kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/kcachegrind_qt.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

1745 lines
57 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcachegrind_qt.po to Français
# traduction de kcachegrind.po en français
# traduction de kcachegrind.po en Français
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Damien Raude-Morvan <drazzib@drazzib.com>, 2004.
# Matthieu Robin <macolu@wanadoo.fr>, 2004.
# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2004, 2005.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
# Thomas Boeglin <thomas.boeglin@gmail.com>, 2007.
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2008.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2009.
# Nicolas Ternisien <nternisien@meilleurtaux.com>, 2009.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2010, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcachegrind_qt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-24 06:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Maxime Corteel\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: libcore/cachegrindloader.cpp:145
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
"Filtre d'importation pour les fichiers de données de profilage générés par "
"Cachegrind / Callgrind"
#: libcore/context.cpp:70
msgid "Invalid Context"
msgstr "Contexte non valable"
#: libcore/context.cpp:71
msgid "Unknown Context"
msgstr "Contexte inconnu"
#: libcore/context.cpp:72
msgid "Part Source Line"
msgstr "Ligne source de la partie"
#: libcore/context.cpp:73
msgid "Source Line"
msgstr "Ligne source"
#: libcore/context.cpp:74
msgid "Part Line Call"
msgstr "Ligne d'appel de la partie"
#: libcore/context.cpp:75
msgid "Line Call"
msgstr "Ligne d'appel"
#: libcore/context.cpp:76
msgid "Part Jump"
msgstr "Saut de la partie"
#: libcore/context.cpp:77
msgid "Jump"
msgstr "Saut"
#: libcore/context.cpp:78
msgid "Part Instruction"
msgstr "Instruction de la partie"
#: libcore/context.cpp:79
msgid "Instruction"
msgstr "Instruction"
#: libcore/context.cpp:80
msgid "Part Instruction Jump"
msgstr "Instruction de saut de la partie"
#: libcore/context.cpp:81
msgid "Instruction Jump"
msgstr "Instruction de saut"
#: libcore/context.cpp:82
msgid "Part Instruction Call"
msgstr "Instruction d'appel de la partie"
#: libcore/context.cpp:83
msgid "Instruction Call"
msgstr "Instruction d'appel"
#: libcore/context.cpp:84
msgid "Part Call"
msgstr "Appel de la partie"
#: libcore/context.cpp:85
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: libcore/context.cpp:86
msgid "Part Function"
msgstr "Fonction de la partie"
#: libcore/context.cpp:87
msgid "Function Source File"
msgstr "Fichier source de la fonction"
#: libcore/context.cpp:88 libviews/functionlistmodel.cpp:35
#: libviews/stackselection.cpp:57
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: libcore/context.cpp:89
msgid "Function Cycle"
msgstr "Cycle de la fonction"
#: libcore/context.cpp:90
msgid "Part Class"
msgstr "Classe de la partie"
#: libcore/context.cpp:91
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#: libcore/context.cpp:92
msgid "Part Source File"
msgstr "Fichier source de la partie"
#: libcore/context.cpp:93
msgid "Source File"
msgstr "Fichier source"
#: libcore/context.cpp:94
msgid "Part ELF Object"
msgstr "Objet ELF de la partie"
#: libcore/context.cpp:95
msgid "ELF Object"
msgstr "Objet ELF"
#: libcore/context.cpp:96 libviews/partview.cpp:47
msgid "Profile Part"
