kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/kio_floppy.po

132 lines
4.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_floppy.po to Français
# traduction de kio_floppy.po en Français
# translation of kio_floppy.po to
# translation of kio_floppy.po to
# translation of kio_floppy.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Macolu <kde@macolu.org>, 2002.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 16:50+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kio_floppy.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Impossible d'accéder au lecteur « %1 ».\n"
"Le lecteur est encore occupé.\n"
"Veuillez patienter jusqu'à ce qu'il soit disponible et ensuite réessayez."
#: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116
#, kde-format
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Impossible d'écrire dans le fichier « %1 ».\n"
"La disquette dans le lecteur « %2 » est probablement pleine."
#: kio_floppy.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Impossible d'accéder à « %1 ».\n"
"Il n'y a probablement pas de disquette dans le lecteur « %2 »."
#: kio_floppy.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Impossible d'accéder à « %1 ».\n"
"Il n'y a probablement pas de disquette dans le lecteur « %2 » ou vous n'avez "
"pas les droits pour accéder au lecteur."
#: kio_floppy.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Impossible d'accéder à « %1 ».\n"
"Le lecteur « %2 » n'est pas pris en charge."
#: kio_floppy.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Impossible d'accéder à « %1 ».\n"
"Veuillez vous assurer que la disquette dans le lecteur « %2 » est au format "
"DOS \n"
"et que les droits d'accès au fichier de périphérique (par exemple « /dev/"
"fd0 ») sont correctement définis (par exemple « rwxrwxrwx »)."
#: kio_floppy.cpp:229
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Impossible d'accéder à « %1 ».\n"
"La disquette dans le lecteur « %2 » n'est probablement pas au format DOS."
#: kio_floppy.cpp:233
#, kde-format
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Accès refusé.\n"
"Impossible d'écrire dans « %1 ». \n"
"La disquette dans le lecteur « %2 » est probablement protégée en écriture."
#: kio_floppy.cpp:242
#, kde-format
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Impossible de lire le secteur de démarrage de « %1 ».\n"
"Il n'y a probablement aucune disquette dans le lecteur « %2 »."
#: kio_floppy.cpp:365
#, kde-format
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Impossible de démarrer le programme « %1 ».\n"
"Veuillez vous assurer que les utilitaires du paquet « mtools » sont "
"correctement installés sur votre système."