mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
663 lines
13 KiB
Text
663 lines
13 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2014.
|
||
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2011, 2012, 2014.
|
||
#
|
||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcm_infobase\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 17:40+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:19+0000\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: info_aix.cpp:68
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: info_aix.cpp:69
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Tila"
|
||
|
||
#: info_aix.cpp:70
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Sijainti"
|
||
|
||
#: info_aix.cpp:71
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
||
#: info_fbsd.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
|
||
msgstr ""
|
||
"SCSI-alijärjestelmän tietoja ei saatu luettua: /sbin/camcontrol-ohjelmaa ei "
|
||
"löytynyt"
|
||
|
||
#: info_fbsd.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
|
||
msgstr ""
|
||
"SCSI-alijärjestelmän tietoja ei saatu luettua: /sbin/camcontrol-ohjelmaa ei "
|
||
"voitu suorittaa"
|
||
|
||
#: info_fbsd.cpp:131
|
||
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Tietoja"
|
||
|
||
#: info_fbsd.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
|
||
msgstr "Ei löytynyt ohjelmia järjestelmän PCI-väylätietojen lukemiseen"
|
||
|
||
#: info_fbsd.cpp:147
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
|
||
msgstr ""
|
||
"PCI-alijärjestelmän tietoja ei saatu luettua: %1-ohjelmaa ei voitu suorittaa"
|
||
|
||
#: info_fbsd.cpp:166
|
||
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
"PCI-alijärjestelmän tietoja ei saatu luettua, sillä se voi tarvita "
|
||
"pääkäyttäjän oikeudet."
|
||
|
||
#: info_hpux.cpp:130
|
||
msgid "PA-RISC Processor"
|
||
msgstr "PA-RISC-suoritin"
|
||
|
||
#: info_hpux.cpp:132
|
||
msgid "PA-RISC Revision"
|
||
msgstr "PA-RISC-versio"
|
||
|
||
#: info_linux.cpp:103
|
||
msgid "DMA-Channel"
|
||
msgstr "DMA-kanava"
|
||
|
||
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
|
||
msgid "Used By"
|
||
msgstr "Käyttäjä:"
|
||
|
||
#: info_linux.cpp:154
|
||
msgid "I/O-Range"
|
||
msgstr "I/O-alue"
|
||
|
||
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
|
||
msgid "IRQ"
|
||
msgstr "IRQ"
|
||
|
||
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Laite"
|
||
|
||
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
|
||
msgid "No PCI devices found."
|
||
msgstr "PCI-laitteita ei löytynyt."
|
||
|
||
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
|
||
msgid "No I/O port devices found."
|
||
msgstr "Siirräntäporttia käyttäviä laitteita ei löytynyt."
|
||
|
||
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
|
||
msgid "No SCSI devices found."
|
||
msgstr "SCSI-laitteita ei löytynyt."