msgstr "Partie du profilage"
#: libcore/context.cpp:97
msgid "Program Trace"
msgstr "Trace du programme"
#: libcore/costitem.cpp:56
#, qt-format
msgid "%1 from %2"
msgstr "%1 à %2"
#: libcore/costitem.cpp:62 libcore/costitem.cpp:67 libcore/tracedata.cpp:1988
#: libcore/tracedata.cpp:2050 libcore/tracedata.cpp:2870
#: libcore/tracedata.cpp:2971 libviews/partgraph.cpp:418
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnue)"
#: libcore/globalconfig.cpp:87
msgid "Instruction Fetch"
msgstr "Extraction des instructions"
#: libcore/globalconfig.cpp:88
msgid "Data Read Access"
msgstr "Accès en lecture des données"
#: libcore/globalconfig.cpp:89
msgid "Data Write Access"
msgstr "Accès en écriture des données"
#: libcore/globalconfig.cpp:90
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
msgstr "Défaut d'obtention d'instruction du cache L1"
#: libcore/globalconfig.cpp:91
msgid "L1 Data Read Miss"
msgstr "Défaut de lecture de données du cache L1"
#: libcore/globalconfig.cpp:92
msgid "L1 Data Write Miss"
msgstr "Défaut d'écriture de données du cache L1"
#: libcore/globalconfig.cpp:93
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
msgstr "Défaut d'obtention d'instr. du cache L2"
#: libcore/globalconfig.cpp:94
msgid "L2 Data Read Miss"
msgstr "Défaut de lecture de données du cache L2"
#: libcore/globalconfig.cpp:95
msgid "L2 Data Write Miss"
msgstr "Défaut d'écriture de données du cache L2"
#: libcore/globalconfig.cpp:96
msgid "LL Instr. Fetch Miss"
msgstr "Défaut d'obtention d'inst. du cache LL"
#: libcore/globalconfig.cpp:97
msgid "LL Data Read Miss"
msgstr "Défaut de lecture de données du cache LL"
#: libcore/globalconfig.cpp:98
msgid "LL Data Write Miss"
msgstr "Défaut d'écriture de données du cache LL"
#: libcore/globalconfig.cpp:99
msgid "L1 Miss Sum"
msgstr "Nombre d'échecs du cache L1"
#: libcore/globalconfig.cpp:100
msgid "L2 Miss Sum"
msgstr "Nombre d'échecs du cache L2"
#: libcore/globalconfig.cpp:101
msgid "Last-level Miss Sum"
msgstr "Nombre d'échecs de dernier niveau"
#: libcore/globalconfig.cpp:102
msgid "Indirect Branch"
msgstr "Branche indirecte"
#: libcore/globalconfig.cpp:103
msgid "Mispredicted Ind. Branch"
msgstr "Mauvaise prédiction de branche ind."
#: libcore/globalconfig.cpp:104
msgid "Conditional Branch"
msgstr "Branche conditionnelle"
#: libcore/globalconfig.cpp:105
msgid "Mispredicted Cond. Branch"
msgstr "Mauvaise prédiction de branche cond."
#: libcore/globalconfig.cpp:106
msgid "Mispredicted Branch"
msgstr "Mauvaise prédiction de branche"
#: libcore/globalconfig.cpp:107
msgid "Global Bus Event"
msgstr "Évènement de bus global"
#: libcore/globalconfig.cpp:108
msgid "Samples"
msgstr "Échantillons"
#: libcore/globalconfig.cpp:109
msgid "System Time"
msgstr "Temps système"
#: libcore/globalconfig.cpp:110
msgid "User Time"
msgstr "Temps utilisateur"
#: libcore/globalconfig.cpp:111
msgid "Cycle Estimation"
msgstr "Estimation du cycle"
#: libcore/tracedata.cpp:1250
msgid "(no caller)"
msgstr "(aucune fonction appelante)"
#: libcore/tracedata.cpp:1257 libcore/tracedata.cpp:1276
#, qt-format
msgid "%1 via %2"
msgstr "%1 via %2"
#: libcore/tracedata.cpp:1266
msgid "(no callee)"
msgstr "(aucune fonction appelée)"
#: libcore/tracedata.cpp:2719
msgid "(global)"
msgstr "(globale)"
#: libcore/tracedata.cpp:3152
msgid "(not found)"
msgstr "(introuvable)"
#: libcore/tracedata.cpp:3694
msgid "Recalculating Function Cycles..."
msgstr "Nouveau calcul des cycles de la fonction..."
