kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/kio_trash.po

209 lines
6.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_trash.po to
# translation of kio_trash.po to Français
#
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2008.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-19 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 15:02+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " jour"
msgstr[1] " jours"
#: kcmtrash.cpp:247
msgid "Delete files older than:"
msgstr "Supprimer les fichiers antérieurs à :"
#: kcmtrash.cpp:249
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
msgstr ""
"<para>Cochez cette option pour autoriser la <b>suppression automatique</b> "
"des fichiers plus anciens que la valeur définie. Laissez cette case inactive "
"pour ne <b>pas</b> automatiquement supprimer les éléments après un certain "
"temps.</para>"
#: kcmtrash.cpp:258
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
"older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr ""
"<para>Définit le nombre de jours durant lesquels des fichiers peuvent rester "
"dans la corbeille. Tout fichier plus ancien sera automatiquement supprimé.</"
"para>"
#: kcmtrash.cpp:266
msgid "Limit to maximum size"
msgstr "Limiter à une taille maximale"
#: kcmtrash.cpp:268
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr ""
"<para>Cochez cette option pour limiter la taille de la corbeille au maximum "
"d'espace disque spécifié ci-dessous. Dans le cadre contraire, il n'y aura "
"pas de limite.</para>"
#: kcmtrash.cpp:286
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
"trash.</para>"
msgstr ""
"<para>Voici le pourcentage maximum d'espace disque réservé pour la corbeille."
"</para>"
#: kcmtrash.cpp:291
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
"the trash, the maximum.</para>"
msgstr ""
"<para>Voici une estimation de la capacité d'espace disque maximum réservée "
"pour la corbeille.</para>"
#: kcmtrash.cpp:294
msgid "Maximum size:"
msgstr "Taille maximale :"
#: kcmtrash.cpp:296
msgid "When limit reached:"
msgstr "Lorsque la limite est atteinte :"
#: kcmtrash.cpp:300
msgid "Warn Me"
msgstr "M'avertir"
#: kcmtrash.cpp:301
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "Supprimer les plus vieux fichiers de la corbeille"
#: kcmtrash.cpp:302
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "Supprimer les plus gros fichiers de la corbeille"
#: kcmtrash.cpp:304
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
"instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr ""
"<para>Lorsque la taille limite est atteinte, la corbeille supprimera le type "
"de fichiers que vous spécifiez en premier. Si vous avez sélectionné cette "
"option, vous serez averti au lieu d'une suppression automatique des fichiers."
"</para>"
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
#, kde-format
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "URL %1 mal formée"
#: kio_trash.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"Le dossier %1 n'existe plus, il n'est donc pas possible de restaurer cet "
"élément à son emplacement initial. Vous pouvez cependant recréer le dossier "
"et utilisez à nouveau l'opération de restauration ou le déplacer à un autre "
"endroit quelconque pour le restaurer."
#: kio_trash.cpp:140 kio_trash_win.cpp:228
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Ce fichier est déjà dans la corbeille."
#: kio_trash.cpp:228 kio_trash_win.cpp:252
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "L'erreur interne dans « copyOrMove » ne devrait jamais arriver"
#: kio_trash_win.cpp:241
msgid "not supported"
msgstr "non pris en charge"
#: ktrash.cpp:32
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:34
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"Programme d'aide à la gestion de la corbeille de KDE\n"
"Remarque : pour déplacer des fichiers dans la corbeille, n'utilisez pas "
 ktrash » directement mais « kioclient move 'url' trash:/ »"
#: ktrash.cpp:38
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Vider le contenu de la corbeille"
#: ktrash.cpp:40
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Restaurer un fichier supprimé à son emplacement originel"
#: ktrash.cpp:42
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"
#: trashimpl.cpp:1129
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"La taille maximale de la corbeille a été atteinte ! \n"
"Veuillez vider manuellement la corbeille."
#: trashimpl.cpp:1140
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "Ce fichier est trop gros pour être mis à la corbeille."
#~ msgid "Byte"
#~ msgstr "Octet"
#~ msgid "KByte"
#~ msgstr "Kilooctet"
#~ msgid "MByte"
#~ msgstr "Mégaoctet"
#~ msgid "GByte"
#~ msgstr "Gigaoctet"
#~ msgid "TByte"
#~ msgstr "Téraoctet"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is amount of disk space, %2 the unit, KBytes, MBytes, GBytes, TBytes, "
#~ "etc."
#~ msgid "(%1 %2)"
#~ msgstr "(%1 %2)"