|
||
|
||
#: os_base.h:60
|
||
msgid "LSBFirst"
|
||
msgstr "Vähiten merkitsevä tavu ensin (LSB)"
|
||
|
||
#: os_base.h:62
|
||
msgid "MSBFirst"
|
||
msgstr "Merkitsevin tavu ensin (MSB)"
|
||
|
||
#: os_base.h:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unknown Order %1"
|
||
msgstr "Tuntematon järjestys %1"
|
||
|
||
#: os_base.h:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 Bit"
|
||
msgid_plural "%1 Bits"
|
||
msgstr[0] "1 bitti"
|
||
msgstr[1] "%1 bittiä"
|
||
|
||
#: os_base.h:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 Byte"
|
||
msgid_plural "%1 Bytes"
|
||
msgstr[0] "1 tavu"
|
||
msgstr[1] "%1 tavua"
|
||
|
||
#: os_base.h:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Screen # %1"
|
||
msgstr "Näyttö %1"
|
||
|
||
#: os_base.h:116
|
||
msgid "(Default Screen)"
|
||
msgstr "(Oletusnäyttö)"
|
||
|
||
#: os_base.h:125
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Mitat"
|
||
|
||
#: os_base.h:125
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
|
||
msgstr "%1×%2 kuvapistettä (%3×%4 mm)"
|
||
|
||
#: os_base.h:129
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Tarkkuus"
|
||
|
||
#: os_base.h:129
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 x %2 dpi"
|
||
msgstr "%1×%2 dpi"
|
||
|
||
#: os_base.h:146
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Depths (%1)"
|
||
msgstr "Syvyydet (%1)"
|
||
|
||
#: os_base.h:152
|
||
msgid "Root Window ID"
|
||
msgstr "Juuri-ikkunan tunniste"
|
||
|
||
#: os_base.h:156
|
||
msgid "Depth of Root Window"
|
||
msgstr "Juuri-ikkunan syvyys"
|
||
|
||
#: os_base.h:156
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 plane"
|
||
msgid_plural "%1 planes"
|
||
msgstr[0] "%1 taso"
|
||
msgstr[1] "%1 tasoa"
|
||
|
||
#: os_base.h:160
|
||
msgid "Number of Colormaps"
|
||
msgstr "Värikarttoja"
|
||
|
||
#: os_base.h:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "minimum %1, maximum %2"
|
||
msgstr "vähintään %1, enintään %2"
|
||
|
||
#: os_base.h:164
|
||
msgid "Default Colormap"
|
||
msgstr "Oletusvärikartta"
|
||
|
||
#: os_base.h:168
|
||
msgid "Default Number of Colormap Cells"
|
||
msgstr "Värikartan solujen oletusmäärä"
|
||
|
||
#: os_base.h:172
|
||
msgid "Preallocated Pixels"
|
||
msgstr "Esivaratut kuvapisteet"
|
||
|
||
#: os_base.h:172
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Black %1, White %2"
|
||
msgstr "Musta %1, valkoinen %2"
|
||
|
||
#: os_base.h:175
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Kyllä"
|
||
|
||
#: os_base.h:176
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ei"
|
||
|
||
#: os_base.h:179
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: os_base.h:179
|
||
msgid "When mapped"
|
||
msgstr "Kun kartoitettu"
|
||
|
||
#: os_base.h:179
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
|
||
msgstr "varmuuskopiotallennus: %1, tallenna alle: %2"
|
||
|
||
#: os_base.h:185
|
||
msgid "Largest Cursor"
|
||
msgstr "Suurin kohdistin"
|
||
|
||
#: os_base.h:187
|
||
msgid "unlimited"
|
||
msgstr "rajoittamaton"
|
||
|
||
#: os_base.h:193
|
||
msgid "Current Input Event Mask"
|
||
msgstr "Nykyinen syötetapahtumapeite"
|
||
|
||
#: os_base.h:199
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Event = %1"
|
||
msgstr "Tapahtuma = %1"
|
||
|
||
#: os_base.h:229
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Tietoja"
|
||
|
||
#: os_base.h:229
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Arvo"
|
||
|
||
#: os_base.h:234
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "Palvelimen tiedot"
|
||
|
||
#: os_base.h:240
|
||
msgid "Name of the Display"
|
||
msgstr "Näytön nimi"
|
||
|
||
#: os_base.h:244
|
||
msgid "Vendor String"
|
||
msgstr "Laitetoimittaja"
|
||
|
||
#: os_base.h:248
|
||
msgid "Vendor Release Number"
|
||
msgstr "Laitetoimittajan versionumero"
|
||
|
||
#: os_base.h:252
|
||
msgid "Version Number"
|
||
msgstr "Versionumero"
|
||
|
||
#: os_base.h:256
|
||
msgid "Available Screens"
|
||
msgstr "Saatavilla olevat näytöt"
|
||
|
||
#: os_base.h:266
|
||
msgid "Supported Extensions"
|
||
msgstr "Tuetut laajennukset"
|
||
|
||
#: os_base.h:281
|
||
msgid "Supported Pixmap Formats"
|
||
msgstr "Tuetut bittikarttamuodot"
|
||
|
||
#: os_base.h:288
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pixmap Format #%1"
|
||
msgstr "Bittikarttamuoto %1"
|
||
|
||
#: os_base.h:288
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
|
||
msgstr "%1 BPP, Syvyys: %2, Etsintärivitäyte: %3"
|
||
|
||
#: os_base.h:300
|
||
msgid "Maximum Request Size"
|
||
msgstr "Pyynnön enimmäiskoko"
|
||
|
||
#: os_base.h:304
|
||
msgid "Motion Buffer Size"
|
||
msgstr "Liikepuskurikoko"
|
||
|
||
#: os_base.h:308
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Bittikartta"
|
||
|
||
#: os_base.h:312
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Yksikkö"
|
||
|
||
#: os_base.h:316
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Järjestys"
|
||
|
||
#: os_base.h:320
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "Täyte"
|
||
|
||
#: os_base.h:324
|
||
msgid "Image Byte Order"
|
||
msgstr "Kuvan tavujärjestys"
|
||
|
||
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
|
||
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
|
||
msgid "This system may not be completely supported yet."