#: libviews/callgraphview.cpp:419
#, qt-format
msgid "Call(s) from %1"
msgstr "Appel(s) depuis %1"
#: libviews/callgraphview.cpp:422
#, qt-format
msgid "Call(s) to %1"
msgstr "Appel(s) vers %1"
#: libviews/callgraphview.cpp:424
msgid "(unknown call)"
msgstr "(appel inconnu)"
#: libviews/callgraphview.cpp:1548
msgid ""
"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - "
"should be the same as the cost of the active function, as that is the part "
"of inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
"function is highlighted.</p>"
msgstr ""
"<b>Graphe des appels autour de la fonction active</b><p>Selon la "
"configuration, cette vue affiche l'environnement du graphe des appels de la "
"fonction active. Remarque : le coût affiché est <b>uniquement</b> le coût "
"enregistré lorsque la fonction active est réellement en cours d'exécution, "
"c'est-à-dire que le coût affiché pour main() - si visible - devrait être "
"identique à celui de la fonction active, car il s'agit de la partie du coût "
"inclusif de main() enregistré alors que la fonction active est en cours "
"d'exécution.</p><p>Pour les cycles, les flèches d'appel bleues indiquent "
"qu'il s'agit d'un appel artificiel ajouté pour que le dessin soit correct, "
"ce qui en réalité n'a jamais lieu.</p><p>Si le graphe est plus grand que "
"l'aire du composant graphique, un panneau de vue d'ensemble est affiché sur "
"un bord. Il existe des options d'affichage similaires à la carte "
"arborescente des appels ; la fonction sélectionnée est surlignée.</p>"
#: libviews/callgraphview.cpp:1960
msgid ""
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
msgstr ""
"Avertissement : un traçage de graphe est en cours et risque de durer.\n"
"Réduisez les limites nœud / arc pour accélérer le traçage.\n"
#: libviews/callgraphview.cpp:1963
msgid "Layouting stopped.\n"
msgstr "Traçage arrêté.\n"
#: libviews/callgraphview.cpp:1965
#, qt-format
msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
msgstr "Le graphe des appels comporte %1 nœuds et %2 arcs.\n"
#: libviews/callgraphview.cpp:1974
msgid "No graph available because the layouting process failed.\n"
msgstr ""
"Aucun graphe n'est disponible car le processus de disposition graphique a "
"échoué.\n"
#: libviews/callgraphview.cpp:1976
#, qt-format
msgid ""
"Trying to run the following command did not work:\n"
"'%1'\n"
msgstr ""
"La tentative d'exécution de la commande suivante n'a pas fonctionné :\n"
"« %1 »\n"
#: libviews/callgraphview.cpp:1978 libviews/callgraphview.cpp:2495
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr ""
"Veuillez vérifier que l'utilitaire « dot » est installé (paquet GraphViz)."
#: libviews/callgraphview.cpp:2020
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
msgstr "Aucun élément activé pour lequel tracer le graphe des appels."
#: libviews/callgraphview.cpp:2032
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
msgstr "Impossible de tracer le graphe des appels pour l'élément actif."
#: libviews/callgraphview.cpp:2494
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'outil de traçage de graphe.\n"
#: libviews/callgraphview.cpp:2499
#, qt-format
msgid ""
"There is no call graph available for function\n"
"\t'%1'\n"
"because it has no cost of the selected event type."
msgstr ""
"Il n'existe aucun graphe des appels disponible pour la fonction\n"
"\t« %1 »\n"
"parce qu'elle ne comporte pas de coût pour le type d'évènement sélectionné."
#: libviews/callgraphview.cpp:2713
msgid "Caller Depth"
msgstr "Profondeur des fonctions appelantes"
#: libviews/callgraphview.cpp:2714 libviews/callgraphview.cpp:2753
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitée"
#: libviews/callgraphview.cpp:2717 libviews/callgraphview.cpp:2756
msgctxt "None"
msgid "Depth 0"
msgstr "Profondeur 0"
#: libviews/callgraphview.cpp:2718 libviews/callgraphview.cpp:2757
msgid "max. 2"
msgstr "2 max."
#: libviews/callgraphview.cpp:2719 libviews/callgraphview.cpp:2758
msgid "max. 5"
msgstr "5 max."
#: libviews/callgraphview.cpp:2720 libviews/callgraphview.cpp:2759
msgid "max. 10"
msgstr "10 max."
