kde-l10n/fi/messages/kde-workspace/ksgrd.po

655 lines
13 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2013, 2014.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 08:08+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: SensorAgent.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "%1 is a host name"
msgid ""
"Message from %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"Viesti koneelta %1:\n"
"%2"
#: SensorManager.cpp:60
msgid "Change"
msgstr "Muutos"
#: SensorManager.cpp:61
msgid "Rate"
msgstr "Vauhti"
#: SensorManager.cpp:63
msgid "CPU Load"
msgstr "Suoritinkuorma"
#: SensorManager.cpp:64
msgid "Idling"
msgstr "Jouten"
# Luultavasti näin järkevintä?
#: SensorManager.cpp:65
msgid "Nice Load"
msgstr "Nice-kuorma"
#: SensorManager.cpp:66
msgid "User Load"
msgstr "Käyttäjän kuorma"
#: SensorManager.cpp:67
msgctxt "@item sensor description"
msgid "System Load"
msgstr "Järjestelmäkuorma"
#: SensorManager.cpp:68
msgid "Waiting"
msgstr "Odottaa"
#: SensorManager.cpp:69
msgid "Interrupt Load"
msgstr "Keskeytyskuorma"
#: SensorManager.cpp:70
msgid "Total Load"
msgstr "Kokonaiskuorma"
#: SensorManager.cpp:71
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"
#: SensorManager.cpp:72
msgid "Physical Memory"
msgstr "Fyysinen muisti"
#: SensorManager.cpp:73
msgid "Swap Memory"
msgstr "Sivutusmuisti"
#: SensorManager.cpp:74
msgid "Cached Memory"
msgstr "Välimuisti"
#: SensorManager.cpp:75
msgid "Buffered Memory"
msgstr "Puskurimuisti"
#: SensorManager.cpp:76
msgid "Used Memory"
msgstr "Käytössä oleva muisti"
#: SensorManager.cpp:77
msgid "Application Memory"
msgstr "Sovellusmuisti"
#: SensorManager.cpp:78
msgid "Free Memory"
msgstr "Vapaa muisti"
#: SensorManager.cpp:79
msgid "Active Memory"
msgstr "Aktiivinen muisti"
#: SensorManager.cpp:80
msgid "Inactive Memory"
msgstr "Passiivinen muisti"
# Mac OS X:n Järjestelmän valvonta (engl. Activity Monitor) -ohjelmassa ”Wired” muisti tarkoittaa käyttöjärjestelmän itselleen varaamaa muistia, joka ei ole muiden ohjelmien käytettävissä. Siellä tämä oli käännetty ”Lukittuna”.
#: SensorManager.cpp:81
msgid "Wired Memory"
msgstr "Lukittu muisti"
#: SensorManager.cpp:82
msgid "Exec Pages"
msgstr "Suoritussivuja"
#: SensorManager.cpp:83
msgid "File Pages"
msgstr "Tiedostosivuja"
#: SensorManager.cpp:86
msgid "Processes"
msgstr "Prosessit"
#: SensorManager.cpp:87 SensorManager.cpp:231
msgid "Process Controller"
msgstr "Prosessien hallinta"
#: SensorManager.cpp:88
msgid "Last Process ID"
msgstr "Viimeisin prosessitunniste"
#: SensorManager.cpp:89
msgid "Process Spawn Count"
msgstr "Käynnistyneiden prosessien määrä"
#: SensorManager.cpp:90
msgid "Process Count"
msgstr "Prosessien määrä"
#: SensorManager.cpp:91
msgid "Idle Processes Count"
msgstr "Joutilaiden prosessien määrä"
#: SensorManager.cpp:92
msgid "Running Processes Count"
msgstr "Käynnissä olevien prosessien määrä"
#: SensorManager.cpp:93
