mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
418 lines
16 KiB
Text
418 lines
16 KiB
Text
# translation of kcmaccess.po to Greek
|
||
# translation of kcmaccess.po to
|
||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
#
|
||
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
|
||
# Stelios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002.
|
||
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
|
||
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
||
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
|
||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2007, 2008.
|
||
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 19:47+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:126
|
||
msgid "AltGraph"
|
||
msgstr "AltGraph"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:128
|
||
msgid "Hyper"
|
||
msgstr "Hyper"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:130
|
||
msgid "Super"
|
||
msgstr "Super"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:144
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
|
||
msgstr "Πατήστε %1 ενώ τα NumLock, CapsLock και ScrollLock είναι ενεργά"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:146
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
|
||
msgstr "Πατήστε %1 ενώ τα CapsLock και ScrollLock είναι ενεργά"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:148
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
|
||
msgstr "Πατήστε %1 ενώ τα NumLock και ScrollLock είναι ενεργά"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:150
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
|
||
msgstr "Πατήστε %1 ενώ το ScrollLock είναι ενεργό"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:153
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
|
||
msgstr "Πατήστε %1 ενώ τα NumLock και CapsLock είναι ενεργά"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:155
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
|
||
msgstr "Πατήστε %1 ενώ το CapsLock είναι ενεργό"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:157
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Press %1 while NumLock is active"
|
||
msgstr "Πατήστε %1 ενώ το NumLock είναι ενεργό"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Press %1"
|
||
msgstr "Πατήστε %1"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:169
|
||
msgid "kaccess"
|
||
msgstr "kaccess"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:169
|
||
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
||
msgstr "Εργαλείο προσιτότητας του KDE"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:171
|
||
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:173
|
||
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:173
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Συγγραφέας"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:187
|
||
msgid "Audible Bell"
|
||
msgstr "Ακουστική ειδοποίηση"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:195
|
||
msgid "Use &system bell"
|
||
msgstr "Χρήση μεγαφώνου &συστήματος"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:197
|
||
msgid "Us&e customized bell"
|
||
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης &ειδοποίησης"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
|
||
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
|
||
"Normally, this is just a \"beep\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα χρησιμοποιηθεί ο τυπικός ήχος "
|
||
"μεγαφώνου του συστήματος. Δείτε το άρθρωμα \"Μεγάφωνο Συστήματος\" για την "
|
||
"παραμετροποίησή του. Τυπικά, είναι ένα απλό \"Μπιπ\"."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
|
||
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
|
||
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
|
||
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια "
|
||
"προσαρμοσμένη ειδοποίηση, που θα παίζει ένα αρχείο ήχου. Αν το κάνετε αυτό, "
|
||
"μάλλον θα θέλετε να απενεργοποιήσετε το μεγαφωνάκι του συστήματος.</p><p> "
|
||
"Παρακαλώ σημειώστε πως σε αργά μηχανήματα ίσως να προκληθεί μια \"καθυστέρηση"
|
||
"\" μεταξύ του γεγονότος που προκαλεί την ειδοποίηση και της αναπαραγωγής του "
|
||
"ήχου.</p>"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:210
|
||
msgid "Sound &to play:"
|
||
msgstr "Ήχος &προς αναπαραγωγή:"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:214
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Εξερεύνηση..."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
|
||
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν η επιλογή \"Χρήση προσαρμοσμένης ειδοποίησης\" ενεργοποιηθεί, μπορείτε να "
|
||
"επιλέξετε κάποιο αρχείο ήχου εδώ. Κάντε κλικ στο \"Browse\" για επιλογή ενός "
|
||
"αρχείου ήχου χρησιμοποιώντας το διάλογο αρχείων."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:233
|
||
msgid "Visible Bell"
|
||
msgstr "Οπτική ειδοποίηση"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:241
|
||
msgid "&Use visible bell"
|
||
msgstr "&Χρήση οπτικής ειδοποίησης"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:243
|
||
msgid ""
|
||
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
|
||
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
|
||
"useful for deaf people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή αυτή θα ενεργοποιηθεί η \"Οπτική Ειδοποίηση\", μία οπτική "
|
||
"προειδοποίηση που θα εμφανίζεται κάθε φορά που συμβαίνει χρήση του Μεγαφώνου "
|
||
"Συστήματος. Είναι ιδιαίτερα χρήσιμη για ανθρώπους με προβλήματα ακοής."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:250
|
||
msgid "I&nvert screen"
|
||
msgstr "&Αντιστροφή χρωμάτων οθόνης"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:254
|
||
msgid ""
|
||
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όλα τα χρώματα της οθόνης θα αντιστρέφονται για το χρονικό διάστημα που "
|
||
"καθορίζεται παρακάτω."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:256
|
||
msgid "F&lash screen"
|
||
msgstr "&Αναλαμπή οθόνης"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:258
|
||
msgid ""
|
||
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η οθόνη θα παίρνει ένα προσαρμοσμένο χρώμα για το χρονικό διάστημα που "
|
||
"καθορίζεται παρακάτω."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για την "
|
||
"οπτική ειδοποίηση \"Αναλαμπή οθόνης\"."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:274
|
||
msgid "Duration:"
|
||
msgstr "Διάρκεια:"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
|
||
msgid " msec"
|
||
msgstr " msec"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:277
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
|
||
"shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη διάρκεια της \"οπτικής ειδοποίησης\" που θα "
|
||
"εμφανίζεται."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:294
|
||
msgid "&Bell"
|
||
msgstr "&Ειδοποίηση"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:302
|
||
msgid "S&ticky Keys"
|
||
msgstr "Κολλημένο πλήκ&τρα"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:310
|
||
msgid "Use &sticky keys"
|
||
msgstr "Χρήση &κολλημένων πλήκτρων"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:316
|
||
msgid "&Lock sticky keys"
|
||
msgstr "&Κλείδωμα κολλημένων πλήκτρων"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:322
|
||
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απενεργοποίηση των κολλημένων πλήκτρων όταν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:328
|
||
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένας τροποποιητής "
|
||
"ενεργοποιηθεί, κλειδωθεί ή ξεκλειδωθεί"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:331
|
||
msgid "Locking Keys"
|
||
msgstr "Πλήκτρα κλειδώματος"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:339
|
||
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο κλειδώματος "
|
||
"ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:342
|
||
msgid ""
|
||
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
|
||
"changes its state"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρήση του μηχανισμού ειδοποίησης συστήματος του KDE κάθε φορά που ένας "
|
||
"τροποποιητής ή πλήκτρο κλειδώματος αλλάξει κατάσταση"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
|
||
msgid "Configure &Notifications..."
