mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
147 lines
5.2 KiB
Text
147 lines
5.2 KiB
Text
# translation of kded_phononserver.po to Khmer
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kded_phononserver\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-07-04 01:40+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-12-12 14:21+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"X-Language: km-CM\n"
|
||
|
||
#: deviceaccess.cpp:67
|
||
msgid "Invalid Driver"
|
||
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាមិនត្រឹមត្រូវ"
|
||
|
||
#: deviceaccess.cpp:69
|
||
msgid "ALSA"
|
||
msgstr "ALSA"
|
||
|
||
#: deviceaccess.cpp:71
|
||
msgid "OSS"
|
||
msgstr "OSS"
|
||
|
||
#: deviceaccess.cpp:73
|
||
msgid "Jack"
|
||
msgstr "Jack"
|
||
|
||
#: deviceaccess.cpp:75
|
||
msgid "Video 4 Linux"
|
||
msgstr "វីដេអូសម្រាប់លីនុច"
|
||
|
||
#: deviceinfo.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"<html>This device is currently not available (either it is unplugged or the "
|
||
"driver is not loaded).</html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>បច្ចុប្បន្នឧបករណ៍នេះមិនអាចប្រើបានទេ (វាមិនបានដោត ឬកម្មវិធីបញ្ជាមិនត្រូវបានផ្ទុក) ។</"
|
||
"html>"
|
||
|
||
#: deviceinfo.cpp:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second "
|
||
"argument is the device identifier"
|
||
msgid "<li>%1: %2</li>"
|
||
msgstr "<li>%1: %2</li>"
|
||
|
||
#: deviceinfo.cpp:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html>This will try the following devices and use the first that works: <ol>"
|
||
"%1</ol></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>វានឹងព្យាយាមសាកល្បងឧបករណ៍ដូចខាងក្រោម ហើយប្រើឧបករណ៍ដំបូងដែលដំណើរការ ៖ <ol>%1</ol></"
|
||
"html>"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:230
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unknown"
|
||
msgctxt "unknown sound card"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "មិនស្គាល់"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:241
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:751
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Output: %1"
|
||
msgstr "លទ្ធផល ៖ %1"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:751
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Capture: %1"
|
||
msgstr "ចាប់យក ៖ %1"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:756
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Video: %1"
|
||
msgstr "វីដេអូ ៖ %1"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1140
|
||
msgid "Removed Sound Devices"
|
||
msgstr "ឧបករណ៍សំឡេងដែលបានយកចេញ"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1140
|
||
msgid "Removed Video Devices"
|
||
msgstr "ឧបករណ៍សំឡេងដែលបានយកចេញ"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1146
|
||
msgid "Forget about the sound devices."
|
||
msgstr "បំភ្លេចឧបករណ៍សំឡេង ។"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1146
|
||
msgid "Forget about the video devices"
|
||
msgstr "បំភ្លេចអំពីឧបករណ៍វីដេអូ"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1150
|
||
msgctxt ""
|
||
"short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings"
|
||
msgid "Manage Devices"
|
||
msgstr "គ្រប់គ្រងឧបករណ៍"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1152
|
||
msgid ""
|
||
"Open the System Settings page for device configuration where you can "
|
||
"manually remove disconnected devices from the cache."
|
||
msgstr ""
|
||
"បើកទំព័រកំណត់ប្រព័ន្ធសម្រាប់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ ដែលអ្នកអាចយកឧបករណ៍ដែលបានផ្ដាច់ដោយដៃចេញពី"
|
||
"ឃ្លាំងសម្ងាត់ ។"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><p>KDE detected that one or more internal devices were removed.</"
|
||
"p><p><b>Do you want KDE to permanently forget about these devices?</b></"
|
||
"p><p>This is the list of devices KDE thinks can be removed:<ul><li>%1</li></"
|
||
"ul></p></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p>KDE រកឃើញឧបករណ៍ខាងក្នុងមួយ ឬច្រើនដែលត្រូវបានយកចេញ ។</p><p><b>តើអ្នកចង់ឲ្យ KDE "
|
||
"បំភ្លេចឧបករណ៍ទាំងនេះជាអចិន្ត្រៃយ៍ឬ ?</b></p><p>នេះជាបញ្ជីរបស់ឧបករណ៍ ដែល KDE គិតថាអាចត្រូវបាន"
|
||
"យកចេញ ៖<ul><li>%1</li></ul></p></html>"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1164
|
||
msgid "Do not ask again for these devices"
|
||
msgstr "កុំសួររកឧបករណ៍ទាំងនេះម្ដងទៀត"
|
||
|
||
#~ msgid "PulseAudio"
|
||
#~ msgstr "PulseAudio"
|
||
|
||
#~ msgid "ESD"
|
||
#~ msgstr "ESD"
|
||
|
||
#~ msgid "aRts"
|
||
#~ msgstr "aRts"
|