msgid "Sleeping Processes Count"
msgstr "Nukkuvien prosessien määrä"
#: SensorManager.cpp:94
msgid "Stopped Processes Count"
msgstr "Pysähtyneiden prosessien määrä"
#: SensorManager.cpp:95
msgid "Zombie Processes Count"
msgstr "Zombiprosessien määrä"
#: SensorManager.cpp:96
msgid "Waiting Processes Count"
msgstr "Odottavien prosessien määrä"
#: SensorManager.cpp:97
msgid "Locked Processes Count"
msgstr "Lukittuneiden prosessien määrä"
#: SensorManager.cpp:99
msgid "Disk Throughput"
msgstr "Levyn läpivienti"
#: SensorManager.cpp:100
msgctxt "CPU Load"
msgid "Load"
msgstr "Kuorma"
# *** TARKISTA: Useimmat id:t tästä eteenpäin on käännetty partitiiviin oletuksella, että niitä seuraa tieto lukumäärästä
#: SensorManager.cpp:101
msgid "Total Accesses"
msgstr "Saanteja kaikkiaan"
#: SensorManager.cpp:102
msgid "Read Accesses"
msgstr "Lukusaanteja"
#: SensorManager.cpp:103
msgid "Write Accesses"
msgstr "Kirjoitussaanteja"
#: SensorManager.cpp:104
msgid "Read Data"
msgstr "Luettu data"
#: SensorManager.cpp:105
msgid "Written Data"
msgstr "Kirjoitettu data"
#: SensorManager.cpp:106
msgid "Milliseconds spent reading"
msgstr "Lukemiseen käytetty aika (ms)"
#: SensorManager.cpp:107
msgid "Milliseconds spent writing"
msgstr "Kirjoitukseen käytettty aika (ms)"
#: SensorManager.cpp:108
msgid "I/Os currently in progress"
msgstr "Käynnissä oleva I/O"
#: SensorManager.cpp:109
msgid "Pages In"
msgstr "Sivuja sisään"
#: SensorManager.cpp:110
msgid "Pages Out"
msgstr "Sivuja ulos"
#: SensorManager.cpp:111
msgid "Context Switches"
msgstr "Kontekstinvaihtoja"
#: SensorManager.cpp:112
msgid "Traps"
msgstr "Ansoja"
#: SensorManager.cpp:113
msgid "System Calls"
msgstr "Järjestelmäkutsuja"
#: SensorManager.cpp:114
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: SensorManager.cpp:115
msgid "Interfaces"
msgstr "Liitännät"
#: SensorManager.cpp:116
msgid "Receiver"
msgstr "Vastaanotin"
#: SensorManager.cpp:117
msgid "Transmitter"
msgstr "Lähetin"
#: SensorManager.cpp:119
msgid "Data Rate"
msgstr "Datanopeus"
#: SensorManager.cpp:120
msgid "Compressed Packets Rate"
msgstr "Pakattujen pakettien nopeus"
#: SensorManager.cpp:121
msgid "Dropped Packets Rate"
msgstr "Hylätttyjen pakettien nopeus"
#: SensorManager.cpp:122
msgid "Error Rate"
msgstr "Virhenopeus"
#: SensorManager.cpp:123
msgid "FIFO Overruns Rate"
msgstr "FIFO-ylivuotojen nopeus"
#: SensorManager.cpp:124
msgid "Frame Error Rate"
msgstr "Kehysvirheiden nopeus"
#: SensorManager.cpp:125
msgid "Multicast Packet Rate"
msgstr "Monilähetyspakettien nopeus"
#: SensorManager.cpp:126
msgid "Packet Rate"
msgstr "Pakettien nopeus"
#: SensorManager.cpp:127
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
msgid "Carrier Loss Rate"
msgstr "Kantoaaltohäviön nopeus"
#: SensorManager.cpp:128 SensorManager.cpp:139
msgid "Collisions"
msgstr "Törmäyksiä"
#: SensorManager.cpp:130
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: SensorManager.cpp:131
