy
#| msgid "Screen Saver"
msgid "S&creen saver"
msgstr "Ekrānsaudzētājs"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
#: screensaver.ui:163
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Izvēlieties izmantojamo ekrānsaudzētāju."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
#: screensaver.ui:233
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Rādīt pilnekrāna ekrānsaudzētāja priekšapskati."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
#: screensaver.ui:236
msgid "&Test"
msgstr "&Testēt"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: screensaver.ui:246
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Konfigurējiet ekrānsaudzētāja parametrus, ja tādi ir."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: screensaver.ui:249
msgid "&Setup..."
msgstr "&Konfigurēt..."
#: scrnsave.cpp:115
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ekrāsaudzētājs</h1> <p>Šis modulis ļauj jums atļaut un konfigurēt "
"ekrānsaudzētāju. Jūs varat atļaut ekrānsaudzētāju arī tad, ja enerģijas "
"ekonomijas iespējas jūsu monitoram ir atļautas.</p><p> Bez izklaides un "
"moitora aizsargāšanas iespējām, ekrānsaudzētājs sniedz jums arī vienkāršu "
"veidu kā slēgt displeju, ja atstājat to bez uzraudzības. Ja jūs vēlaties, "
"lai ekrānsaudzētājs slēdz ekrānu, pārliecinaties, ka east aktivizējuši "
"\"Prasīt paroli\" ekrānsaudzētāja īpašību. Ja ne, jūs tāpat varat slēgt "
"ekrānu izmantojot darbvirsmas \"Slēgt ekrānu\" darbību.</p>"
#: scrnsave.cpp:152
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minūte"
msgstr[1] " minūtes"
msgstr[2] " minūtes"
#: scrnsave.cpp:164
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekunde"
msgstr[1] " sekundes"
msgstr[2] " sekundes"
#: scrnsave.cpp:181
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Izvēlētā ekrānsaudzētāja priekšapskate."
#: scrnsave.cpp:200
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "KDE ekrānsaudzētāja kontroles modulis"
#: scrnsave.cpp:202
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:204
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:205
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: scrnsave.cpp:394
msgid "Loading..."
msgstr "Ielāde..."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Iestatījumi"
#~ msgid "Add widgets to your screensaver."
#~ msgstr "Pievienot sīkrīkus ekrānsaudzētājam."
#~ msgid "Allow widgets on screen saver"
#~ msgstr "Atļaut sīkrīkus uz ekrānsaudzētāja"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Paplašinātās opcijas"
#~ msgid ""
#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority "
#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed "
#~ "that other programs run at while the screensaver is active."
#~ msgstr ""
#~ "Norādiet prioritāti, ar kādu tiks darbināts ekrānsaudzētājs. Augstāka "
#~ "prioritāte ļaus ekrānsaudzētājam darboties ātrāk, taču tas vienlaikus "
#~ "samazinās pārējo darbojošos programmu darba ātrumu."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Darbība, ko izpildīt tad, ja peles kursors ir atradies ekrāna augšējā "
#~ "kreisajā stūrī ilgāk par 15 sekundēm."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Darbība, ko izpildīt tad, ja peles kursors ir atradies ekrāna augšējā "
#~ "labajā stūrī ilgāk par 15 sekundēm."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Darbība, ko izpildīt tad, ja peles kursors ir atradies ekrāna apakšējā "
#~ "kreisajā stūrī ilgāk par 15 sekundēm."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Darbība, ko izpildīt tad, ja peles kursors ir atradies ekrāna apakšējā "
#~ "labajā stūrī ilgāk par 15 sekundēm."
#~ msgid "Screen Corner Actions"
#~ msgstr "Ekrāna stūru darbības"
#~ msgid "Top left:"
#~ msgstr "Augšējā kreisā:"
#~ msgid "No Action"
#~ msgstr "Nav darbības"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Slēgt ekrānu"
#~ msgid "Prevent Locking"
#~ msgstr "Novērst ekrāna slēgšanu"
#~ msgid "Top right:"
#~ msgstr "Augšējā labajā:"
#~ msgid "Bottom left:"
#~ msgstr "Apakšējā kreisajā:"
#~ msgid "Bottom right:"
#~ msgstr "Apakšējā labajā:"
#~ msgid "Screen Saver Priority"
#~ msgstr "Ekrānsaudzētāja prioritāte"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Zema"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Vidēja"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Augsta"
#~ msgid "Advanced &Options"
#~ msgstr "Paplašinātās &opcijas"
#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
#~ msgstr "Dīkstāves ilgums, pēc kura tiek palaists ekrānsaudzētājs."
#~ msgid "After:"
#~ msgstr "Pēc:"
#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
#~ msgstr "Izvēlieties laika periodu, pēc kura ekrāns tiks slēgts. "