mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1745 lines
57 KiB
Text
1745 lines
57 KiB
Text
# translation of kcachegrind_qt.po to Français
|
||
# traduction de kcachegrind.po en français
|
||
# traduction de kcachegrind.po en Français
|
||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Damien Raude-Morvan <drazzib@drazzib.com>, 2004.
|
||
# Matthieu Robin <macolu@wanadoo.fr>, 2004.
|
||
# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2004, 2005.
|
||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
|
||
# Thomas Boeglin <thomas.boeglin@gmail.com>, 2007.
|
||
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2008.
|
||
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2009.
|
||
# Nicolas Ternisien <nternisien@meilleurtaux.com>, 2009.
|
||
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2010, 2012, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcachegrind_qt\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-07-24 06:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 13:13+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Maxime Corteel\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: qtrich\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
|
||
#: libcore/cachegrindloader.cpp:145
|
||
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtre d'importation pour les fichiers de données de profilage générés par "
|
||
"Cachegrind / Callgrind"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:70
|
||
msgid "Invalid Context"
|
||
msgstr "Contexte non valable"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:71
|
||
msgid "Unknown Context"
|
||
msgstr "Contexte inconnu"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:72
|
||
msgid "Part Source Line"
|
||
msgstr "Ligne source de la partie"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:73
|
||
msgid "Source Line"
|
||
msgstr "Ligne source"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:74
|
||
msgid "Part Line Call"
|
||
msgstr "Ligne d'appel de la partie"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:75
|
||
msgid "Line Call"
|
||
msgstr "Ligne d'appel"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:76
|
||
msgid "Part Jump"
|
||
msgstr "Saut de la partie"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:77
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "Saut"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:78
|
||
msgid "Part Instruction"
|
||
msgstr "Instruction de la partie"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:79
|
||
msgid "Instruction"
|
||
msgstr "Instruction"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:80
|
||
msgid "Part Instruction Jump"
|
||
msgstr "Instruction de saut de la partie"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:81
|
||
msgid "Instruction Jump"
|
||
msgstr "Instruction de saut"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:82
|
||
msgid "Part Instruction Call"
|
||
msgstr "Instruction d'appel de la partie"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:83
|
||
msgid "Instruction Call"
|
||
msgstr "Instruction d'appel"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:84
|
||
msgid "Part Call"
|
||
msgstr "Appel de la partie"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:85
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Appel"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:86
|
||
msgid "Part Function"
|
||
msgstr "Fonction de la partie"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:87
|
||
msgid "Function Source File"
|
||
msgstr "Fichier source de la fonction"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:88 libviews/functionlistmodel.cpp:35
|
||
#: libviews/stackselection.cpp:57
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Fonction"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:89
|
||
msgid "Function Cycle"
|
||
msgstr "Cycle de la fonction"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:90
|
||
msgid "Part Class"
|
||
msgstr "Classe de la partie"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:91
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Classe"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:92
|
||
msgid "Part Source File"
|
||
msgstr "Fichier source de la partie"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:93
|
||
msgid "Source File"
|
||
msgstr "Fichier source"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:94
|
||
msgid "Part ELF Object"
|
||
msgstr "Objet ELF de la partie"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:95
|
||
msgid "ELF Object"
|
||
msgstr "Objet ELF"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:96 libviews/partview.cpp:47
|
||
msgid "Profile Part"
|
||
msgstr "Partie du profilage"
|
||
|
||
#: libcore/context.cpp:97
|
||
msgid "Program Trace"
|
||
msgstr "Trace du programme"
|
||
|
||
#: libcore/costitem.cpp:56
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 from %2"
|
||
msgstr "%1 à %2"
|
||
|
||
#: libcore/costitem.cpp:62 libcore/costitem.cpp:67 libcore/tracedata.cpp:1988
|
||
#: libcore/tracedata.cpp:2050 libcore/tracedata.cpp:2870
|
||
#: libcore/tracedata.cpp:2971 libviews/partgraph.cpp:418
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(inconnue)"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:87
|
||
msgid "Instruction Fetch"
|
||
msgstr "Extraction des instructions"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:88
|
||
msgid "Data Read Access"
|
||
msgstr "Accès en lecture des données"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:89
|
||
msgid "Data Write Access"
|
||
msgstr "Accès en écriture des données"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:90
|
||
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
|
||
msgstr "Défaut d'obtention d'instruction du cache L1"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:91
|
||
msgid "L1 Data Read Miss"
|
||
msgstr "Défaut de lecture de données du cache L1"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:92
|
||
msgid "L1 Data Write Miss"
|
||
msgstr "Défaut d'écriture de données du cache L1"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:93
|
||
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
|
||
msgstr "Défaut d'obtention d'instr. du cache L2"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:94
|
||
msgid "L2 Data Read Miss"
|
||
msgstr "Défaut de lecture de données du cache L2"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:95
|
||
msgid "L2 Data Write Miss"
|
||
msgstr "Défaut d'écriture de données du cache L2"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:96
|
||
msgid "LL Instr. Fetch Miss"
|
||
msgstr "Défaut d'obtention d'inst. du cache LL"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:97
|
||
msgid "LL Data Read Miss"
|
||
msgstr "Défaut de lecture de données du cache LL"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:98
|
||
msgid "LL Data Write Miss"
|
||
msgstr "Défaut d'écriture de données du cache LL"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:99
|
||
msgid "L1 Miss Sum"
|
||
msgstr "Nombre d'échecs du cache L1"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:100
|
||
msgid "L2 Miss Sum"
|
||
msgstr "Nombre d'échecs du cache L2"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:101
|
||
msgid "Last-level Miss Sum"
|
||
msgstr "Nombre d'échecs de dernier niveau"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:102
|
||
msgid "Indirect Branch"
|
||
msgstr "Branche indirecte"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:103
|
||
msgid "Mispredicted Ind. Branch"
|
||
msgstr "Mauvaise prédiction de branche ind."
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:104
|
||
msgid "Conditional Branch"
|
||
msgstr "Branche conditionnelle"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:105
|
||
msgid "Mispredicted Cond. Branch"
|
||
msgstr "Mauvaise prédiction de branche cond."