#: libviews/callgraphview.cpp:2721 libviews/callgraphview.cpp:2760
msgid "max. 15"
msgstr "15 max."
#: libviews/callgraphview.cpp:2752
msgid "Callee Depth"
msgstr "Profondeur des fonctions appelées"
#: libviews/callgraphview.cpp:2791
msgid "Min. Node Cost"
msgstr "Coût min. du nœud"
#: libviews/callgraphview.cpp:2792
msgid "No Minimum"
msgstr "Pas de minimum"
#: libviews/callgraphview.cpp:2798
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: libviews/callgraphview.cpp:2799
msgid "20 %"
msgstr "20 %"
#: libviews/callgraphview.cpp:2800
msgid "10 %"
msgstr "10 %"
#: libviews/callgraphview.cpp:2801
msgid "5 %"
msgstr "5 %"
#: libviews/callgraphview.cpp:2802
msgid "2 %"
msgstr "2 %"
#: libviews/callgraphview.cpp:2803
msgid "1 %"
msgstr "1 %"
#: libviews/callgraphview.cpp:2833
msgid "Min. Call Cost"
msgstr "Coût min. de l'appel"
#: libviews/callgraphview.cpp:2834
msgid "Same as Node"
msgstr "Identique au nœud"
#: libviews/callgraphview.cpp:2836
#, no-c-format
msgid "50 % of Node"
msgstr "50 % du nœud"
#: libviews/callgraphview.cpp:2838
#, no-c-format
msgid "20 % of Node"
msgstr "20 % du nœud"
#: libviews/callgraphview.cpp:2840
#, no-c-format
msgid "10 % of Node"
msgstr "10 % du nœud"
#: libviews/callgraphview.cpp:2869
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Vue d'ensemble"
#: libviews/callgraphview.cpp:2870
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"
#: libviews/callgraphview.cpp:2871
msgid "Top Right"
msgstr "En haut à droite"
#: libviews/callgraphview.cpp:2872
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas à gauche"
#: libviews/callgraphview.cpp:2873
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas à droite"
#: libviews/callgraphview.cpp:2874
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: libviews/callgraphview.cpp:2875
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#: libviews/callgraphview.cpp:2905
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
#: libviews/callgraphview.cpp:2906
msgid "Top to Down"
msgstr "De haut en bas"
#: libviews/callgraphview.cpp:2907
msgid "Left to Right"
msgstr "De gauche à droite"
#: libviews/callgraphview.cpp:2908
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"
#: libviews/callgraphview.cpp:2948 libviews/callgraphview.cpp:2953
#: libviews/callgraphview.cpp:2973 libviews/callview.cpp:128
#: libviews/callview.cpp:133 libviews/coverageview.cpp:170
#: libviews/functionselection.cpp:295 libviews/instrview.cpp:240
#: libviews/partselection.cpp:371 libviews/sourceview.cpp:121
#, qt-format
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Aller à « %1 »"
#: libviews/callgraphview.cpp:2984
msgid "Stop Layouting"
msgstr "Arrêter le traçage"
#: libviews/callgraphview.cpp:2991
msgid "Export Graph"
msgstr "Exporter le graphe"
#: libviews/callgraphview.cpp:2992
msgid "As DOT file..."
msgstr "Comme fichier « DOT »..."
#: libviews/callgraphview.cpp:2993
msgid "As Image..."
msgstr "Comme image..."
