kde-l10n/gl/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po

134 lines
3.1 KiB
Text

# translation of plasma_applet_webbrowser.po to Galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 17:29+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: browsermessagebox.cpp:39
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: browsermessagebox.cpp:44
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: errorpage.cpp:106
#, kde-format
msgid "Error: %1 - %2"
msgstr "Erro: %1 - %2"
#: errorpage.cpp:113
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Non foi posíbel completar a operación pedida"
#: errorpage.cpp:119
msgid "Technical Reason: "
msgstr "Razón técnica: "
#: errorpage.cpp:124
msgid "Details of the Request:"
msgstr "Detalles da solicitude:"
#: errorpage.cpp:126
#, kde-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
#: errorpage.cpp:129
#, kde-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocolo: %1"
#: errorpage.cpp:132
#, kde-format
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "Data e hora: %1"
#: errorpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "Información adicional: %1"
#: errorpage.cpp:136
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
#: errorpage.cpp:142
msgid "Possible Causes:"
msgstr "Posíbeis causas:"
#: errorpage.cpp:149
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "Posíbel solución:"
#: webbrowser.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?"
msgstr "Desexa realmente retirar o marcador de %1?"
#: webbrowser.cpp:534
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: webbrowser.cpp:540
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minuto"
msgstr[1] " minutos"
#: webbrowser.cpp:644
#, kde-format
msgid "Do you want to store this password for %1?"
msgstr "Desexa gardar este contrasinal de %1?"
#: webbrowser.cpp:645
msgid "Store"
msgstr "Gardar"
#: webbrowser.cpp:647
msgid "Do not store this time"
msgstr "Non gardar desta vez"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig)
#: webbrowserconfig.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: webbrowserconfig.ui:20
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Actualizar automaticamente:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: webbrowserconfig.ui:37
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: webbrowserconfig.ui:78
msgid "Drag to scroll the page:"
msgstr "Arrastrar para desprazar a páxina:"
#: webviewoverlay.cpp:45
msgid "Close"
msgstr "Pechar"