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:106
|
||
msgid "Mispredicted Branch"
|
||
msgstr "Mauvaise prédiction de branche"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:107
|
||
msgid "Global Bus Event"
|
||
msgstr "Évènement de bus global"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:108
|
||
msgid "Samples"
|
||
msgstr "Échantillons"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:109
|
||
msgid "System Time"
|
||
msgstr "Temps système"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:110
|
||
msgid "User Time"
|
||
msgstr "Temps utilisateur"
|
||
|
||
#: libcore/globalconfig.cpp:111
|
||
msgid "Cycle Estimation"
|
||
msgstr "Estimation du cycle"
|
||
|
||
#: libcore/tracedata.cpp:1250
|
||
msgid "(no caller)"
|
||
msgstr "(aucune fonction appelante)"
|
||
|
||
#: libcore/tracedata.cpp:1257 libcore/tracedata.cpp:1276
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 via %2"
|
||
msgstr "%1 via %2"
|
||
|
||
#: libcore/tracedata.cpp:1266
|
||
msgid "(no callee)"
|
||
msgstr "(aucune fonction appelée)"
|
||
|
||
#: libcore/tracedata.cpp:2719
|
||
msgid "(global)"
|
||
msgstr "(globale)"
|
||
|
||
#: libcore/tracedata.cpp:3152
|
||
msgid "(not found)"
|
||
msgstr "(introuvable)"
|
||
|
||
#: libcore/tracedata.cpp:3694
|
||
msgid "Recalculating Function Cycles..."
|
||
msgstr "Nouveau calcul des cycles de la fonction..."
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:419
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Call(s) from %1"
|
||
msgstr "Appel(s) depuis %1"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:422
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Call(s) to %1"
|
||
msgstr "Appel(s) vers %1"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:424
|
||
msgid "(unknown call)"
|
||
msgstr "(appel inconnu)"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:1548
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
|
||
"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
|
||
"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
|
||
"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - "
|
||
"should be the same as the cost of the active function, as that is the part "
|
||
"of inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
|
||
"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
|
||
"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
|
||
"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
|
||
"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
|
||
"function is highlighted.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Graphe des appels autour de la fonction active</b><p>Selon la "
|
||
"configuration, cette vue affiche l'environnement du graphe des appels de la "
|
||
"fonction active. Remarque : le coût affiché est <b>uniquement</b> le coût "
|
||
"enregistré lorsque la fonction active est réellement en cours d'exécution, "
|
||
"c'est-à-dire que le coût affiché pour main() - si visible - devrait être "
|
||
"identique à celui de la fonction active, car il s'agit de la partie du coût "
|
||
"inclusif de main() enregistré alors que la fonction active est en cours "
|
||
"d'exécution.</p><p>Pour les cycles, les flèches d'appel bleues indiquent "
|
||
"qu'il s'agit d'un appel artificiel ajouté pour que le dessin soit correct, "
|
||
"ce qui en réalité n'a jamais lieu.</p><p>Si le graphe est plus grand que "
|
||
"l'aire du composant graphique, un panneau de vue d'ensemble est affiché sur "
|
||
"un bord. Il existe des options d'affichage similaires à la carte "
|
||
"arborescente des appels ; la fonction sélectionnée est surlignée.</p>"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:1960
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
|
||
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avertissement : un traçage de graphe est en cours et risque de durer.\n"
|
||
"Réduisez les limites nœud / arc pour accélérer le traçage.\n"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:1963
|
||
msgid "Layouting stopped.\n"
|
||
msgstr "Traçage arrêté.\n"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:1965
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
|
||
msgstr "Le graphe des appels comporte %1 nœuds et %2 arcs.\n"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:1974
|
||
msgid "No graph available because the layouting process failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun graphe n'est disponible car le processus de disposition graphique a "
|
||
"échoué.\n"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:1976
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to run the following command did not work:\n"
|
||
"'%1'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"La tentative d'exécution de la commande suivante n'a pas fonctionné :\n"
|
||
"« %1 »\n"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:1978 libviews/callgraphview.cpp:2495
|
||
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez vérifier que l'utilitaire « dot » est installé (paquet GraphViz)."
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2020
|
||
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
|
||
msgstr "Aucun élément activé pour lequel tracer le graphe des appels."
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2032
|
||
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
|
||
msgstr "Impossible de tracer le graphe des appels pour l'élément actif."
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2494
|
||
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'outil de traçage de graphe.\n"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2499
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no call graph available for function\n"
|
||
"\t'%1'\n"
|
||
"because it has no cost of the selected event type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'existe aucun graphe des appels disponible pour la fonction\n"
|
||
"\t« %1 »\n"
|
||
"parce qu'elle ne comporte pas de coût pour le type d'évènement sélectionné."
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2713
|
||
msgid "Caller Depth"
|
||
msgstr "Profondeur des fonctions appelantes"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2714 libviews/callgraphview.cpp:2753
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Illimitée"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2717 libviews/callgraphview.cpp:2756
|
||
msgctxt "None"
|
||
msgid "Depth 0"
|
||
msgstr "Profondeur 0"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2718 libviews/callgraphview.cpp:2757
|
||
msgid "max. 2"
|
||
msgstr "2 max."
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2719 libviews/callgraphview.cpp:2758
|
||
msgid "max. 5"
|
||
msgstr "5 max."
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2720 libviews/callgraphview.cpp:2759
|
||
msgid "max. 10"
|
||
msgstr "10 max."
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2721 libviews/callgraphview.cpp:2760
|
||
msgid "max. 15"
|
||
msgstr "15 max."
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2752
|
||
msgid "Callee Depth"
|
||
msgstr "Profondeur des fonctions appelées"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2791
|
||
msgid "Min. Node Cost"
|
||
msgstr "Coût min. du nœud"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2792
|
||
msgid "No Minimum"
|
||
msgstr "Pas de minimum"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2798
|
||
msgid "50 %"
|
||
msgstr "50 %"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2799
|
||
msgid "20 %"
|
||
msgstr "20 %"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2800
|
||
msgid "10 %"
|
||
msgstr "10 %"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2801
|
||
msgid "5 %"
|
||
msgstr "5 %"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2802
|
||
msgid "2 %"
|
||
msgstr "2 %"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2803
|
||
msgid "1 %"
|
||
msgstr "1 %"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2833
|
||
msgid "Min. Call Cost"
|
||
msgstr "Coût min. de l'appel"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2834
|
||
msgid "Same as Node"
|
||
msgstr "Identique au nœud"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2836
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "50 % of Node"
|
||
msgstr "50 % du nœud"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2838
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "20 % of Node"
|
||
msgstr "20 % du nœud"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2840
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "10 % of Node"
|
||
msgstr "10 % du nœud"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2869
|
||
msgid "Birds-eye View"
|
||
msgstr "Vue d'ensemble"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2870
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "En haut à gauche"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2871
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "En haut à droite"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2872
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "En bas à gauche"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2873
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "En bas à droite"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2874
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2875
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Cacher"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2905
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Disposition"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2906
|
||
msgid "Top to Down"
|
||
msgstr "De haut en bas"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2907
|
||
msgid "Left to Right"
|
||
msgstr "De gauche à droite"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2908
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Circulaire"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2948 libviews/callgraphview.cpp:2953
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2973 libviews/callview.cpp:128
|
||
#: libviews/callview.cpp:133 libviews/coverageview.cpp:170
|
||
#: libviews/functionselection.cpp:295 libviews/instrview.cpp:240
|
||
#: libviews/partselection.cpp:371 libviews/sourceview.cpp:121
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Go to '%1'"
|
||
msgstr "Aller à « %1 »"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2984
|
||
msgid "Stop Layouting"
|
||
msgstr "Arrêter le traçage"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2991
|
||
msgid "Export Graph"
|
||
msgstr "Exporter le graphe"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2992
|
||
msgid "As DOT file..."
|
||
msgstr "Comme fichier « DOT »..."
