kde-l10n/fi/messages/kde-workspace/systemsettings.po

307 lines
8.4 KiB
Text

# translation of systemsettings.po to Finnish.
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdenetwork package.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Teemu Rytilahti, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-15 22:36+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:39+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti, Mikko Piippo, Tommi Nieminen, Jorma Karvonen"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"tpr@d5k.net,piippo@cc.helsinki.fi,translator@legisign.org,karvonen."
"jorma@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#: app/configDialog.ui:17
msgid "View Style"
msgstr "Näkymätyyli"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#: app/configDialog.ui:24
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "Näytä tarkat työkaluvihjeet"
# pmap: =:gen=Järjestelmäasetusten:
# pmap: =:elat=Järjestelmäasetuksista:
# pmap: =:yleisnimi=kyllä:
#: app/main.cpp:36 classic/CategoryList.cpp:38
msgid "System Settings"
msgstr "Järjestelmäasetukset"
#: app/main.cpp:36
msgid "Central configuration center for KDE."
msgstr "KDE:n asetuskeskus."
#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:64
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "© 2009, Ben Cooksley"
#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Ben Cooksley"
#: app/main.cpp:37
msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66
msgid "Developer"
msgstr "Kehittäjä"
#: app/main.cpp:39
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#: app/main.cpp:39
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "Sisäinen moduuliesitys, sisäinen moduulimalli"
#: app/SettingsBase.cpp:58
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: app/SettingsBase.cpp:130
msgid "Configure"
msgstr "Asetukset"
#: app/SettingsBase.cpp:156
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
msgid "About Active Module"
msgstr "Tietoa nykyisestä osiosta"
#: app/SettingsBase.cpp:175
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "Yleisasetukset"
#: app/SettingsBase.cpp:262
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr ""
"Järjestelmäasetukset ei löytänyt ainuttakaan näkymää eikä siten mitään ole "
"määritettävissä."
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
msgid "No views found"
msgstr "Näkymiä ei löytynyt"
#: app/SettingsBase.cpp:300
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr ""
"Järjestelmäasetukset ei löytänyt ainuttakaan näkymää eikä näin voi näyttää "
"mitään."
#: app/SettingsBase.cpp:332
msgid "About Active View"
msgstr "Tietoa nykyisestä näkymästä"
#: app/SettingsBase.cpp:391
#, kde-format
msgid "About %1"
msgstr "Tietoa osiosta %1|/|Tietoa $[yleisnimi_pienellä $[elat %1] ]"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#: app/systemsettings.kcfg:9
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "Määrittelee pitäisikö käyttää tarkkaa työkaluvihjettä"
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#: app/systemsettings.kcfg:13
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "Käytetyn näkymän sisäinen nimi"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: app/systemsettingsui.rc:16
msgid "About System Settings"
msgstr "Tietoa järjestelmäasetuksista"
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
#, kde-format
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>Sisältää 1 tietueen</i>"
msgstr[1] "<i>Sisältää %1 tietuetta</i>"
#: classic/CategoryList.cpp:39
msgid "Configure your system"
msgstr "Määritä järjestelmäsi"
#: classic/CategoryList.cpp:40
msgid ""
"Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer "
"system."
msgstr ""
"Tervetuloa järjestelmäasetuksiin, joka on keskeinen paikka määrittää "
"tietokonejärjestelmäsi."
# pmap: =:elat=Puunäkymästä:
# pmap: =:yleisnimi=kyllä:
#: classic/ClassicMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:242
msgid "Tree View"
msgstr "Puunäkymä"
#: classic/ClassicMode.cpp:69
msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
msgstr "Klassinen puumuotoinen näkymä hallintamoduuleihin."
#: classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand)
#: classic/configClassic.ui:17
msgid "Expand the first level automatically"
msgstr "Laajenna ensimmäinen taso automaattisesti"
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
#, kde-format
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1 on ulkoinen sovellus ja se käynnistetään automaattisesti"
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
#, kde-format
msgid "Relaunch %1"
msgstr "Käynnistä uudelleen %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#: core/externalModule.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Valintaikkuna"
#: core/ModuleView.cpp:83
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "Palauta kaikki muutokset aikaisempiin arvoihinsa"
#: core/ModuleView.cpp:238
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Aktiivisessa osiossa on tallentamattomia muutoksia.\n"
"Haluatko ottaa muutokset käyttöön vai hylätäänkö ne?"
#: core/ModuleView.cpp:240
msgid "Apply Settings"
msgstr "Hyväksy asetukset"
# pmap: =:elat=Kuvakenäkymästä:
# pmap: =:yleisnimi=kyllä:
#: icons/IconMode.cpp:62
msgid "Icon View"
msgstr "Kuvakenäkymä"
#: icons/IconMode.cpp:63
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "Tarjoaa hallintamoduuleista luokitellun kuvakenäkymän."
#: icons/IconMode.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "Yleiskuva"
#: icons/IconMode.cpp:71
#, kde-format
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "Pikanäppäin: %1"
#~ msgid ""
#~ "Below you can select your preferred style for viewing System Settings"
#~ msgstr "Alta voit valita haluamasi järjestelmäasetusten näkymätyylin"
#~ msgid "About active module"
#~ msgstr "Tietoja aktiivisesta moduulista"
#~ msgid "About current module"
#~ msgstr "Tietoja nykyisestä moduulista"
#~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd"
#~ msgstr "© 2005, Benjamin C. Meyer; © 2007, Canonical Ltd"
#~ msgid "Benjamin C. Meyer"
#~ msgstr "Benjamin C. Meyer"
#~ msgid "Jonathan Riddell"
#~ msgstr "Jonathan Riddell"
#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "Avustaja"
#~ msgid "Michael D. Stemle"
#~ msgstr "Michael D. Stemle"
#~ msgid "Simon Edwards"
#~ msgstr "Simon Edwards"
#~ msgid "Ellen Reitmayr"
#~ msgstr "Ellen Reitmayr"
#~ msgid "Usability"
#~ msgstr "Käytettävyys"
#~ msgid "Search Bar<p>Enter a search term.</p>"
#~ msgstr "Hakurivi<p>Kirjoita hakusana.</p>"
#~ msgid "%1 hit in General"
#~ msgid_plural "%1 hits in General"
#~ msgstr[0] "%1 osuma yleisasetuksissa"
#~ msgstr[1] "%1 osumaa yleisasetuksissa"
#~ msgid "%1 hit in Advanced"
#~ msgid_plural "%1 hits in Advanced"
#~ msgstr[0] "%1 osuma lisäasetuksissa"
#~ msgstr[1] "%1 osumaa lisäasetuksissa"
#~ msgid "Unsaved Changes"
#~ msgstr "Tallentamattomia muutoksia"
#~ msgid "Undo Changes"
#~ msgstr "Peruuta muutokset"
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "Palauta oletusasetuksiin"
#~ msgid "Ctrl+O"
#~ msgstr "Ctrl+O"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Tiedosto"
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Näkymä"
#~ msgid "Menu file"
#~ msgstr "Valikkotiedosto"