mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
148 lines
4.5 KiB
Text
148 lines
4.5 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008.
|
||
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2009.
|
||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kded_phononserver\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-07-04 01:40+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 09:22+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: deviceaccess.cpp:67
|
||
msgid "Invalid Driver"
|
||
msgstr "Μη έγκυρος οδηγός"
|
||
|
||
#: deviceaccess.cpp:69
|
||
msgid "ALSA"
|
||
msgstr "ALSA"
|
||
|
||
#: deviceaccess.cpp:71
|
||
msgid "OSS"
|
||
msgstr "OSS"
|
||
|
||
#: deviceaccess.cpp:73
|
||
msgid "Jack"
|
||
msgstr "Jack"
|
||
|
||
#: deviceaccess.cpp:75
|
||
msgid "Video 4 Linux"
|
||
msgstr "Video 4 Linux"
|
||
|
||
#: deviceinfo.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"<html>This device is currently not available (either it is unplugged or the "
|
||
"driver is not loaded).</html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Η συσκευή αυτή δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή (είτε δεν είναι "
|
||
"συνδεδεμένη ή ο οδηγός δεν έχει φορτωθεί).</html>"
|
||
|
||
#: deviceinfo.cpp:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second "
|
||
"argument is the device identifier"
|
||
msgid "<li>%1: %2</li>"
|
||
msgstr "<li>%1: %2</li>"
|
||
|
||
#: deviceinfo.cpp:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html>This will try the following devices and use the first that works: <ol>"
|
||
"%1</ol></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Θα γίνει δοκιμή των παρακάτω συσκευών και θα γίνει χρήση της πρώτης "
|
||
"που λειτουργεί: <ol>%1</ol></html>"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:230
|
||
msgctxt "unknown sound card"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Άγνωστη"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:241
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:751
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Output: %1"
|
||
msgstr "Έξοδος: %1"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:751
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Capture: %1"
|
||
msgstr "Σύλληψη: %1"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:756
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Video: %1"
|
||
msgstr "Βίντεο: %1"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1140
|
||
msgid "Removed Sound Devices"
|
||
msgstr "Συσκευές ήχου που αφαιρέθηκαν"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1140
|
||
msgid "Removed Video Devices"
|
||
msgstr "Συσκευές ήχου που αφαιρέθηκαν"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1146
|
||
msgid "Forget about the sound devices."
|
||
msgstr "Αγνόηση των συσκευών ήχου."
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1146
|
||
msgid "Forget about the video devices"
|
||
msgstr "Αγνόηση των συσκευών ήχου"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1150
|
||
msgctxt ""
|
||
"short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings"
|
||
msgid "Manage Devices"
|
||
msgstr "Διαχείριση συσκευών"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1152
|
||
msgid ""
|
||
"Open the System Settings page for device configuration where you can "
|
||
"manually remove disconnected devices from the cache."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανοίξτε την σελίδα διαμόρφωσης συσκευών στις Ρυθμίσεις Συστήματος όπου "
|
||
"μπορείτε να αφαιρέσετε τις αποσυνδεδεμένες συσκευές από την λανθάνουσα μνήμη "
|
||
"χειροκίνητα."
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><p>KDE detected that one or more internal devices were removed.</"
|
||
"p><p><b>Do you want KDE to permanently forget about these devices?</b></"
|
||
"p><p>This is the list of devices KDE thinks can be removed:<ul><li>%1</li></"
|
||
"ul></p></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p>Το KDE εντόπισε πως μια ή περισσότερες συσκευές αφαιρέθηκαν.</p> "
|
||
"<p><b>Επιθυμείτε την οριστική αγνόηση αυτών των συσκευών από το KDE;</b></p> "
|
||
"<p>Αυτή είναι η λίστα συσκευών οι οποίες πιθανότατα πρέπει να αφαιρεθούν από "
|
||
"το KDE:<ul><li>%1</li></ul></p></html>"
|
||
|
||
#: phononserver.cpp:1164
|
||
msgid "Do not ask again for these devices"
|
||
msgstr "Να μην ξαναγίνει ερώτηση για τις συσκευές αυτές"
|
||
|
||
#~ msgid "PulseAudio"
|
||
#~ msgstr "PulseAudio"
|
||
|
||
#~ msgid "ESD"
|
||
#~ msgstr "ESD"
|
||
|
||
#~ msgid "aRts"
|
||
#~ msgstr "aRts"
|