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2993
|
||
msgid "As Image..."
|
||
msgstr "Comme image..."
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:2996
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "Graphe"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:3004
|
||
msgid "Arrows for Skipped Calls"
|
||
msgstr "Flèches pour les appels ignorés"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:3009
|
||
msgid "Inner-cycle Calls"
|
||
msgstr "Appels dans le cycle"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:3014
|
||
msgid "Cluster Groups"
|
||
msgstr "Groupes de clusters"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:3018 libviews/callmapview.cpp:337
|
||
#: libviews/partselection.cpp:380
|
||
msgid "Visualization"
|
||
msgstr "Affichage"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:3019
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "Compact"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:3022
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:3025
|
||
msgid "Tall"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:3050
|
||
msgid "Export Graph As DOT file"
|
||
msgstr "Exporter le graphe comme fichier « DOT »"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:3051
|
||
msgid "Graphviz (*.dot)"
|
||
msgstr "Graphviz (*.dot)"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:3066
|
||
msgid "Export Graph As Image"
|
||
msgstr "Exporter le graphe comme image"
|
||
|
||
#: libviews/callgraphview.cpp:3068
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg)"
|
||
msgstr "Images (*.png *.jpg)"
|
||
|
||
#: libviews/callitem.cpp:83 libviews/partlistitem.cpp:141
|
||
msgid "(active)"
|
||
msgstr "(actif)"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:62
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "A thing's name"
|
||
msgstr "Le nom d'une chose"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:63 libviews/callview.cpp:47
|
||
#: libviews/instrview.cpp:169 libviews/partselection.cpp:72
|
||
#: libviews/sourceview.cpp:63 libviews/stackselection.cpp:54
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Coût"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:64 libviews/functionlistmodel.cpp:36
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:66 libviews/stackselection.cpp:56
|
||
msgid "Calls"
|
||
msgstr "Appels"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
|
||
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
|
||
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
|
||
"the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Carte des fonctions appelantes</b><p>Ce graphe affiche la hiérarchie "
|
||
"imbriquée de toutes les fonctions appelantes de la fonction actuellement "
|
||
"activée. Chaque rectangle de couleur représente une fonction. Sa taille "
|
||
"tente d'être proportionnelle au coût qui lui est consacré pendant que la "
|
||
"fonction active est opérationnelle (cependant, il existe des contraintes de "
|
||
"dessin).</p>"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
|
||
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
|
||
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
|
||
"the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Carte des appels</b><p>Ce graphe affiche la hiérarchie imbriquée de "
|
||
"toutes les fonctions appelées de la fonction actuellement activée. Chaque "
|
||
"rectangle de couleur représente une fonction. Sa taille tente d'être "
|
||
"proportionnelle au coût qui lui est consacré pendant que la fonction active "
|
||
"est opérationnelle (cependant, il existe des contraintes de dessin).</p>"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
|
||
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
|
||
"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
|
||
"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
|
||
"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
|
||
"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
|
||
"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
|
||
"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
|
||
"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
|
||
"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
|
||
"em> activates the current item.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Les options d'apparence se trouvent dans le menu contextuel. Pour obtenir "
|
||
"des proportions de taille exactes, cochez « Ignorer les bordures "
|
||
"incorrectes ». Comme ce mode peut être <em>très</em> chronophage, vous "
|
||
"pouvez être amené à limiter auparavant le niveau maximal d'imbrication du "
|
||
"tracé. « Le meilleur » détermine la direction pour scinder la fonction fille "
|
||
"à partir des proportions de la fonction parente. « Toujours le meilleur » "
|
||
"décide de l'espace restant pour chaque fonction apparentée. « Ignorer les "
|
||
"proportions » prend l'espace nécessaire à l'affichage du nom de la fonction "
|
||
"<em>avant</em> d'afficher les fonctions filles. Notez que les proportions de "
|
||
"taille peuvent devenir <em>fortement</em> erronées.</p><p>Il s'agit d'un "
|
||
"composant graphique <em>TreeMap</em> (carte arborescente). La navigation au "
|
||
"clavier est disponible avec les touches fléchées gauche/droite du clavier "
|
||
"pour passer d'une fonction apparentée à une autre, et les touches fléchées "
|
||
"haut/bas pour remonter/descendre d'un niveau d'imbrication. La touche "
|
||
"<em>Entrée</em> active l'élément actuel.</p>"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:149
|
||
msgid "Go To"
|
||
msgstr "Aller à"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:180
|
||
msgid "Stop at Depth"
|
||
msgstr "Arrêter à une profondeur de"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:181
|
||
msgid "No Depth Limit"
|
||
msgstr "Pas de limite de profondeur"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:183
|
||
msgid "Depth 10"
|
||
msgstr "Profondeur de 10"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:184
|
||
msgid "Depth 15"
|
||
msgstr "Profondeur de 15"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:185
|
||
msgid "Depth 20"
|
||
msgstr "Profondeur de 20"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:188
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Depth of '%1' (%2)"
|
||
msgstr "Profondeur de « %1 » (%2)"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:195
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Decrement Depth (to %1)"
|
||
msgstr "Décrémenter la profondeur (à %1)"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:197
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Increment Depth (to %1)"
|
||
msgstr "Incrémenter la profondeur (à %1)"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:223
|
||
msgid "Stop at Function"
|
||
msgstr "Arrêter à la fonction"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:224
|
||
msgid "No Function Limit"
|
||
msgstr "Pas de limite de fonction"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:267
|
||
msgid "Stop at Area"
|
||
msgstr "Arrêter à la zone"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:268
|
||
msgid "No Area Limit"
|
||
msgstr "Pas de limite de zone"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:270
|
||
msgid "100 Pixels"
|
||
msgstr "100 pixels"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:271
|
||
msgid "200 Pixels"
|
||
msgstr "200 pixels"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:272
|
||
msgid "500 Pixels"
|
||
msgstr "500 pixels"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:273
|
||
msgid "1000 Pixels"
|
||
msgstr "1000 pixels"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:279
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Area of '%1' (%2)"
|
||
msgstr "Zone de « %1 » (%2)"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:285
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Double Area Limit (to %1)"
|
||
msgstr "Doubler l'aire (à %1)"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:287
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Half Area Limit (to %1)"
|
||
msgstr "Réduire l'aire (à %1)"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:338
|
||
msgid "Split Direction"
|
||
msgstr "Direction pour scinder"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:341
|
||
msgid "Skip Incorrect Borders"
|
||
msgstr "Ignorer les bordures incorrectes"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:346
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "Largeur des bordures"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:347
|
||
msgid "Border 0"
|
||