|
||
msgstr "Järjestelmää ei ehkä vielä täysin tueta."
|
||
|
||
#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
|
||
#~ msgid "%1 Bytes"
|
||
#~ msgstr "%1 tavua"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Mebibyte"
|
||
#~ msgid "MiB "
|
||
#~ msgstr "MiB "
|
||
|
||
#~ msgid "Mount Point"
|
||
#~ msgstr "Liitospiste"
|
||
|
||
#~ msgid "FS Type"
|
||
#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Size"
|
||
#~ msgstr "Tila kaikkiaan"
|
||
|
||
#~ msgid "Free Size"
|
||
#~ msgstr "Vapaa tila"
|
||
|
||
#~ msgid "n/a"
|
||
#~ msgstr "n/a"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
|
||
#~ msgstr "Suoritin %1: %2, %3 MHz"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
|
||
#~ msgstr "Suoritin %1: %2, tuntematon nopeus"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or "
|
||
#~ "is not readable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Äänijärjestelmän tietoja ei saatu haettua. /dev/sdnstat-laitetiedostoa ei "
|
||
#~ "ole olemassa tai sitä ei voitu lukea."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not check file system info: "
|
||
#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän tietoja ei saatu haettua:"
|
||
|
||
#~ msgid "Mount Options"
|
||
#~ msgstr "Liitostiedot"
|
||
|
||
#~ msgid "Machine"
|
||
#~ msgstr "Kone"
|
||
|
||
#~ msgid "Model"
|
||
#~ msgstr "Malli"
|
||
|
||
#~ msgid "Machine Identification Number"
|
||
#~ msgstr "Laitteen tunnistenumero"
|
||
|
||
#~ msgid "(none)"
|
||
#~ msgstr "(ei mikään)"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Active Processors"
|
||
#~ msgstr "Aktiivisia suorittimia"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Clock"
|
||
#~ msgstr "Suoritinkello"
|
||
|
||
#~ msgid "MHz"
|
||
#~ msgstr "MHz"
|
||
|
||
#~ msgid "(unknown)"
|
||
#~ msgstr "(tuntematon)"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Architecture"
|
||
#~ msgstr "Suoritinarkkitehtuuri"
|
||
|
||
#~ msgid "enabled"
|
||
#~ msgstr "käytössä"
|
||
|
||
#~ msgid "disabled"
|
||
#~ msgstr "poistettu käytöstä"
|
||
|
||
#~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
|
||
#~ msgstr "Matematiikkasuoritin (FPU)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Mebibyte"
|
||
#~ msgid "MiB"
|
||
#~ msgstr "MiB"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Physical Memory"
|
||
#~ msgstr "Fyysistä muistia kaikkiaan"
|
||
|
||
#~ msgid " Bytes"
|
||
#~ msgstr " tavua"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of One Page"
|
||
#~ msgstr "Yhden sivun koko"
|
||
|
||
#~ msgid "MB"
|
||
#~ msgstr "Mt"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Name"
|
||
#~ msgstr "Äänilaitteen nimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Vendor"
|
||
#~ msgstr "Valmistaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Alib Version"
|
||
#~ msgstr "Alib-versio"
|
||
|
||
#~ msgid "Protocol Revision"
|
||
#~ msgstr "Yhteyskäytännön versio"
|
||
|
||
#~ msgid "Vendor Number"
|
||
#~ msgstr "Laitetoimittajan numero"
|
||
|
||
#~ msgid "Release"
|
||
#~ msgstr "Julkaisu"
|
||
|
||
#~ msgid "Byte Order"
|
||
#~ msgstr "Tavujärjestys"
|
||
|
||
#~ msgid "ALSBFirst (LSB)"
|
||
#~ msgstr "Vähiten merkitsevä tavu ensin (LSB)"
|
||
|
||
#~ msgid "AMSBFirst (MSB)"
|
||
#~ msgstr "Merkitsevin tavu ensin (MSB)"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Byteorder."