msgid "Compressed Packets"
msgstr "Pakattuja paketteja"
#: SensorManager.cpp:132
msgid "Dropped Packets"
msgstr "Hylättyjä paketteja"
#: SensorManager.cpp:133
msgid "Errors"
msgstr "Virheitä"
#: SensorManager.cpp:134
msgid "FIFO Overruns"
msgstr "FIFO-ylivuotoja"
#: SensorManager.cpp:135
msgid "Frame Errors"
msgstr "Kehysvirheitä"
#: SensorManager.cpp:136
msgid "Multicast Packets"
msgstr "Monilähetyspaketteja"
#: SensorManager.cpp:137
msgid "Packets"
msgstr "Paketteja"
#: SensorManager.cpp:138
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
msgid "Carrier Losses"
msgstr "Kantoaaltohäviö"
#: SensorManager.cpp:141
msgid "Sockets"
msgstr "Pistokkeet"
#: SensorManager.cpp:142
msgid "Total Number"
msgstr "Kokonaismäärä"
#: SensorManager.cpp:143 SensorManager.cpp:232
msgid "Table"
msgstr "Taulukko"
#: SensorManager.cpp:144
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Virranhallinta (APM)"
#: SensorManager.cpp:145
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#: SensorManager.cpp:146
msgid "Cooling Device"
msgstr "Jäähdytyslaite"
#: SensorManager.cpp:147
msgid "Current State"
msgstr "Nykyinen tila"
#: SensorManager.cpp:148 SensorManager.cpp:149
msgid "Thermal Zone"
msgstr "Lämpöalue"
#: SensorManager.cpp:150 SensorManager.cpp:151
msgid "Temperature"
msgstr "Lämpötila"
#: SensorManager.cpp:152
msgid "Average CPU Temperature"
msgstr "Suorittimen keskilämpötila"
#: SensorManager.cpp:153
msgid "Fan"
msgstr "Tuuletin"
#: SensorManager.cpp:154
msgid "State"
msgstr "Tila"
#: SensorManager.cpp:155
msgid "Battery"
msgstr "Akku"
#: SensorManager.cpp:156
msgid "Battery Capacity"
msgstr "Akun kapasiteetti"
#: SensorManager.cpp:157
msgid "Battery Charge"
msgstr "Akun varaus"
#: SensorManager.cpp:158
msgid "Battery Usage"
msgstr "Akun käyttö"
#: SensorManager.cpp:159
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Akun jännite"
#: SensorManager.cpp:160
msgid "Battery Discharge Rate"
msgstr "Akun purkautumisvauhti"
#: SensorManager.cpp:161
msgid "Remaining Time"
msgstr "Jäljellä oleva aika"
#: SensorManager.cpp:162
msgid "Interrupts"
msgstr "Keskeytyksiä"
#: SensorManager.cpp:163
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Keskikuorma (1 min)"
#: SensorManager.cpp:164
msgid "Load Average (5 min)"
msgstr "Keskikuorma (5 min)"
#: SensorManager.cpp:165
msgid "Load Average (15 min)"
msgstr "Keskikuorma (15 min)"
#: SensorManager.cpp:166
msgid "Clock Frequency"
msgstr "Kellotaajuus"
#: SensorManager.cpp:167
msgid "Average Clock Frequency"
msgstr "Keskimääräinen kellotaajuus"
#: SensorManager.cpp:168
msgid "Hardware Sensors"
msgstr "Laiteanturit"
#: SensorManager.cpp:169
msgid "Partition Usage"
msgstr "Osion käyttö"
#: SensorManager.cpp:170
msgid "Used Space"
msgstr "Käytetty tila"
#: SensorManager.cpp:171
msgid "Free Space"
msgstr "Vapaa tila"
#: SensorManager.cpp:172
msgid "Fill Level"
msgstr "Täyttöaste"
