mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
364 lines
11 KiB
Text
364 lines
11 KiB
Text
# translation of kcmsamba.po to Latvian
|
|
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007.
|
|
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008.
|
|
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 23:12+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Māris Nartišs"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "maris.kde@gmail.com"
|
|
|
|
#: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:52
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tips"
|
|
|
|
#: kcmsambaimports.cpp:43
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Resurss"
|
|
|
|
#: kcmsambaimports.cpp:43
|
|
msgid "Mounted Under"
|
|
msgstr "Piemontēts zem"
|
|
|
|
#: kcmsambaimports.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
|
|
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
|
|
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
|
|
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
|
|
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
|
|
"resource is mounted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis saraksts rāda Samba un NFS izdalītos resursus, kas piemontēti jūsu "
|
|
"sistēmā no citiem resursdatoriem. \"Tips\" kolona saka jums via piemontētais "
|
|
"resurss ir Samba vai NFS tipa resurss. \"Resurss\" kolona rāda izdalītā "
|
|
"resursa aprakstošu nosaukumu. Noslēgumā, trešā kolona, kura ir nosaukta "
|
|
"\"Piemontēts zem\" rāda vietu jūsu sistēmā, kur izdalītais resurs ir "
|
|
"piemontēts."
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:38
|
|
msgid "Samba log file: "
|
|
msgstr "Samba žurnāla fails:"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:38
|
|
msgid "Show opened connections"
|
|
msgstr "Rādīt atvērtos savienojumus"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:38
|
|
msgid "Show closed connections"
|
|
msgstr "Rādīt aizvērtos savienojumus"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:39
|
|
msgid "Show opened files"
|
|
msgstr "Rādīt atvērtos failus"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:39
|
|
msgid "Show closed files"
|
|
msgstr "Rādīt aizvērtos failus"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:39
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Atjaunināt"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
|
|
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
|
|
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
|
|
"\"Update\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šī lapa piedāvā samba žurnāla faila saturu draudzīgā izkārtojumā. "
|
|
"Pārbaudiet, vai šeit ir uzrādīts pareizais jūsu datora žurnālfails. Ja jums "
|
|
"nepieciešams, izlabojiet žurnālfaila nosaukumu vai vietu, un tad "
|
|
"noklikšķiniet \"Atjaunināt\" pogu."
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
|
|
"your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iezīmējiet šo opciju, ja vēlaties redzēt uz jūsu datora atvērto savienojumu "
|
|
"detaļas."
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
|
|
"computer were closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iezīmējiet šo opciju, ja vēlaties redzēt notikumus, kad savienojumi uz jūsu "
|
|
"datora ir slēgti."
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
|
|
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
|
|
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
|
|
"level using this module)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iezīmējiet šo opciju, ja vēlaties redzēt kurus failus jūsu datorā ir "
|
|
"atvēruši attālināti lietotāji. Atcerieties, ka failu atvēršanas/ aizvēršanas "
|
|
"notikumi netiek žurnalēti, ja vien samba žurnalēšanas līmenis nav vismaz 2 "
|
|
"(atvainojiet, jūs nevarat mainīt žurnalēšanas līmeni izmantojot šo moduli)."
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
|
|
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
|
|
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
|
|
"this module)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iezīmējiet šo opciju, ja vēlaties redzēt notikumus, kad attālinātu lietotāju "
|
|
"atvērtie faili tiek aizvērti. Atcerieties, ka failu atvēršanas/ aizvēršanas "
|
|
"notikumi netiek žurnalēti, ja vien samba žurnalēšanas līmenis nav vismaz 2 "
|
|
"(atvainojiet, jūs nevarat mainīt žurnalēšanas līmeni izmantojot šo moduli)."
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
|
|
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
|
|
msgstr ""
|
|
"Noklikšķiniet šeit, lai atsvaidzinātu informāciju šajā lapā. Žurnāla fails "
|
|
"(redzams augstāk) tiks nolasīts, lai iegūtu samba žurnalētos notikumus."
