mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
174 lines
6.4 KiB
Text
174 lines
6.4 KiB
Text
# Finnish messsages for kcmsmserver.
|
|
# Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
|
|
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
|
|
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
|
|
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012.
|
|
#
|
|
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
|
# Author: Lliehu
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-20 20:02:38+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:24+0000\n"
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n"
|
|
|
|
#: kcmsmserver.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
|
|
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
|
|
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
|
|
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
|
|
"default."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Istunnonhallinta</h1> Tässä voit valita, varmistetaanko "
|
|
"uloskirjautuminen ja palautetaanko istunnon asetukset, kun kirjaudutaan "
|
|
"uudelleen sisään, sekä sammutetaanko tietokone automaattisesti "
|
|
"uloskirjautumisen yhteydessä."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, topBox)
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:17
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Yleistä"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:23
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
|
|
"confirmation dialog box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitse tämä asetus jos haluat, että istunnonhallinta varmistaa erikseen "
|
|
"ennen lopettamista."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:26
|
|
msgid "Conf&irm logout"
|
|
msgstr "&Vahvista uloskirjautuminen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, offerShutdownCheck)
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:33
|
|
msgid "O&ffer shutdown options"
|
|
msgstr "&Näytä sammutusvaihtoehdot"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sdGroup)
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:43
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
|
|
"only has meaning, if you logged in through KDM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu uloskirjautumisen jälkeen. Toiminto "
|
|
"toimii ainoastaan, jos käytät KDM:ää."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sdGroup)
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:46
|
|
msgid "Default Leave Option"
|
|
msgstr "Oletuslähtemisvalinta"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logoutRadio)
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:52
|
|
msgid "&End current session"
|
|
msgstr "&Lopeta istunto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, haltRadio)
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:59
|
|
msgid "&Turn off computer"
|
|
msgstr "&Sammuta tietokone"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rebootRadio)
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:66
|
|
msgid "&Restart computer"
|
|
msgstr "Käynnistä kone &uudelleen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, loginGroup)
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:80
|
|
msgid ""
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on "
|
|
"exit and restore them when they next start up</li>\n"
|
|
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved "
|
|
"at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently "
|
|
"started applications will reappear when they next start up.</li>\n"
|
|
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up "
|
|
"with an empty desktop on next start.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li><b>Palauta edellinen istunto:</b> Tallentaa kaikki suorituksessa olevat "
|
|
"sammuttaessa ja palauttaa ne seuraavan käynnistyksen yhteydessä</li>\n"
|
|
"<li><b>Palauta itse tallennettu istunto: </b> Mahdollistaa istunnon "
|
|
"tallentamisen milloin tahansa valitsemalla kohta ”Tallenna istunto” K-"
|
|
"valikosta. Tämä tarkoittaa sitä, että päällä olevat ohjelmat käynnistetään "
|
|
"uudestaan seuraavan käynnistyksen yhteydessä.</li>\n"
|
|
"<li><b>Aloita aina tyhjä istunto:</b> Älä tallenna mitään. Seuraavan "
|
|
"käynnistyksen yhteydessä ladataan tyhjä työpöytä.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroup)
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:83
|
|
msgid "On Login"
|
|
msgstr "Kirjautumisen yhteydessä"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, previousSessionRadio)
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:89
|
|
msgid "Restore &previous session"
|
|
msgstr "Palauta &edellinen istunto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, savedSessionRadio)
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:96
|
|
msgid "Restore &manually saved session"
|
|
msgstr "Palauta &käsin talletettu istunto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptySessionRadio)
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:103
|
|
msgid "Start with an empty &session"
|
|
msgstr "Aloita aina &tyhjä istunto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:110
|
|
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
|
|
msgstr "Istunnoista &poissuljetut sovellukset:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, excludeLineedit)
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:123
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can enter a colon or comma separated list of applications that "
|
|
"should not be saved in sessions, and therefore will not be started when "
|
|
"restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tähän voit syöttää pilkuin tai kaksoispistein eroteltuna listan "
|
|
"sovelluksista, joita ei tallenneta istuntoon eikä täten ladata istuntoa "
|
|
"palautettaessa. Esimerkiksi ”xterm:konsole” tai ”xterm,konsole”."
|
|
|
|
#~ msgid "Session Manager"
|
|
#~ msgstr "Istunnonhallinta"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Lisäasetukset"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uusi ikkunaohjelma otetaan käyttöön, kun käynnistät KDE-"
|
|
#~ "työpöytäympäristön uudestaan"
|
|
|
|
#~ msgid "Window manager change"
|
|
#~ msgstr "Ikkunaohjelman muutos"
|
|
|
|
#~ msgid "KWin (KDE default)"
|
|
#~ msgstr "KWin (oletus)"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Manager"
|
|
#~ msgstr "Ikkunaohjelma"
|