msgstr "Bordure 0"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:349
|
||
msgid "Border 1"
|
||
msgstr "Bordure 1"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:350
|
||
msgid "Border 2"
|
||
msgstr "Bordure 2"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:351
|
||
msgid "Border 3"
|
||
msgstr "Bordure 3"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:356
|
||
msgid "Draw Symbol Names"
|
||
msgstr "Tracer les noms des symboles"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:358
|
||
msgid "Draw Cost"
|
||
msgstr "Tracer le coût"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:360
|
||
msgid "Draw Location"
|
||
msgstr "Tracer l'emplacement"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:362
|
||
msgid "Draw Calls"
|
||
msgstr "Tracer les appels"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:366 libviews/partselection.cpp:406
|
||
msgid "Ignore Proportions"
|
||
msgstr "Ignorer les proportions"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:368 libviews/partselection.cpp:408
|
||
msgid "Allow Rotation"
|
||
msgstr "Autoriser la rotation"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:386
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Ombrage"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:438
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Call Map: Current is '%1'"
|
||
msgstr "Carte des appels : actuellement « %1 »"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:604
|
||
msgid "(no function)"
|
||
msgstr "(aucune fonction)"
|
||
|
||
#: libviews/callmapview.cpp:740 libviews/callmapview.cpp:855
|
||
msgid "(no call)"
|
||
msgstr "(aucun appel)"
|
||
|
||
#: libviews/callview.cpp:48
|
||
msgid "Cost per call"
|
||
msgstr "Coût par appel"
|
||
|
||
#: libviews/callview.cpp:49 libviews/instrview.cpp:170
|
||
#: libviews/sourceview.cpp:64
|
||
msgid "Cost 2"
|
||
msgstr "Coût 2"
|
||
|
||
#: libviews/callview.cpp:50
|
||
msgid "Cost 2 per call"
|
||
msgstr "Coût 2 par appel"
|
||
|
||
#: libviews/callview.cpp:51
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Compte"
|
||
|
||
#: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:52
|
||
msgid "Caller"
|
||
msgstr "Fonction appelante"
|
||
|
||
#: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:59
|
||
msgid "Callee"
|
||
msgstr "Fonction appelée"
|
||
|
||
#: libviews/callview.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
|
||
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
|
||
"in the current selected function while being called from the function from "
|
||
"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
|
||
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
|
||
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
|
||
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
|
||
"other panel is changed instead.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Liste des fonctions directement appelantes</b><p>Cette liste affiche "
|
||
"toutes les fonctions appelant la fonction sélectionnée actuelle, "
|
||
"conjointement avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans la "
|
||
"fonction actuellement sélectionnée alors qu'elle est appelée depuis la "
|
||
"fonction provenant de la liste.</p> <p>Une icône au lieu d'un coût inclusif "
|
||
"spécifie qu'il s'agit d'un appel à l'intérieur d'un cycle récursif. Un coût "
|
||
"inclusif n'aurait aucun sens ici.</p><p>Cliquer sur une fonction en fait la "
|
||
"fonction actuellement sélectionnée de ce panneau d'informations. S'il existe "
|
||
"deux panneaux (mode scindé), la fonction de l'autre panneau est changée à la "
|
||
"place.</p>"
|
||
|
||
#: libviews/callview.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
|
||
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
|
||
"in this function while being called from the selected function.</"
|
||
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
|
||
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
|
||
"other panel is changed instead.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Liste des fonctions directement appelées</b><p>Cette liste affiche toutes "
|
||
"les fonctions appelées par la fonction sélectionnée actuelle directement, "
|
||
"ainsi qu'un compteur d'appels et le coût enregistré dans cette fonction "
|
||
"pendant qu'elle est appelée depuis la fonction sélectionnée.</"
|
||
"p><p>Sélectionner une fonction en fait la fonction sélectionnée actuelle de "
|
||
"ce panneau d'informations. S'il existe deux panneaux (mode scindé), la "
|
||
"fonction de l'autre panneau est changée à la place.</p>"
|
||
|
||
#: libviews/callview.cpp:266 libviews/callview.cpp:270
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 per call"
|
||
msgstr "%1 par appel"
|
||
|
||
#: libviews/coverageview.cpp:47 libviews/eventtypeview.cpp:48
|
||
#: libviews/functionlistmodel.cpp:32 libviews/partview.cpp:48
|
||
msgid "Incl."
|
||
msgstr "Incl."
|
||
|
||
#: libviews/coverageview.cpp:50 libviews/coverageview.cpp:57
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Distance"
|
||
|
||
#: libviews/coverageview.cpp:51 libviews/functionlistmodel.cpp:34
|
||
#: libviews/partview.cpp:50
|
||
msgid "Called"
|
||
msgstr "Appelé"
|
||
|
||
#: libviews/coverageview.cpp:56 libviews/eventtypeview.cpp:49
|
||
#: libviews/functionlistmodel.cpp:33 libviews/functionselection.cpp:124
|
||
#: libviews/partview.cpp:49
|
||
msgid "Self"
|
||
msgstr "Propre"
|
||
|
||
#: libviews/coverageview.cpp:58
|
||
msgid "Calling"
|
||
msgstr "Appel(s)"
|
||
|
||
#: libviews/coverageview.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
|
||
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
|
||
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
|
||
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
|
||
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
|
||
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
|
||
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
|
||
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
|
||
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
|
||
"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
|
||
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
|
||
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
|
||
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
|
||
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
|
||
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Liste de toutes les fonctions appelantes</b><p>Cette liste affiche toutes "
|
||
"les fonctions appelant la fonction sélectionnée actuelle, soit directement, "
|
||
"soit en passant par plusieurs fonctions intermédiaires dans la pile. Le "
|
||
"nombre de fonctions entre les deux, plus une, est appelé la <em>distance</"
|
||
"em> (par exemple, pour la fonction A, B, C, il existe un appel de A vers C "
|
||
"lorsque A appelle B et que B appelle C, c'est-à-dire A => B => C. La "
|
||
"distance est ici de 2).</p><p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré "
|
||
"dans la fonction sélectionnée alors qu'une fonction listée est active. Le "
|
||
"coût relatif est le pourcentage de tous les coûts enregistrés dans la "
|
||
"fonction sélectionnée pendant que la fonction listée est active. Le "
|
||
"graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique, avec une couleur "
|
||
"différente pour chaque distance.</p> <p>Comme il peut y avoir beaucoup "
|
||
"d'appels provenant de la même fonction, la colonne Distance affiche parfois "
|
||
"l'intervalle des distances de tous les appels, puis, entre parenthèses se "
|
||
"trouve la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où la plupart des coûts "
|
||
"d'appels est survenue.</p> <p>Sélectionner une fonction en fait la fonction "
|
||
"actuelle sélectionnée de ce panneau d'informations. Si l'on a deux panneaux "
|
||
"(mode scindé), la fonction de l'autre panneau est changée à la place.</p>"
|
||
|
||
#: libviews/coverageview.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
|
||
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
|
||
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
|
||
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
|
||
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
|
||
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
|
||
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
|
||
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
|
||
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
|
||
"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
|
||
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
|
||
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
|
||
