mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
331 lines
11 KiB
Text
331 lines
11 KiB
Text
# translation of kcmscreensaver.po to Bulgarian
|
||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||
# This file is licensed under the GPL.
|
||
#
|
||
# $Id: kcmscreensaver.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $
|
||
#
|
||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 22:40+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Радостин Раднев"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "radnev@yahoo.com"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:7
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Banners & Pictures"
|
||
msgstr "Снимки и банери"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:8
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Desktop Distortions"
|
||
msgstr "Деформации на екрана"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:9
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Flying Things"
|
||
msgstr "Хвърчащи неща"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:10
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Fractals"
|
||
msgstr "Фрактали"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:11
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Gadgets & Simulations"
|
||
msgstr "Симулации"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:12
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Illusions of Depth"
|
||
msgstr "Илюзии"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:13
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Разни"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:14
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "OpenGL Screen Savers"
|
||
msgstr "Тримерни графики"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:15
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Rapid Motion"
|
||
msgstr "Бързодвижещи се неща"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:16
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Visit to Flatland"
|
||
msgstr "Двумерни графики"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||
#: screensaver.ui:29
|
||
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматично стартиране на предпазителя след даден период на бездействие."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||
#: screensaver.ui:32
|
||
msgid "Start a&utomatically after:"
|
||
msgstr "&Автоматично стартиране след:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||
#: screensaver.ui:55
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
||
"screen saver."
|
||
msgstr "Изискване на парола за спиране на предпазителя."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||
#: screensaver.ui:58
|
||
msgid "&Require password after:"
|
||
msgstr "&Изискване на парола след:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
|
||
#: screensaver.ui:65
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
||
"unlock password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Период от време след стартиране на предпазителя, след който се изисква "
|
||
"парола за спирането му."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: screensaver.ui:87
|
||
msgid "&Screen locker type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
|
||
#: screensaver.ui:97
|
||
msgid "S&imple locker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
|
||
#: screensaver.ui:109
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Screen saver category"
|
||
#| msgid "Desktop Distortions"
|
||
msgid "&Desktop Widgets"
|
||
msgstr "Деформации на екрана"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
|
||
#: screensaver.ui:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Configure Widgets..."
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Настройване на джаджи..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
|
||
#: screensaver.ui:128
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Screen Saver"
|
||
msgid "S&creen saver"
|
||
msgstr "Налични предпазители"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
|
||
#: screensaver.ui:163
|
||
msgid "Select the screen saver to use."
|
||
msgstr "Избор на предпазител за използване."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||
#: screensaver.ui:233
|
||
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
||
msgstr ""
|
||
"От тук можете да видите, как ще изглежда избраният от вас предпазител на "
|
||
"екрана."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||
#: screensaver.ui:236
|
||
msgid "&Test"
|
||
msgstr "Про&ба"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||
#: screensaver.ui:246
|
||
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
||
msgstr "Настройване на предпазителя, ако има настройки."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||
#: screensaver.ui:249
|
||
msgid "&Setup..."
|
||
msgstr "&Настройване..."
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
|
||
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
||
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
|
||
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
|
||
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
|
||
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
|
||
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
|
||
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
|
||
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Предпазител на екрана</h1> <p>От тук може да настроите предпазителя на "
|
||
"екрана.</p> <p>Като предоставя широки възможности за забавление и намалява "
|
||
"амортизацията на монитора, предпазителят представлява и опростен начин да "
|
||
"заключите работното си място когато оставяте компютъра без надзор. Ако "
|
||
"искате предпазителя да заключи сесията, включете отметката \"Изискване на "
|
||
"парола за спиране\".</p>"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:152
|
||
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
|
||
msgid " minute"
|
||
msgid_plural " minutes"
|
||
msgstr[0] " минута"
|
||
msgstr[1] " минути"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:164
|
||
msgid " second"
|
||
msgid_plural " seconds"
|
||
msgstr[0] " секунда"
|
||
msgstr[1] " секунди"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:181
|
||
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
||
msgstr ""
|
||
"От тук можете да видите, как ще изглежда избраният от вас предпазител на "
|
||
"екрана."
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:200
|
||
msgid "kcmscreensaver"
|
||
msgstr "kcmscreensaver"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:200
|
||
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
|
||
msgstr "Предпазител на екрана"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||
msgstr ""
|
||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:204
|
||
msgid "Chris Howells"
|
||
msgstr "Chris Howells"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:205
|
||
msgid "Martin R. Jones"
|
||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:394
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Зареждане..."
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "Add widgets to your screensaver."
|
||
#~ msgstr "Добавяне на джаджи към предпазителя."
|
||
|
||
#~ msgid "Allow widgets on screen saver"
|
||
#~ msgstr "Джаджите да работят в екранния предпазител"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Options"
|
||
#~ msgstr "Допълнителни настройки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority "
|
||
#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed "
|
||
#~ "that other programs run at while the screensaver is active."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Приоритет на предпазителя на екрана. По-висок приоритет означава по-добра "
|
||
#~ "графика. От друга страна, ако имате програми, които работят в това време, "
|
||
#~ "предпазителят на екрана ще отнема от тяхното процесорно време."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Действие, когато показалецът на мишката се намира в горния ляв ъгъл на "
|
||
#~ "екрана за 15 сек."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Действие, когато показалецът на мишката се намира в горния десен ъгъл на "
|
||
#~ "екрана за 15 сек."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Действие, когато показалецът на мишката се намира в долния ляв ъгъл на "
|
||
#~ "екрана за 15 сек."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Действие, когато показалецът на мишката се намира в долния десен ъгъл на "
|
||
#~ "екрана за 15 сек."
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Corner Actions"
|
||
#~ msgstr "Действия в ъглите на екрана"
|
||
|
||
#~ msgid "Top left:"
|
||
#~ msgstr "Горе ляво:"
|
||
|
||
#~ msgid "No Action"
|
||
#~ msgstr "Без операция"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock Screen"
|
||
#~ msgstr "Заключване на екрана"
|
||
|
||
#~ msgid "Prevent Locking"
|
||
#~ msgstr "Игнориране на заключването"
|
||
|
||
#~ msgid "Top right:"
|
||
#~ msgstr "Горе дясно:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom left:"
|
||
#~ msgstr "Долу ляво:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom right:"
|
||
#~ msgstr "Долу дясно:"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Saver Priority"
|
||
#~ msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "Нисък"
|
||
|
||
#~ msgid "Medium"
|
||
#~ msgstr "Среден"
|
||
|
||
#~ msgid "High"
|
||
#~ msgstr "Висок"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced &Options"
|
||
#~ msgstr "&Допълнителни настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
|
||
#~ msgstr "Период на бездействие, след който се стартира предпазителя."
|
||
|
||
#~ msgid "After:"
|
||
#~ msgstr "След:"
|