#: libviews/callgraphview.cpp:2996
msgid "Graph"
msgstr "Graphe"
#: libviews/callgraphview.cpp:3004
msgid "Arrows for Skipped Calls"
msgstr "Flèches pour les appels ignorés"
#: libviews/callgraphview.cpp:3009
msgid "Inner-cycle Calls"
msgstr "Appels dans le cycle"
#: libviews/callgraphview.cpp:3014
msgid "Cluster Groups"
msgstr "Groupes de clusters"
#: libviews/callgraphview.cpp:3018 libviews/callmapview.cpp:337
#: libviews/partselection.cpp:380
msgid "Visualization"
msgstr "Affichage"
#: libviews/callgraphview.cpp:3019
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: libviews/callgraphview.cpp:3022
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: libviews/callgraphview.cpp:3025
msgid "Tall"
msgstr "Grand"
#: libviews/callgraphview.cpp:3050
msgid "Export Graph As DOT file"
msgstr "Exporter le graphe comme fichier « DOT »"
#: libviews/callgraphview.cpp:3051
msgid "Graphviz (*.dot)"
msgstr "Graphviz (*.dot)"
#: libviews/callgraphview.cpp:3066
msgid "Export Graph As Image"
msgstr "Exporter le graphe comme image"
#: libviews/callgraphview.cpp:3068
msgid "Images (*.png *.jpg)"
msgstr "Images (*.png *.jpg)"
#: libviews/callitem.cpp:83 libviews/partlistitem.cpp:141
msgid "(active)"
msgstr "(actif)"
#: libviews/callmapview.cpp:62
msgctxt "Name"
msgid "A thing's name"
msgstr "Le nom d'une chose"
#: libviews/callmapview.cpp:63 libviews/callview.cpp:47
#: libviews/instrview.cpp:169 libviews/partselection.cpp:72
#: libviews/sourceview.cpp:63 libviews/stackselection.cpp:54
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
#: libviews/callmapview.cpp:64 libviews/functionlistmodel.cpp:36
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: libviews/callmapview.cpp:66 libviews/stackselection.cpp:56
msgid "Calls"
msgstr "Appels"
#: libviews/callmapview.cpp:101
msgid ""
"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>"
msgstr ""
"<b>Carte des fonctions appelantes</b><p>Ce graphe affiche la hiérarchie "
"imbriquée de toutes les fonctions appelantes de la fonction actuellement "
"activée. Chaque rectangle de couleur représente une fonction. Sa taille "
"tente d'être proportionnelle au coût qui lui est consacré pendant que la "
"fonction active est opérationnelle (cependant, il existe des contraintes de "
"dessin).</p>"
#: libviews/callmapview.cpp:108
msgid ""
"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>"
msgstr ""
"<b>Carte des appels</b><p>Ce graphe affiche la hiérarchie imbriquée de "
"toutes les fonctions appelées de la fonction actuellement activée. Chaque "
"rectangle de couleur représente une fonction. Sa taille tente d'être "
"proportionnelle au coût qui lui est consacré pendant que la fonction active "
"est opérationnelle (cependant, il existe des contraintes de dessin).</p>"
#: libviews/callmapview.cpp:116
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
"em> activates the current item.</p>"
msgstr ""
"<p>Les options d'apparence se trouvent dans le menu contextuel. Pour obtenir "
"des proportions de taille exactes, cochez « Ignorer les bordures "
"incorrectes ». Comme ce mode peut être <em>très</em> chronophage, vous "
"pouvez être amené à limiter auparavant le niveau maximal d'imbrication du "
"tracé. « Le meilleur » détermine la direction pour scinder la fonction fille "
"à partir des proportions de la fonction parente. « Toujours le meilleur » "
"décide de l'espace restant pour chaque fonction apparentée. « Ignorer les "
"proportions » prend l'espace nécessaire à l'affichage du nom de la fonction "
"<em>avant</em> d'afficher les fonctions filles. Notez que les proportions de "
"taille peuvent devenir <em>fortement</em> erronées.</p><p>Il s'agit d'un "