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
|
||
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
|
||
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Liste de toutes les fonctions appelées</b><p>Cette liste affiche toutes "
|
||
"les fonctions appelées par la fonction sélectionnée actuelle, soit "
|
||
"directement, soit en passant par plusieurs fonctions intermédiaires dans la "
|
||
"pile. Le nombre de fonctions entre les deux, plus une, est appelé la "
|
||
"<em>distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B, C, il existe un "
|
||
"appel de A vers C lorsque A appelle B et que B appelle C, c'est-à-dire A => "
|
||
"B => C. La distance est ici de 2).</p><p>Le coût absolu affiché est le coût "
|
||
"enregistré dans la fonction sélectionnée pendant qu'une fonction listée est "
|
||
"active. Le coût relatif est le pourcentage de tous les coûts enregistrés "
|
||
"dans la fonction sélectionnée alors que la fonction listée est active. Le "
|
||
"graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique, avec une couleur "
|
||
"différente pour chaque distance.</p> <p>Comme il peut y avoir beaucoup "
|
||
"d'appels provenant de la même fonction, la colonne Distance affiche parfois "
|
||
"l'intervalle des distances de tous les appels, puis, entre parenthèses se "
|
||
"trouve la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où la plupart des coûts "
|
||
"d'appels est survenue.</p> <p>Sélectionner une fonction en fait la fonction "
|
||
"actuelle sélectionnée de ce panneau d'informations. Si l'on a deux panneaux "
|
||
"(mode scindé), la fonction de l'autre panneau est changée à la place.</p>"
|
||
|
||
#: libviews/eventtypeitem.cpp:59
|
||
msgid "Unknown Type"
|
||
msgstr "Type inconnu"
|
||
|
||
#: libviews/eventtypeview.cpp:47
|
||
msgid "Event Type"
|
||
msgstr "Type d'évènement"
|
||
|
||
#: libviews/eventtypeview.cpp:50
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Court"
|
||
|
||
#: libviews/eventtypeview.cpp:52
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Formule"
|
||
|
||
#: libviews/eventtypeview.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
|
||
"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
|
||
"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
|
||
"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Liste des types de coûts</b> <p>Cette liste affiche tous les types de "
|
||
"coûts disponibles et, pour chacun, le coût propre/inclusif de la fonction "
|
||
"sélectionnée actuelle.</p><p>En choisissant un type de coût dans la liste, "
|
||
"vous changez le type de coût des coûts affichés dans l'ensemble de "
|
||
"KCachegrind pour en faire celui qui est sélectionné.</p>"
|
||
|
||
#: libviews/eventtypeview.cpp:106
|
||
msgid "Set as Secondary Event Type"
|
||
msgstr "Définir comme type d'évènement secondaire"
|
||
|
||
#: libviews/eventtypeview.cpp:108
|
||
msgid "Hide Secondary Event Type"
|
||
msgstr "Cacher le type d'évènement secondaire"
|
||
|
||
#: libviews/eventtypeview.cpp:117
|
||
msgid "Edit Long Name"
|
||
msgstr "Modifier le nom long"
|
||
|
||
#: libviews/eventtypeview.cpp:118
|
||
msgid "Edit Short Name"
|
||
msgstr "Modifier le nom court"
|
||
|
||
#: libviews/eventtypeview.cpp:119
|
||
msgid "Edit Formula"
|
||
msgstr "Modifier la formule"
|
||
|
||
#: libviews/eventtypeview.cpp:120
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: libviews/eventtypeview.cpp:129
|
||
msgid "New Event Type..."
|
||
msgstr "Nouveau type d'évènement..."
|
||
|
||
#: libviews/eventtypeview.cpp:164 libviews/eventtypeview.cpp:169
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "New%1"
|
||
msgstr "Nouveau%1"
|
||
|
||
#: libviews/eventtypeview.cpp:170
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "New Event Type %1"
|
||
msgstr "Nouveau type d'évènement %1"
|
||
|
||
#: libviews/functionlistmodel.cpp:76
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "(%1 function(s) skipped)"
|
||
msgstr "(%1 fonction(s) ignorée(s))"
|
||
|
||
#: libviews/functionselection.cpp:97
|
||
msgid "Function Profile"
|
||
msgstr "Profil de la fonction"
|
||
|
||
#: libviews/functionselection.cpp:105
|
||
msgid "&Search:"
|
||
msgstr "&Recherche :"
|
||
|
||
#: libviews/functionselection.cpp:124
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Groupe"
|
||
|
||
#: libviews/functionselection.cpp:167
|
||
msgid "(No Grouping)"
|
||
msgstr "(Pas de groupement)"
|
||
|
||
#: libviews/functionselection.cpp:219
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
|
||
"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
|
||
"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
|
||
"'Function' is selected.</p><p>The function list contains the functions of "
|
||
"the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
|
||
"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Le profilage aplati</b><p>Le profilage aplati contient une liste des "
|
||
"regroupements et une liste de sélection des fonctions. La liste des "
|
||
"regroupements contient tous les groupes où les coûts ont été enregistrés, "
|
||
"suivant le type de regroupement sélectionné. La liste des regroupements est "
|
||
"cachée lorsque le type de regroupement sélectionné est « Fonction ».</"
|
||
"p><p>La liste des fonctions contient les fonctions sélectionnées dans le "
|
||
"regroupement (ou toutes pour le groupe « Fonction »), classées par coût. Par "
|
||
"défaut, les fonctions avec un coût inférieur à 1 % sont cachées.</p>"
|
||
|
||
#: libviews/functionselection.cpp:348
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Groupement"
|
||
|
||
#: libviews/functionselection.cpp:351
|
||
msgid "No Grouping"
|
||
msgstr "Pas de groupement"
|
||
|
||
#: libviews/instritem.cpp:116 libviews/sourceitem.cpp:95
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Active call to '%1'"
|
||
msgstr "Appel actif vers « %1 »"
|
||
|
||
#: libviews/instritem.cpp:152
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
|
||
msgstr "Saute %1 à %2 fois vers 0x%3"
|
||
|
||
#: libviews/instritem.cpp:157
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Jump %1 times to 0x%2"
|
||
msgstr "Saute %1 fois vers 0x%2"
|
||
|
||
#: libviews/instritem.cpp:202 libviews/sourceitem.cpp:185
|
||
msgid "(cycle)"
|
||
msgstr "(cycle)"
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:168 libviews/sourceview.cpp:62
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:172
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Hex"
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:174
|
||
msgid "Assembly Instructions"
|
||
msgstr "Instructions en assembleur"
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:175
|
||
msgid "Source Position"
|
||
msgstr "Position dans le source"
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Annotated Machine Code</b><p>The annotated machine code list shows the "
|
||
"assembly instructions of the current selected function together with (self) "
|
||
"cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, "
|
||
"lines with details on the call happening are inserted into the source: the "
|
||
"cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
|
||
"destination.</p><p>The machine code shown is generated with the 'objdump' "
|
||
"utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
|
||
"information to make the destination function of this call current.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Code machine annoté</b><p>La liste du code machine annoté affiche les "
|
||
"instructions en assembleur de la fonction sélectionnée actuelle "
|
||
"conjointement avec le coût (propre) consacré lors de l'exécution d'une "
|
||
"instruction. S'il s'agit d'une instruction d'appel, les lignes comportant "
|
||
"des détails sur la survenue de l'appel sont insérées dans le source : le "
|
||
"coût enregistré à l'intérieur de l'appel, le nombre d'appels survenant et la "
|
||
"destination de l'appel.</p><p>Le code machine affiché est généré avec "
|
||
"l'utilitaire « objdump » provenant du paquet « binutils ».</"
|
||
"p><p>Sélectionnez une ligne contenant des informations relatives à l'appel "
|
||
"pour rendre actuelle la fonction de destination de cet appel.</p>"
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:245
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Go to Address %1"
|
||
msgstr "Aller à l'adresse %1"
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:257
|
||
msgid "Hex Code"
|
||
msgstr "Code hex"
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:551
|
||
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'existe aucune information sur l'instruction dans le fichier de données "
|
||
"de profilage."