|
||
#~ msgstr "Viallinen tavujärjestys."
|
||
|
||
#~ msgid "Bit Order"
|
||
#~ msgstr "Bittijärjestys"
|
||
|
||
#~ msgid "ALeastSignificant (LSB)"
|
||
#~ msgstr "Vähiten merkitsevä bitti ensin (LSB)"
|
||
|
||
#~ msgid "AMostSignificant (MSB)"
|
||
#~ msgstr "Merkitsevin bitti ensin (MSB)"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Bitorder."
|
||
#~ msgstr "Viallinen bittijärjestys."
|
||
|
||
#~ msgid "Data Formats"
|
||
#~ msgstr "Tietomuodot"
|
||
|
||
#~ msgid "Sampling Rates"
|
||
#~ msgstr "Näytteenottotaajuudet"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Sources"
|
||
#~ msgstr "Sisääntulot"
|
||
|
||
#~ msgid "Mono-Microphone"
|
||
#~ msgstr "Monomikrofoni"
|
||
|
||
#~ msgid "Mono-Auxiliary"
|
||
#~ msgstr "Mono-Aux"
|
||
|
||
#~ msgid "Left-Microphone"
|
||
#~ msgstr "Vasen mikrofoni"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-Microphone"
|
||
#~ msgstr "Oikea mikrofoni"
|
||
|
||
#~ msgid "Left-Auxiliary"
|
||
#~ msgstr "Vasen Aux"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-Auxiliary"
|
||
#~ msgstr "Oikea Aux"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Channels"
|
||
#~ msgstr "Sisääntulokanavat"
|
||
|
||
#~ msgid "Mono-Channel"
|
||
#~ msgstr "Monokanava"
|
||
|
||
#~ msgid "Left-Channel"
|
||
#~ msgstr "Vasen kanava"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-Channel"
|
||
#~ msgstr "Oikea kanava"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Destinations"
|
||
#~ msgstr "Ulostulokohteet"
|
||
|
||
#~ msgid "Mono-InternalSpeaker"
|
||
#~ msgstr "Sisäinen mono-kaiutin"
|
||
|
||
#~ msgid "Mono-Jack"
|
||
#~ msgstr "Monoliitin"
|
||
|
||
#~ msgid "Left-InternalSpeaker"
|
||
#~ msgstr "Vasen sisäkaiutin"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-InternalSpeaker"
|
||
#~ msgstr "Oikea sisäkaiutin"
|
||
|
||
#~ msgid "Left-Jack"
|
||
#~ msgstr "Vasen liitin"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-Jack"
|
||
#~ msgstr "Oikea liitin"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Channels"
|
||
#~ msgstr "Ulostulokanavat"
|
||
|
||
#~ msgid "Gain"
|
||
#~ msgstr "Vahvistus"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Gain Limits"
|
||
#~ msgstr "Syötevahvistusrajat"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Gain Limits"
|
||
#~ msgstr "Tulostevahvistusrajat"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor Gain Limits"
|
||
#~ msgstr "Monitorointivahvistusrajat"
|
||
|
||
#~ msgid "Gain Restricted"
|
||
#~ msgstr "Vahvistus rajoitettu"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock"
|
||
#~ msgstr "Lukitse"
|
||
|
||
#~ msgid "Queue Length"
|
||
#~ msgstr "Jonon pituus"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Size"
|
||
#~ msgstr "Lohkokoko"
|
||
|
||
#~ msgid "Stream Port (decimal)"