|
||
msgstr "Ρύθμιση ειδο&ποιήσεων..."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:365
|
||
msgid "&Modifier Keys"
|
||
msgstr "Πλήκτρα &τροποποιητή"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:371
|
||
msgid "Slo&w Keys"
|
||
msgstr "&Αργά πλήκτρα"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:379
|
||
msgid "&Use slow keys"
|
||
msgstr "&Χρήση αργών πλήκτρων"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:390
|
||
msgid "Acceptance dela&y:"
|
||
msgstr "Καθυστέρηση απο&δοχής:"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:396
|
||
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
|
||
msgstr "&Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο πατηθεί"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:402
|
||
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
|
||
msgstr ""
|
||
"&Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο γίνει αποδεκτό"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:408
|
||
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
|
||
msgstr "&Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο απορριφθεί"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:411
|
||
msgid "Bounce Keys"
|
||
msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:419
|
||
msgid "Use bou&nce keys"
|
||
msgstr "Χρήση πλήκτρων α&ναπήδησης"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:430
|
||
msgid "D&ebounce time:"
|
||
msgstr "Χρόνος αλλαγής α&ναπήδησης:"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:436
|
||
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
|
||
msgstr "Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο απορριφθεί"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:454
|
||
msgid "&Keyboard Filters"
|
||
msgstr "Φίλτρα πλη&κτρολογίου"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
|
||
msgid "Activation Gestures"
|
||
msgstr "Χειρονομίες ενεργοποίησης"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:469
|
||
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρήση χειρονομιών για την ενεργοποίηση των κολλημένων πλήκτρων και των αργών "
|
||
"πλήκτρων"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:473
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
|
||
"features: \n"
|
||
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
||
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις χειρονομίες πληκτρολογίου που ανοίγουν τα "
|
||
"εξής: \n"
|
||
"Κολλημένα πλήκτρα: Πιέστε το Shift, 5 συνεχόμενες φορές\n"
|
||
"Αργά πλήκτρα: Κρατήστε πατημένο το Shift, για 8 δεύτερα"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:477
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
|
||
"features: \n"
|
||
"Mouse Keys: %1\n"
|
||
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
||
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις χειρονομίες πληκτρολογίου που ανοίγουν τα "
|
||
"εξής: \n"
|
||
"Πλήκτρα ποντικιού:%1\n"
|
||
"Κολλημένα πλήκτρα: Πιέστε το Shift, 5 συνεχόμενες φορές\n"
|
||
"Αργά πλήκτρα: Κρατήστε πατημένο το Shift, για 8 δεύτερα"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:482
|
||
msgid ""
|
||
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Απενεργοποίηση των κολλημένων και αργών πλήκτρων μετά από συγκεκριμένο χρόνο "
|
||
"μη δραστηριότητας."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:489
|
||
msgid " min"
|
||
msgstr " λεπτά"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:491
|
||
msgid "Timeout:"
|
||
msgstr "Χρονικό περιθώριο:"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:494
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Ειδοποίηση"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:502
|
||
msgid ""
|
||
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
|
||
"feature on or off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που μία χειρονομία χρησιμοποιηθεί "
|
||
"για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ενός χαρακτηριστικού προσβασιμότητας"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:505
|
||
msgid ""
|
||
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
|
||
"turned on or off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφάνιση ενός διαλόγου επιβεβαίωσης κάθε φορά που ένα χαρακτηριστικό "
|
||
"προσβασιμότητας του πληκτρολογίου ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:507
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
|
||
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
|
||
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
|
||
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, το KDE θα εμφανίσει ένα διάλογο "
|
||
"επιβεβαίωσης κάθε φορά που ένα χαρακτηριστικό προσβασιμότητας του "
|
||
"πληκτρολογίου ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί. \n"
|
||
"Σημειώστε ότι αν η επιλογή απενεργοποιηθεί οι ρυθμίσεις προσβασιμότητας "
|
||
"πληκτρολογίου θα εφαρμόζονται χωρίς επιβεβαίωση."
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:509
|
||
msgid ""
|
||
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
|
||
"feature is turned on or off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρήση του μηχανισμού ειδοποίησης συστήματος του KDE κάθε φορά που ένα "
|
||
"χαρακτηριστικό προσβασιμότητας πληκτρολογίου ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί"
|
||
|
||
#: kcmaccess.cpp:558
|
||
msgid "*.wav|WAV Files"
|
||
msgstr "*.wav|WAV αρχεία"
|