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:553
|
||
msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option"
|
||
msgstr "Astuce : pour Callgrind, exécutez à nouveau avec l'option"
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:554
|
||
msgid " --dump-instr=yes"
|
||
msgstr " --dump-instr=yes"
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:555
|
||
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
|
||
msgstr "Pour voir les sauts (conditionnels), indiquez également"
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:556
|
||
msgid " --collect-jumps=yes"
|
||
msgstr " --collect-jumps=yes"
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:776
|
||
msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:"
|
||
msgstr "Pour le code machine annoté, le fichier objet suivant est nécessaire :"
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:781
|
||
msgid "This file can not be found."
|
||
msgstr "Impossible de trouver ce fichier."
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:804
|
||
msgid "There is an error trying to execute the command"
|
||
msgstr "Une erreur s'est produite en essayant d'exécuter la commande"
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:808 libviews/instrview.cpp:1098
|
||
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
|
||
msgstr "Vérifiez que vous avez installé « objdump »."
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:810 libviews/instrview.cpp:1100
|
||
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
|
||
msgstr "Cet utilitaire se trouve dans le paquet « binutils »."
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:910
|
||
msgid "(No Instruction)"
|
||
msgstr "(aucune instruction)"
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:1076
|
||
msgid "This happens because the code of"
|
||
msgstr "Cet incident se produit car le code"
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:1079
|
||
msgid "does not seem to match the profile data file."
|
||
msgstr "ne semble pas correspondre au fichier de données de profilage."
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:1082
|
||
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez-vous un ancien fichier de données de profilage, ou l'objet ELF"
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:1084
|
||
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
|
||
msgstr ""
|
||
"mentionné ci-dessus provient-il d'une installation mise à jour / d'une autre "
|
||
"machine ?"
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:1092
|
||
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il semble qu'une erreur se soit produite en essayant d'exécuter la commande"
|
||
|
||
#: libviews/instrview.cpp:1096
|
||
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
|
||
msgstr "Vérifiez que l'objet ELF utilisé dans la commande existe."
|
||
|
||
#: libviews/partgraph.cpp:164
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Profile Part %1"
|
||
msgstr "Partie du profilage %1"
|
||
|
||
#: libviews/partgraph.cpp:221
|
||
msgid "(no trace)"
|
||
msgstr "(aucune trace)"
|
||
|
||
#: libviews/partgraph.cpp:224
|
||
msgid "(no part)"
|
||
msgstr "(aucune partie)"
|
||
|
||
#: libviews/partlistitem.cpp:49
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(aucun)"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:58
|
||
msgid "Parts Overview"
|
||
msgstr "Synthèse des parties"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:71
|
||
msgctxt "A thing's name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:79
|
||
msgid "(no trace parts)"
|
||
msgstr "(aucune partie de trace)"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
|
||
"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
|
||
"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
|
||
"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
|
||
"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
|
||
"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
|
||
"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
|
||
"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
|
||
"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
|
||
"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
|
||
"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
|
||
"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
|
||
"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>La synthèse des parties</b><p>Une trace est composée de multiples parties "
|
||
"de traces lorsqu'il existe plusieurs fichiers de données de profilage "
|
||
"provenant d'une seule exécution du profil. La synthèse intégrable des "
|
||
"parties de traces affiche ces parties, triées horizontalement par heure "
|
||
"d'exécution. Les tailles des rectangles sont proportionnelles au coût total "
|
||
"enregistré dans les parties. On peut sélectionner une ou plusieurs parties "
|
||
"pour contraindre tous les coûts affichés pour ces parties uniquement.</"
|
||
"p><p>Les parties sont en outre subdivisées : il existe un mode "
|
||
"partitionnement et un mode scindé par fonction appelée : "
|
||
"<ul><li>Partitionnement : on voit le partitionnement en groupes pour une "
|
||
"partie d'une trace, en fonction du type de groupe sélectionné. Par exemple, "
|
||
"si des groupes d'objets ELF sont sélectionnés, on voit des rectangles de "
|
||
"couleur pour chaque objet ELF utilisé (bibliothèque partagée ou exécutable), "
|
||
"dont la taille est fonction du coût qui lui est consacré. </li><li>Fonction "
|
||
"appelée : un rectangle représentant le coût inclusif de la fonction "
|
||
"sélectionnée actuelle dans la partie de la trace est affiché. Ce rectangle "
|
||
"est scindé en rectangles plus petits pour afficher les coûts de ses "
|
||
"fonctions appelées.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:241
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
|
||
msgstr "Synthèse des parties du profilage : la partie actuelle est « %1 »"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:347
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Deselect '%1'"
|
||
msgstr "Désélectionner « %1 »"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:349
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Select '%1'"
|
||
msgstr "Sélectionner « %1 »"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:354
|
||
msgid "Select All Parts"
|
||
msgstr "Sélectionner toutes les parties"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:355
|
||
msgid "Visible Parts"
|
||
msgstr "Parties visibles"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:356
|
||
msgid "Hide Selected Parts"
|
||
msgstr "Cacher les parties sélectionnées"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:357
|
||
msgid "Show Hidden Parts"
|
||
msgstr "Afficher les parties cachées"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:381
|
||
msgid "Partitioning Mode"
|
||
msgstr "Mode partitionnement"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:383
|
||
msgid "Zoom Function"
|
||
msgstr "Zoomer la fonction"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:385
|
||
msgid "Show Direct Calls"