|
||
#~ msgstr "Striimiportti (desimaali)"
|
||
|
||
#~ msgid "Devices"
|
||
#~ msgstr "Laitteet"
|
||
|
||
#~ msgid "Major Number"
|
||
#~ msgstr "Ensisijainen numero"
|
||
|
||
#~ msgid "Minor Number"
|
||
#~ msgstr "Toissijainen numero"
|
||
|
||
#~ msgid "Character Devices"
|
||
#~ msgstr "Merkkilaitteet"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Devices"
|
||
#~ msgstr "Lohkolaitteet"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous Devices"
|
||
#~ msgstr "Sekalaiset laitteet"
|
||
|
||
#~ msgid "No audio devices found."
|
||
#~ msgstr "Äänilaitteita ei löytynyt."
|
||
|
||
#~ msgid "Total Nodes"
|
||
#~ msgstr "Solmuja yhteensä"
|
||
|
||
#~ msgid "Free Nodes"
|
||
#~ msgstr "Vapaita solmuja"
|
||
|
||
#~ msgid "Flags"
|
||
#~ msgstr "Liput"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to run /sbin/mount."
|
||
#~ msgstr "Ei voitu suorittaa ohjelmaa /sbin/mount."
|
||
|
||
#~ msgid "Device Name"
|
||
#~ msgstr "Laitenimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturer"
|
||
#~ msgstr "Valmistaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Instance"
|
||
#~ msgstr "Ilmentymä"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Type"
|
||
#~ msgstr "Suoritintyyppi"
|
||
|
||
#~ msgid "FPU Type"
|
||
#~ msgstr "Matematiikkasuorittimen tyyppi"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Tila"
|
||
|
||
#~ msgid "Mount Time"
|
||
#~ msgstr "Liitosaika"
|
||
|
||
#~ msgid "character special"
|
||
#~ msgstr "merkkierikoislaite"
|
||
|
||
#~ msgid "block special"
|
||
#~ msgstr "lohkoerikoislaite"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Can be either character special or block special"
|
||
#~ msgid "Special type:"
|
||
#~ msgstr "Erityistyyppi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nodetype:"
|
||
#~ msgstr "Solmutyyppi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Major/Minor:"
|
||
#~ msgstr "Ensi-/toissijainen:"
|
||
|
||
#~ msgid "(no value)"
|
||
#~ msgstr "(ei arvoa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Driver Name:"
|
||
#~ msgstr "Ajurin nimi:"
|
||
|
||
#~ msgid "(driver not attached)"
|
||
#~ msgstr "(ei ajuria käytössä)"
|
||
|
||
#~ msgid "Binding Name:"
|
||
#~ msgstr "Sitomisnimi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Compatible Names:"
|
||
#~ msgstr "Tuetut nimet:"
|
||
|
||
#~ msgid "Physical Path:"
|
||
#~ msgstr "Fyysinen polku:"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties"
|
||
#~ msgstr "Ominaisuudet"
|
||
|
||
#~ msgid "Type:"
|
||
#~ msgstr "Tyyppi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Value:"
|
||
#~ msgstr "Arvo:"
|
||
|
||
#~ msgid "Minor Nodes"
|
||
#~ msgstr "Toissijaiset solmut"
|
||
|
||
#~ msgid "Device Information"
|
||
#~ msgstr "Laitetiedot"
|