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90
|
|
msgid "Date & Time"
|
|
msgstr "Datums & laiks"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Notikums"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
|
|
msgid "Service/File"
|
|
msgstr "Serviss/Fails"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
|
|
msgid "Host/User"
|
|
msgstr "Resursdators/Lietotājs"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
|
|
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
|
|
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
|
|
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
|
|
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
|
|
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
|
|
"be read and the list refreshed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Šis saraksts rāda samba žurnalēto notikumu detaļas. Atcerieties, ka "
|
|
"notikumi failu līmenī netiek žurnalēti, ja vien samba žurnalēšanas līmenis "
|
|
"nav nokonfigurēts uz 2 vai augstāku.</p><p> Kā ar daudziem citiem sarakstiem "
|
|
"KDE, jūs varat noklikšķināt kolonas nosaukuma, lai kārtotu pēc šīs kolonas "
|
|
"satura. Noklikšķiniet vēlreiz, lai nomainītu kārtošanas secību no augošas uz "
|
|
"dilstošu vai otrādi.</p><p> Ja saraksts ir tukšs, mēģiniet noklikšķināt "
|
|
"\"Atjaunināt\" pogu. Samba žurnālfails tiks nolasīts un saraksts tiks "
|
|
"atsvaidzināts.</p>"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217
|
|
msgid "CONNECTION OPENED"
|
|
msgstr "SAVIENOJUMS ATVĒRTS"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:209
|
|
msgid "CONNECTION CLOSED"
|
|
msgstr "SAVIENOJUMS SLĒGTS"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:214
|
|
msgid " FILE OPENED"
|
|
msgstr " FAILS ATVĒRTS"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:220
|
|
msgid " FILE CLOSED"
|
|
msgstr " FAILS SLĒGTS"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:228
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
msgstr "Nevar atvērt failu %1"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:44
|
|
msgid "Connections: 0"
|
|
msgstr "Savienojumi: 0"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:46
|
|
msgid "File accesses: 0"
|
|
msgstr "Pieejas failiem: 0"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:49
|
|
msgid "Event: "
|
|
msgstr "Notikums: "
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:53
|
|
msgid "Service/File:"
|
|
msgstr "Serviss/Fails:"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:57
|
|
msgid "Host/User:"
|
|
msgstr "Resursdators/Lietotājs:"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:60
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Meklēt"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:61
|
|
msgid "Clear Results"
|
|
msgstr "Tīrīt rezultātus"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:62
|
|
msgid "Show expanded service info"
|
|
msgstr "Rādīt izvērstu servisa info"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:63
|
|
msgid "Show expanded host info"
|
|
msgstr "Rādīt izvērstu resursdatora info"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:69
|
|
msgid "Nr"
|
|
msgstr "Nr"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:69
|
|
msgid "Hits"
|
|
msgstr "Trāpījumi"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:140
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Savienojums"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:74
|
|
msgid "File Access"
|
|
msgstr "Pieeja failam"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Connections: %1"
|
|
msgstr "Savienojumi: %1"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "File accesses: %1"
|
|
msgstr "Pieejas failiem: %1"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:165 kcmsambastatistics.cpp:220
|
|
msgid "FILE OPENED"
|
|
msgstr "FAILS ATVĒRTS"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:52
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Serviss"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:52
|
|
msgid "Accessed From"
|
|
msgstr "Piekļūts no"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:53
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:53
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:53
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:53
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "Atvērt failus"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:157
|
|
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
|
|
msgstr "Kļūda: Nevar darbināt smbstatus"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:179
|
|
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
|
|
msgstr "Kļūda: Nevar atvērt konfigurācijas failu \"smb.conf\""
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "&Exports"
|
|
msgstr "&Eksports"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "&Imports"
|
|
msgstr "&Imports"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
msgid "&Log"
|
|
msgstr "Žurnā&ls"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "&Statistics"
|
|
msgstr "&Statistika"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
|
|
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
|
|
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
|
|
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
|
|
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
|
|
"drive sharing services on a network including machines running the various "
|
|
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Samba un NFS statusa monitors ir priekšpuse programmām <em>smbstatus</em> "
|
|
"un <em>showmount</em>. Smbstatus ziņo par aktīvajiem Samba savienojumiem, un "
|
|
"ir daļa no Samba rīku komplekta, kurš iestrādāts SMB (Session Message Block) "
|
|
"protokolā, arī sauktā par NetBIOS vai LanManager protokolu. Šo protokolu var "
|
|
"izmantot, lai nodrošinātu drukas ierīču un disku kopīgošanu tīklā, ieskaitot "
|
|
"ar datoriem, kuros strādā dažādas Microsoft Windows versijas.</p>"
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
msgid "kcmsamba"
|
|
msgstr "kcmsamba"
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
msgid "System Information Control Module"
|
|
msgstr "Sistēmas informācijas kontroles modulis"
|
|
|
|
#: main.cpp:78
|
|
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
|
|
msgstr "(c) 2002 KDE informācijas kontroles moduļa Samba komanda"
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
msgid "Michael Glauche"
|
|
msgstr "Michael Glauche"
|
|
|
|
#: main.cpp:80
|
|
msgid "Matthias Hoelzer"
|
|
msgstr "Matthias Hoelzer"
|
|
|
|
#: main.cpp:81
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
msgid "Harald Koschinski"
|
|
msgstr "Harald Koschinski"
|
|
|
|
#: main.cpp:83
|
|
msgid "Wilco Greven"
|
|
msgstr "Wilco Greven"
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
msgid "Alexander Neundorf"
|
|
msgstr "Alexander Neundorf"
|