|
||
msgstr "Afficher les appels directs"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:386
|
||
msgid "Increment Shown Call Levels"
|
||
msgstr "Incrémenter les niveaux d'appels affichés"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:387
|
||
msgid "Diagram Mode"
|
||
msgstr "Mode diagramme"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:402
|
||
msgid "Draw Names"
|
||
msgstr "Tracer les noms"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:404
|
||
msgid "Draw Costs"
|
||
msgstr "Tracer les coûts"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:410
|
||
msgid "Draw Frames"
|
||
msgstr "Tracer les cadres"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:424
|
||
msgid "Hide Info"
|
||
msgstr "Cacher les informations"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:424
|
||
msgid "Show Info"
|
||
msgstr "Afficher les informations"
|
||
|
||
#: libviews/partselection.cpp:572
|
||
msgid "(no trace loaded)"
|
||
msgstr "(aucune trace chargée)"
|
||
|
||
#: libviews/partview.cpp:51
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commentaire"
|
||
|
||
#: libviews/partview.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
|
||
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
|
||
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
|
||
"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
|
||
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
|
||
"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
|
||
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
|
||
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
|
||
"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
|
||
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
|
||
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
|
||
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
|
||
"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Liste des parties d'une trace</b> <p>Cette liste affiche toutes les "
|
||
"parties de la trace chargée. Pour chaque partie, le coût propre / inclusif "
|
||
"de la fonction sélectionnée actuelle, enregistré dans la partie, est "
|
||
"affiché. Les coûts en pourcentage sont toujours relatifs au total des coûts "
|
||
"<em>de la partie</em> (non à la totalité de la trace comme dans la synthèse "
|
||
"des parties de la trace). Sont également affichés les appels survenant "
|
||
"depuis/vers la fonction actuelle à l'intérieur de la partie de la trace.</p> "
|
||
"<p>En choisissant une partie de la trace ou plus dans la liste, les coûts "
|
||
"affichés partout dans KCachegrind seront uniquement ceux enregistrés dans "
|
||
"la(les) partie(s) sélectionnée(s). Si aucune sélection de liste n'est "
|
||
"affichée, en fait toutes les parties de la trace sont sélectionnées.</p> "
|
||
"<p>Il s'agit d'une liste multi-sélection. Vous pouvez sélectionner des "
|
||
"intervalles en faisant glisser la souris ou utiliser les modificateurs "
|
||
"Majuscule/Ctrl. La sélection / désélection de parties de la trace peut "
|
||
"également être effectuée à l'aide de la synthèse intégrable des parties de "
|
||
"la trace. Celle-ci prend en charge également la sélection multiple.</p> "
|
||
"<p>Notez que la liste est cachée si une seule partie de la trace est chargée."
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#: libviews/sourceitem.cpp:139
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
|
||
msgstr "Saute %1 à %2 fois vers %3"
|
||
|
||
#: libviews/sourceitem.cpp:144
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Jump %1 times to %2"
|
||
msgstr "Saute %1 fois vers %2"
|
||
|
||
#: libviews/sourceview.cpp:66 libviews/sourceview.cpp:663
|
||
msgid "Source (unknown)"
|
||
msgstr "Source (inconnu)"
|
||
|
||
#: libviews/sourceview.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
|
||
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
|
||
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
|
||
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
|
||
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
|
||
"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
|
||
"destination function current.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Source annoté</b> <p>La liste du source annoté affiche les lignes du "
|
||
"source de la fonction sélectionnée actuelle, ainsi que le coût (propre) "
|
||
"enregistré lors de l'exécution du code de cette ligne de source. S'il existe "
|
||
"un appel dans une ligne du source, des lignes comportant des détails sur la "
|
||
"survenue de l'appel sont insérées dans le source : le coût enregistré à "
|
||
"l'intérieur de l'appel, le nombre d'appels survenus et la destination de "
|
||
"l'appel.</p> <p>Sélectionnez une ligne d'informations insérée à propos de "
|
||
"l'appel pour en faire la fonction de destination actuelle.</p>"
|
||
|
||
#: libviews/sourceview.cpp:126
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Go to Line %1"
|
||
msgstr "Aller à la ligne %1"
|
||
|
||
#: libviews/sourceview.cpp:317
|
||
msgid "(No Source)"
|
||
msgstr "(pas de source)"
|
||
|
||
#: libviews/sourceview.cpp:632
|
||
msgid "There is no cost of current selected type associated"
|
||
msgstr "Il n'existe pas de coût pour le type sélectionné actuel associé"
|
||
|
||
#: libviews/sourceview.cpp:634
|
||
msgid "with any source line of this function in file"
|
||
msgstr "à une quelconque ligne du source de cette fonction dans le fichier"
|
||
|
||
#: libviews/sourceview.cpp:638
|
||
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
|
||
msgstr "Donc, il est impossible d'afficher un source annoté."
|
||
|
||
#: libviews/sourceview.cpp:662
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Source ('%1')"
|
||
msgstr "Source (« %1 »)"
|
||
|
||
#: libviews/sourceview.cpp:668
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
|
||
msgstr "--- Inséré directement depuis « %1 » ---"
|
||
|
||
#: libviews/sourceview.cpp:669
|
||
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
|
||
msgstr "--- Inséré directement depuis une source inconnue ---"
|
||
|
||
#: libviews/sourceview.cpp:674
|
||
msgid "There is no source available for the following function:"
|
||
msgstr "Il n'existe pas de source disponible pour la fonction suivante :"
|
||
|
||
#: libviews/sourceview.cpp:679
|
||
msgid "This is because no debug information is present."
|
||
msgstr "Ce problème est dû à un manque d'informations de débogage."
|
||
|
||
#: libviews/sourceview.cpp:681
|
||
msgid "Recompile source and redo the profile run."
|
||
msgstr "Recompilez les sources et relancez le profilage."
|
||
|
||
#: libviews/sourceview.cpp:684
|
||
msgid "The function is located in this ELF object:"
|
||
msgstr "Cette fonction est présente dans cet objet ELF :"
|
||
|
||
#: libviews/sourceview.cpp:692
|
||
msgid "This is because its source file cannot be found:"
|
||
msgstr "La raison tient à ce que son fichier source est introuvable :"
|
||
|
||
#: libviews/sourceview.cpp:696
|
||
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
|
||
msgstr "Ajoutez le dossier de ce fichier à la liste des dossiers des sources."
