kde-l10n/hi/messages/kde-workspace/kcmkded.po

136 lines
4.5 KiB
Text

# translation of kcmkded.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
# G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 03:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 00:59+0530\n"
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@indlinux.org>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "raviratlami@aol.in,"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "केडीई सेवा प्रबंधक"
#: kcmkded.cpp:74
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 डेनियल मॉल्केनटिन"
#: kcmkded.cpp:75
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "डेनियल मॉल्केनटिन"
#: kcmkded.cpp:78
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
#: kcmkded.cpp:86
msgid "Running"
msgstr "चल रहा है"
#: kcmkded.cpp:87
msgid "Not running"
msgstr "नहीं चल रहा है..."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "मांग-पर सेवा प्रारंभ करें"
#: kcmkded.cpp:93
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"यह उपलब्ध केडीई सेवाओं की सूची है जो मांग-पर (ऑन-डिमांड) प्रारंभ होती हैं. ये सिर्फ आपकी "
"सुविधा के लिए सूचीबद्ध हैं, चूंकि आप इन सेवाओं में हेर-फेर नहीं कर सकते."
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124
msgid "Service"
msgstr "सेवा"
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
#: kcmkded.cpp:113
msgid "Startup Services"
msgstr "शुरूआती सेवाएँ"
#: kcmkded.cpp:114
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
#: kcmkded.cpp:123
msgid "Use"
msgstr "उपयोग"
#: kcmkded.cpp:136
msgid "Start"
msgstr "प्रारंभ"
#: kcmkded.cpp:137
msgid "Stop"
msgstr "रूकें"
#: kcmkded.cpp:305
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "केडीईडी से सम्पर्क में अक्षम."
#: kcmkded.cpp:448
#, kde-format
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
msgstr "सेवा <em>%1</em> प्रारंभ करने में अक्षम."
#: kcmkded.cpp:451
#, kde-format
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "सेवा <em>%1</em> प्रारंभ करने में अक्षम.<br /><br /><i>त्रुटि: %2</i>"
#: kcmkded.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
msgstr "सेवा<em>%1</em> बन्द करने में अक्षम."
#: kcmkded.cpp:471
#, kde-format
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "सेवा <em>%1</em> बंद करने में अक्षम.<br /><br /><i>त्रुटि: %2</i>"