# Inode käynee sinänsä?
#: SensorManager.cpp:173
msgid "Used Inodes"
msgstr "Käytetyt inodet"
#: SensorManager.cpp:174
msgid "Free Inodes"
msgstr "Vapaat inodet"
#: SensorManager.cpp:175
msgid "Inode Level"
msgstr "Inode-taso"
#: SensorManager.cpp:176
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
#: SensorManager.cpp:177
msgid "Uptime"
msgstr "Käynnissäoloaika"
#: SensorManager.cpp:178
msgid "Linux Soft Raid (md)"
msgstr "Linuxin ohjelmisto-RAID (md)"
#: SensorManager.cpp:179
msgid "Processors"
msgstr "Suorittimia"
#: SensorManager.cpp:180
msgid "Cores"
msgstr "Ytimiä"
#: SensorManager.cpp:181
msgid "Number of Blocks"
msgstr "Lohkojen määrä"
#: SensorManager.cpp:182
msgid "Total Number of Devices"
msgstr "Laitteiden kokonaismäärä"
# *** TARKISTA: Devices-kohdat on käännetty oletuksella, että laiteluettelo seuraa, ei lukumäärätieto
#: SensorManager.cpp:183
msgid "Failed Devices"
msgstr "Virheen kohdanneet laitteet"
#: SensorManager.cpp:184
msgid "Spare Devices"
msgstr "Varalaitteet"
#: SensorManager.cpp:185
msgid "Number of Raid Devices"
msgstr "RAID-laitteiden määrä"
#: SensorManager.cpp:186
msgid "Working Devices"
msgstr "Käynnissä olevat laitteet"
#: SensorManager.cpp:187
msgid "Active Devices"
msgstr "Aktiiviset laitteet"
#: SensorManager.cpp:188
msgid "Number of Devices"
msgstr "Laitteiden määrä"
#: SensorManager.cpp:189
msgid "Resyncing Percent"
msgstr "Uudelleensynkronointiprosentti"
#: SensorManager.cpp:190
msgid "Disk Information"
msgstr "Levytiedot"
#: SensorManager.cpp:193
#, kde-format
msgid "CPU %1"
msgstr "Suoritin %1"
#: SensorManager.cpp:194
#, kde-format
msgid "Disk %1"
msgstr "Levy %1"
#: SensorManager.cpp:198
#, kde-format
msgid "Battery %1"
msgstr "Akku %1"
#: SensorManager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Fan %1"
msgstr "Tuuletin %1"
#: SensorManager.cpp:200
#, kde-format
msgid "Temperature %1"
msgstr "Lämpötila %1"
#: SensorManager.cpp:203
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
#: SensorManager.cpp:204
msgid "Software Interrupts"
msgstr "Ohjelmistokeskeytyksiä"
#: SensorManager.cpp:205
msgid "Hardware Interrupts"
msgstr "Laitteistokeskeytyksiä"
#: SensorManager.cpp:210 SensorManager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Int %1"
msgstr "Kesk. %1"
#: SensorManager.cpp:217
msgctxt "the unit 1 per second"
msgid "1/s"
msgstr "1/s"
#: SensorManager.cpp:218
msgid "kBytes"
msgstr "kt/s"
#: SensorManager.cpp:219
msgctxt "the unit minutes"
msgid "min"
msgstr "min"
#: SensorManager.cpp:220
msgctxt "the frequency unit"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: SensorManager.cpp:221
msgctxt "a percentage"
msgid "%"
msgstr "%"
#: SensorManager.cpp:222
msgctxt "the unit milliamperes"
msgid "mA"
msgstr "mA"
#: SensorManager.cpp:223
msgctxt "the unit milliampere hours"
msgid "mAh"
msgstr "mAh"
#: SensorManager.cpp:224
msgctxt "the unit milliwatts"
msgid "mW"
msgstr "mW"
#: SensorManager.cpp:225
msgctxt "the unit milliwatt hours"
msgid "mWh"
msgstr "mWh"
#: SensorManager.cpp:226
msgctxt "the unit millivolts"
msgid "mV"
msgstr "mV"
#: SensorManager.cpp:229
msgid "Integer Value"
msgstr "Kokonaislukuarvo"
#: SensorManager.cpp:230
msgid "Floating Point Value"
msgstr "Liukulukuarvo"
#: SensorShellAgent.cpp:126
#, kde-format
msgid "Could not run daemon program '%1'."
msgstr "Taustaohjelmaa ”%1” ei voitu suorittaa."
#: SensorShellAgent.cpp:133
#, kde-format
msgid "The daemon program '%1' failed."
msgstr "Taustaohjelma ”%1” epäonnistui."
#: SensorSocketAgent.cpp:103
#, kde-format
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "Yhteys koneeseen %1 torjuttiin"
#: SensorSocketAgent.cpp:107
#, kde-format
msgid "Host %1 not found"
msgstr "Konetta %1 ei löydy"
#: SensorSocketAgent.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
"unplugged) for host %1."
msgstr ""
"Tapahtui konetta %1 koskeva verkkovirhe (esim. verkkokaapeli irrotettiin "
"vahingossa)."
#: SensorSocketAgent.cpp:115
#, kde-format
msgid "Error for host %1: %2"
msgstr "Konetta %1 koskeva virhe: %2"