mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
196 lines
6.4 KiB
Text
196 lines
6.4 KiB
Text
# Translation of plasma_scriptengine_qscript.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 2008-2011 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
#
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_scriptengine_qscript\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:56+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 23:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:30
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Imatges"
|
|
|
|
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:35
|
|
msgid "Configuration Definitions"
|
|
msgstr "Definicions de configuració"
|
|
|
|
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:40
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Interfície d'usuari"
|
|
|
|
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:43
|
|
msgid "Data Files"
|
|
msgstr "Fitxers de dades"
|
|
|
|
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:45
|
|
msgid "Executable Scripts"
|
|
msgstr "Scripts executables"
|
|
|
|
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:50
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Traduccions"
|
|
|
|
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:52
|
|
msgid "Animation scripts"
|
|
msgstr "Scripts d'animació"
|
|
|
|
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:54
|
|
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:64
|
|
msgid "Main Script File"
|
|
msgstr "Fitxer principal d'script"
|
|
|
|
#: common/scriptenv.cpp:121
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unable to load script file: %1"
|
|
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'script: %1"
|
|
|
|
#: common/scriptenv.cpp:260
|
|
msgid "debug takes one argument"
|
|
msgstr "«debug» té un argument"
|
|
|
|
#: common/scriptenv.cpp:280
|
|
msgid "print() takes one argument"
|
|
msgstr "«print()» té un argument"
|
|
|
|
#: common/scriptenv.cpp:290
|
|
msgid "listAddons takes one argument: addon type"
|
|
msgstr "«listAddons» té un argument: tipus de complement"
|
|
|
|
#: common/scriptenv.cpp:318 common/scriptenv.cpp:325
|
|
msgid "loadAddon takes two arguments: addon type and addon name to load"
|
|
msgstr ""
|
|
"«loadAddon» té dos arguments: tipus de complement i nom de complement a "
|
|
"carregar"
|
|
|
|
#: common/scriptenv.cpp:333
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to find Addon %1 of type %2"
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar el complement %1 de tipus %2"
|
|
|
|
#: common/scriptenv.cpp:343
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to open script file for Addon %1: %2"
|
|
msgstr "Ha fallat en obrir el fitxer d'script pel complement %1: %2"
|
|
|
|
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:112
|
|
msgid "setData() takes at least one argument"
|
|
msgstr "«setData()» té un argument com a mínim"
|
|
|
|
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:167
|
|
msgid "Could not extract the DataEngineObject"
|
|
msgstr "No s'ha pogut extreure el «DataEngineObject»"
|
|
|
|
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:171
|
|
msgid "Could not extract the DataEngine"
|
|
msgstr "No s'ha pogut extreure el «DataEngine»"
|
|
|
|
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:181
|
|
msgid "removeAllData() takes at least one argument (the source name)"
|
|
msgstr "«removeAllData()» té un argument com a mínim (el nom del codi font)"
|
|
|
|
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:199
|
|
msgid "removeData() takes at least two arguments (the source and key names)"
|
|
msgstr ""
|
|
"«removeData()» té dos arguments com a mínim (el codi font i els noms de "
|
|
"claus)"
|
|
|
|
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:237
|
|
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:242
|
|
msgid "Service requires at least one parameter: the name of the service"
|
|
msgstr "El servei requereix un paràmetre com a mínim: el nom del servei"
|
|
|
|
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:252
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Requested service %1 was not found in the Package."
|
|
msgstr "El servei sol·licitat %1 no s'ha trobat en el paquet."
|
|
|
|
#: plasmoid/appletauthorization.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Authorization for required extension '%1' was denied."
|
|
msgstr "S'ha denegat l'autorització per a l'extensió requerida «%1»."
|
|
|
|
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:232
|
|
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:719
|
|
msgid "loadui() takes one argument"
|
|
msgstr "«loadui()» té un argument"
|
|
|
|
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:238
|
|
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:725
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unable to open '%1'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir «%1»"
|
|
|
|
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:251
|
|
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:275
|
|
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:738
|
|
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:756
|
|
msgid "Constructor takes at least 1 argument"
|
|
msgstr "El constructor té com a mínim 1 argument"
|
|
|
|
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:507
|
|
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:590
|
|
msgid "dataEngine() takes one argument"
|
|
msgstr "«dataEngine()» té un argument"
|
|
|
|
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:512
|
|
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:534
|
|
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:554
|
|
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:595
|
|
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:617
|
|
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:637
|
|
msgid "Could not extract the Applet"
|
|
msgstr "No s'ha pogut extreure la miniaplicació"
|
|
|
|
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:527
|
|
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:610
|
|
msgid "service() takes two arguments"
|
|
msgstr "«service()» té dos arguments"
|
|
|
|
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:547
|
|
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:630
|
|
msgid "service() takes one argument"
|
|
msgstr "«service()» té un argument"
|
|
|
|
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:128
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error in %1 on line %2.<br><br>%3"
|
|
msgstr "Error a %1 en la línia %2.<br><br>%3"
|
|
|
|
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:649
|
|
msgid "animation() takes one argument"
|
|
msgstr "«animation()» té un argument"
|
|
|
|
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:693
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 is not a known animation type"
|
|
msgstr "%1 no és cap tipus d'animació conegut"
|
|
|
|
#: simplebindings/i18n.cpp:33
|
|
msgid "i18n() takes at least one argument"
|
|
msgstr "«i18n()» té un argument com a mínim"
|
|
|
|
#: simplebindings/i18n.cpp:52
|
|
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
|
|
msgstr "«i18nc()» té dos arguments com a mínim"
|
|
|
|
#: simplebindings/i18n.cpp:72
|
|
msgid "i18np() takes at least two arguments"
|
|
msgstr "«i18np()» té dos arguments com a mínim"
|
|
|
|
#: simplebindings/i18n.cpp:97
|
|
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
|
|
msgstr "«i18ncp()» té tres arguments com a mínim"
|