kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/solid-hardware.po

165 lines
5.5 KiB
Text

# Translation of solid-hardware.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2007-2014, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
#
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2007.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2008, 2011, 2014.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solid-hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-28 03:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 09:46+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: solid-hardware.cpp:45
msgid "solid-hardware"
msgstr "solid-hardware"
#: solid-hardware.cpp:47
msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line"
msgstr "KDEren tresna bat, hardwarea komando-lerrotik kontsultatzeko"
#: solid-hardware.cpp:179
msgid "Syntax Error: Not enough arguments"
msgstr "Sintaxi-errorea: ez dago behar adina argumentu"
#: solid-hardware.cpp:184
msgid "Syntax Error: Too many arguments"
msgstr "Sintaxi-errorea: argumentu gehiegi"
#: solid-hardware.cpp:195
msgid "Show available commands"
msgstr "Erakutsi komando erabilgarriak"
#: solid-hardware.cpp:197
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "Komandoa (ikusi --commands)"
#: solid-hardware.cpp:199
msgid "Arguments for command"
msgstr "Komandoaren argumentuak"
#: solid-hardware.cpp:211
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxia:"
#: solid-hardware.cpp:214
msgid ""
" # List the hardware available in the system.\n"
" # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n"
" # properties are listed (be careful, in this case property "
"names\n"
" # are backend dependent),\n"
" # - If the 'details' option is specified, the device "
"interfaces\n"
" # and the corresponding properties are listed in a platform\n"
" # neutral fashion,\n"
" # - Otherwise only device UDIs are listed.\n"
msgstr ""
" # Zerrendatu sisteman erabilgarri dagoen hardwarea.\n"
" # - 'nonportableinfo' aukera zehazten bada, gailuaren\n"
" # propietateak zerrendatzen dira (kontuz: kasu honetan, "
"propietate-izenak\n"
" # bizkarraldekoaren mende daude),\n"
" # - 'Xehetasunak' aukera zehazten bada, gailuaren interfazeak\n"
" # eta dagozkien propietateak plataformakotik aparteko formatu "
"batean\n"
" # zerrendatzen dira\n"
" # - Bestela, gailuaren UDIak baino ez dira zerrendatzen.\n"
#: solid-hardware.cpp:224
msgid ""
" # Display all the interfaces and properties of the device\n"
" # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
msgstr ""
" # Bistaratu 'udi'-(r)i dagozkion gailuaren interfaze eta "
"propietate guztiak\n"
" # plataformatik aparteko formatu batean.\n"
#: solid-hardware.cpp:228
msgid ""
" # Display all the properties of the device corresponding to "
"'udi'\n"
" # (be careful, in this case property names are backend "
"dependent).\n"
msgstr ""
" # Bistaratu 'udi'-(r)i dagozkion gailuaren propietate guztiak\n"
" # (kontuz: kasu honetan, propietate-izenak bizkarraldekoaren "
"mende daude).\n"
#: solid-hardware.cpp:232
msgid ""
" # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
" # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to "
"the\n"
" # branch of the corresponding device,\n"
" # - Otherwise the search is done on all the devices.\n"
msgstr ""
" # Zerrendatu 'predicate'-(r)i dagozkion gailuen UDIa.\n"
" # - 'parentUdi' zehazten bada, dagokion gailuaren adarrera \n"
" # mugatzen da bilaketa\n"
" # - Bestela, bilaketa gailu guztietan egiten da.\n"
#: solid-hardware.cpp:238
msgid ""
" # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
" # Hala baldin badagokio, muntatu 'udi'-(r)i dagokion gailua.\n"
#: solid-hardware.cpp:241
msgid ""
" # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
" # Hala baldin badagokio, desmuntatu 'udi'-(r)i dagokion "
"gailua.\n"
#: solid-hardware.cpp:244
msgid ""
" # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
" # Hala baldin badagokio, egotzi 'udi'-(r)i dagokion gailua.\n"
#: solid-hardware.cpp:247
msgid " # Listen to all add/remove events on supported hardware."
msgstr ""
" # Entzun onartzen den hardwareko gehitzeko/kentzeko gertaera "
"guztiak."
#: solid-hardware.cpp:322
#, kde-format
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
msgstr "Sintaxi-errorea: '%1' komando ezezaguna"
#: solid-hardware.cpp:392
#, kde-format
msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
msgstr "Errorea: %1-(e)k ez dauka StorageAccess interfazea."
#: solid-hardware.cpp:397
#, kde-format
msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
msgstr "Errorea: %1-(e)k ez dauka OpticalDrive interfazea."
#: solid-hardware.cpp:430
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Errorea: %1"
#: solid-hardware.cpp:465
#, kde-format
msgid "Progress: %1%"
msgstr "Aurrerapena: %1%"
#: solid-hardware.cpp:471
#, kde-format
msgid "Info: %1"
msgstr "Informazioa: %1"