kde-l10n/fi/messages/kde-workspace/kcminfo.po

105 lines
2.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcminfo.po to
# translation of kcminfo.po to
# translation of kcminfo.po to Finnish
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003, 2006.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Teemu Rytilahti <tpr@d5k.net>, 2005.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-15 22:38+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:22+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Tapio Kautto,Teemu Rytilahti"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org"
#: info.cpp:40
msgid "System Information Control Module"
msgstr "Järjestelmätietojen hallintamoduuli"
#: info.cpp:42
msgid ""
"(c) 2008 Nicolas Ternisien\n"
"(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
msgstr ""
"© 2008 Nicolas Ternisien\n"
"© 19982002 Helge Deller"
#: info.cpp:45
msgid "Nicolas Ternisien"
msgstr "Nicolas Ternisien"
#: info.cpp:46
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: info.cpp:68
msgid "This list displays system information on the selected category."
msgstr "Tämä lista näyttää järjestelmätiedot valitussa kategoriassa."
#: info.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "%1 is one of the modules of the kinfocenter, cpu info, os info, etc"
msgid "No information available about %1."
msgstr "Ei tietoa saatavilla moduulille %1."
#: info.cpp:115
msgid ""
"All the information modules return information about a certain aspect of "
"your computer hardware or your operating system."
msgstr ""
"Kaikki moduulit näyttävät tietoa tietokoneen laitteistosta tai "
"käyttöjärjestelmästä."
#: main.cpp:57
msgid "Interrupt"
msgstr "Keskeytykset"
#: main.cpp:60
msgid "I/O-Port"
msgstr "I/O-portit"
#: main.cpp:63
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: main.cpp:66
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA-kanava"
#: main.cpp:69
msgid "X-Server"
msgstr "X-palvelin"
#~ msgid "Processor(s)"
#~ msgstr "Prosessori(a)"
#~ msgid "Soundcard"
#~ msgstr "Äänikortti"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Laitteet"
#~ msgid "kcminfo"
#~ msgstr "kcminfo"