mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
186 lines
5.9 KiB
Text
186 lines
5.9 KiB
Text
# Translation of plasma_runner_windows.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
#
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_runner_windows\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 19:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
|
|
"possible to interact with the windows by using one of the following "
|
|
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
|
|
"above and keep below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cerca les finestres amb el nom, classe de finestra o rol de finestra que "
|
|
"coincideixen amb :q:. És possible interactuar amb les finestres utilitzant "
|
|
"una de les paraules claus següents: activa, tanca, min(imitza), max(imitza), "
|
|
"pantalla completa, plega, mantén al damunt i mantén per sota."
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
|
|
"the windows by using one of the following keywords: activate, close, min"
|
|
"(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cerca les finestres que estan a l'escriptori anomenat :q:. És possible "
|
|
"interactuar amb les finestres utilitzant una de les paraules claus següents: "
|
|
"activa, tanca, min(imitza), max(imitza), pantalla completa, plega, mantén al "
|
|
"damunt i mantén per sota."
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:46
|
|
msgid "Switch to desktop named :q:"
|
|
msgstr "Canvia a l'escriptori anomenat :q:"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:163
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "finestra"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
|
|
"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
|
|
"is possible to interact with the windows by using one of the following "
|
|
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
|
|
"above and keep below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Llista totes les finestres i permet activar-les. Amb nom=, classe=, rol= i "
|
|
"escriptori= la llista es pot reduir a les finestres que coincideixen amb "
|
|
"aquestes restriccions. És possible interactuar amb les finestres utilitzant "
|
|
"una de les paraules claus següents: activa, tanca, min(imitza), max(imitza), "
|
|
"pantalla completa, plega, mantén al damunt i mantén per sota."
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:179 windowsrunner.cpp:241
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "desktop"
|
|
msgstr "escriptori"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:54
|
|
msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
|
|
msgstr "Llista tots els altres escriptoris i permet canviar-hi."
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:129 windowsrunner.cpp:131
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "activate"
|
|
msgstr "activa"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:132 windowsrunner.cpp:134
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "tanca"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:135 windowsrunner.cpp:137
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:138 windowsrunner.cpp:140
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "minimize"
|
|
msgstr "minimitza"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:141 windowsrunner.cpp:143
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:144 windowsrunner.cpp:146
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "maximize"
|
|
msgstr "maximitza"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:147 windowsrunner.cpp:149
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "fullscreen"
|
|
msgstr "pantalla completa"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:150 windowsrunner.cpp:152
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "shade"
|
|
msgstr "plega"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:153 windowsrunner.cpp:155
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "keep above"
|
|
msgstr "mantén al damunt"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:156 windowsrunner.cpp:158
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "keep below"
|
|
msgstr "mantén per sota"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:173
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nom"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:175
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "class"
|
|
msgstr "classe"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:177
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "role"
|
|
msgstr "rol"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:393
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to desktop %1"
|
|
msgstr "Canvia a l'escriptori %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:417
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close running window on %1"
|
|
msgstr "Tanca la finestra en execució en %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:420
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(Un)minimize running window on %1"
|
|
msgstr "(Des)minimitza la finestra en execució en %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:423
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximize/restore running window on %1"
|
|
msgstr "Maximitza/restaura la finestra en execució en %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:426
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
|
|
msgstr "Commuta la pantalla completa per a la finestra en execució en %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:429
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(Un)shade running window on %1"
|
|
msgstr "(Des)plega la finestra en execució en %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:432
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
|
|
msgstr "Commuta el mantenir al damunt per a la finestra en execució en %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:435
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle keep below running window on %1"
|
|
msgstr "Commuta el mantenir per sota per a la finestra en execució en %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:439
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate running window on %1"
|
|
msgstr "Activa la finestra en execució en %1"
|