|
||
|
||
#: libviews/sourceview.cpp:698
|
||
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
|
||
msgstr "Cette liste se trouve dans la boîte de dialogue de configuration."
|
||
|
||
#: libviews/stackselection.cpp:46
|
||
msgid "Stack Selection"
|
||
msgstr "Sélection de la pile"
|
||
|
||
#: libviews/stackselection.cpp:55
|
||
msgid "Cost2"
|
||
msgstr "Coût2"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:114
|
||
msgid "Move to Top"
|
||
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:115
|
||
msgctxt "Move to Top"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:118
|
||
msgid "Move to Right"
|
||
msgstr "Déplacer vers la droite"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:119
|
||
msgctxt "Move to Right"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Droite"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:122
|
||
msgid "Move to Bottom"
|
||
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:123
|
||
msgctxt "Move to Bottom"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:126
|
||
msgid "Move to Bottom Left"
|
||
msgstr "Déplacer vers le bas à gauche"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:127
|
||
msgctxt "Move to Bottom Left"
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "En bas à gauche"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:129
|
||
msgid "Move Area To"
|
||
msgstr "Déplacer l'aire vers"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:132
|
||
msgid "Hide This Tab"
|
||
msgstr "Cacher cet onglet"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:133
|
||
msgid "Hide Area"
|
||
msgstr "Cacher cette aire"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:142
|
||
msgctxt "Show on Top"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:143
|
||
msgctxt "Show on Right"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Droite"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:144
|
||
msgctxt "Show on Bottom"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:145
|
||
msgctxt "Show on Bottom Left"
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "En bas à gauche"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:146
|
||
msgid "Show Hidden On"
|
||
msgstr "Afficher les éléments cachées sur"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:319 libviews/tabview.cpp:321 libviews/tabview.cpp:738
|
||
msgid "(No profile data file loaded)"
|
||
msgstr "(aucun fichier de données de profilage chargé)"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:381
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr "Types"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:384
|
||
msgid "Callers"
|
||
msgstr "Fonctions appelantes"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:385
|
||
msgid "All Callers"
|
||
msgstr "Toutes les fonctions appelantes"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:386
|
||
msgid "Callee Map"
|
||
msgstr "Carte des fonctions appelées"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:389
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "Code source"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:391
|
||
msgid "Parts"
|
||
msgstr "Parties"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:392
|
||
msgid "Callees"
|
||
msgstr "Fonctions appelées"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:393
|
||
msgid "Call Graph"
|
||
msgstr "Graphe des appels"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:396
|
||
msgid "All Callees"
|
||
msgstr "Toutes les fonctions appelées"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:397
|
||
msgid "Caller Map"
|
||
msgstr "Carte des fonctions appelantes"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:400
|
||
msgid "Machine Code"
|
||
msgstr "Code machine"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:654
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the currently "
|
||
"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
|
||
"available event types and the inclusive and self-costs related to these "
|
||
"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
|
||
"consists of more than one part (otherwise, this tab is hidden). The cost of "
|
||
"the selected function spent in the different parts together with the calls "
|
||
"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
|
||
"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
|
||
"same as the Call Lists tab, but also shows indirect callers and callees, not "
|
||
"just direct ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization "
|
||
"of the calls made by this function.</li><li>The Source Code tab presents "
|
||
"annotated source code if debugging information and the source file are "
|
||
"available.</li><li>The Machine Code tab presents annotated assembly "
|
||
"instructions if profile information at instruction level is available.</li></"
|
||
"ul>For more information, see the <em>What's This?</em> help of the "
|
||
"corresponding tab widget.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Onglets Informations</b><p>Ce composant graphique affiche des "
|
||
"informations relatives à la fonction actuellement sélectionnée dans "
|
||
"différents onglets : <ul><li>l'onglet « Coûts » affiche une liste des types "
|
||
"d'évènements disponibles, ainsi que les coûts inclusifs et propres liés à "
|
||
"ces types.</li><li>L'onglet « Parties » affiche une liste des parties de "
|
||
"traces si la trace est composée de plus d'une partie (sinon, cet onglet est "
|
||
"caché). Le coût de la fonction sélectionnée enregistré dans les différentes "
|
||
"parties ainsi que la survenue des appels sont affichés.</li><li>L'onglet "
|
||
"« Liste des appels » affiche plus en détail les fonctions directement "
|
||
"appelantes et les fonctions directement appelées de la fonction. </"
|
||
"li><li>L'onglet « Couverture » affiche le même contenu que l'onglet « Listes "
|
||
"des appels », mais aussi les fonctions indirectement appelantes et les "
|
||
"fonctions indirectement appelées, pas simplement les fonctions directes.</"
|
||
"li><li>L'onglet « Graphe des appels » présente un affichage graphique des "
|
||
"appels effectués par cette fonction.</li><li>L'onglet « Code source » "
|
||
"présente le code source annoté si les informations de débogage et le fichier "
|
||
"source sont disponibles.</li><li>L'onglet « Code machine » présente des "
|
||
"instructions en assembleur annotées si les informations de profilage au "
|
||
"niveau de l'instruction sont disponibles.</li></ul>Pour plus d'informations, "
|
||
"consultez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ?</em> du composant graphique de "
|
||
"l'onglet correspondant.</p>"
|
||
|
||
#: libviews/tabview.cpp:739
|
||
msgid "(No function selected)"
|
||
msgstr "(aucune fonction sélectionnée)"
|
||
|
||
#: libviews/traceitemview.cpp:77
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Aucune description disponible"
|
||
|
||
#: libviews/treemap.cpp:1324
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Text %1"
|
||
msgstr "Texte %1"
|
||
|
||
#: libviews/treemap.cpp:2853
|
||
msgid "Recursive Bisection"
|
||
msgstr "Bissection récursive"
|
||
|
||
#: libviews/treemap.cpp:2854
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
#: libviews/treemap.cpp:2855
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Lignes"
|
||
|
||
#: libviews/treemap.cpp:2856
|
||
msgid "Always Best"
|
||
msgstr "Toujours le meilleur"
|
||
|
||
#: libviews/treemap.cpp:2857
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "Le meilleur"
|
||
|
||
#: libviews/treemap.cpp:2858
|
||
msgid "Alternate (V)"
|
||
msgstr "Alternatif (V)"
|
||
|
||
#: libviews/treemap.cpp:2859
|
||
msgid "Alternate (H)"
|
||
msgstr "Alternatif (H)"
|
||
|
||
#: libviews/treemap.cpp:2860
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Scinder horizontalement"
|
||
|
||
#: libviews/treemap.cpp:2861
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Scinder verticalement"
|