"composant graphique <em>TreeMap</em> (carte arborescente). La navigation au "
"clavier est disponible avec les touches fléchées gauche/droite du clavier "
"pour passer d'une fonction apparentée à une autre, et les touches fléchées "
"haut/bas pour remonter/descendre d'un niveau d'imbrication. La touche "
"<em>Entrée</em> active l'élément actuel.</p>"
#: libviews/callmapview.cpp:149
msgid "Go To"
msgstr "Aller à"
#: libviews/callmapview.cpp:180
msgid "Stop at Depth"
msgstr "Arrêter à une profondeur de"
#: libviews/callmapview.cpp:181
msgid "No Depth Limit"
msgstr "Pas de limite de profondeur"
#: libviews/callmapview.cpp:183
msgid "Depth 10"
msgstr "Profondeur de 10"
#: libviews/callmapview.cpp:184
msgid "Depth 15"
msgstr "Profondeur de 15"
#: libviews/callmapview.cpp:185
msgid "Depth 20"
msgstr "Profondeur de 20"
#: libviews/callmapview.cpp:188
#, qt-format
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr "Profondeur de « %1 » (%2)"
#: libviews/callmapview.cpp:195
#, qt-format
msgid "Decrement Depth (to %1)"
msgstr "Décrémenter la profondeur (à %1)"
#: libviews/callmapview.cpp:197
#, qt-format
msgid "Increment Depth (to %1)"
msgstr "Incrémenter la profondeur (à %1)"
#: libviews/callmapview.cpp:223
msgid "Stop at Function"
msgstr "Arrêter à la fonction"
#: libviews/callmapview.cpp:224
msgid "No Function Limit"
msgstr "Pas de limite de fonction"
#: libviews/callmapview.cpp:267
msgid "Stop at Area"
msgstr "Arrêter à la zone"
#: libviews/callmapview.cpp:268
msgid "No Area Limit"
msgstr "Pas de limite de zone"
#: libviews/callmapview.cpp:270
msgid "100 Pixels"
msgstr "100 pixels"
#: libviews/callmapview.cpp:271
msgid "200 Pixels"
msgstr "200 pixels"
#: libviews/callmapview.cpp:272
msgid "500 Pixels"
msgstr "500 pixels"
#: libviews/callmapview.cpp:273
msgid "1000 Pixels"
msgstr "1000 pixels"
#: libviews/callmapview.cpp:279
#, qt-format
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr "Zone de « %1 » (%2)"
#: libviews/callmapview.cpp:285
#, qt-format
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr "Doubler l'aire (à %1)"
#: libviews/callmapview.cpp:287
#, qt-format
msgid "Half Area Limit (to %1)"
msgstr "Réduire l'aire (à %1)"
#: libviews/callmapview.cpp:338
msgid "Split Direction"
msgstr "Direction pour scinder"
#: libviews/callmapview.cpp:341
msgid "Skip Incorrect Borders"
msgstr "Ignorer les bordures incorrectes"
#: libviews/callmapview.cpp:346
msgid "Border Width"
msgstr "Largeur des bordures"
#: libviews/callmapview.cpp:347
msgid "Border 0"
msgstr "Bordure 0"
#: libviews/callmapview.cpp:349
msgid "Border 1"
msgstr "Bordure 1"
#: libviews/callmapview.cpp:350
msgid "Border 2"
msgstr "Bordure 2"
#: libviews/callmapview.cpp:351
msgid "Border 3"
msgstr "Bordure 3"
#: libviews/callmapview.cpp:356
msgid "Draw Symbol Names"
msgstr "Tracer les noms des symboles"
#: libviews/callmapview.cpp:358
msgid "Draw Cost"
msgstr "Tracer le coût"
#: libviews/callmapview.cpp:360
msgid "Draw Location"
msgstr "Tracer l'emplacement"
#: libviews/callmapview.cpp:362
msgid "Draw Calls"
msgstr "Tracer les appels"
#: libviews/callmapview.cpp:366 libviews/partselection.cpp:406
msgid "Ignore Proportions"
msgstr "Ignorer les proportions"
#: libviews/callmapview.cpp:368 libviews/partselection.cpp:408
msgid "Allow Rotation"
msgstr "Autoriser la rotation"
#: libviews/callmapview.cpp:386
msgid "Shading"
msgstr "Ombrage"
#: libviews/callmapview.cpp:438
#, qt-format
msgid "Call Map: Current is '%1'"
msgstr "Carte des appels : actuellement « %1 »"
#: libviews/callmapview.cpp:604
msgid "(no function)"
msgstr "(aucune fonction)"
#: libviews/callmapview.cpp:740 libviews/callmapview.cpp:855
msgid "(no call)"
msgstr "(aucun appel)"
#: libviews/callview.cpp:48
msgid "Cost per call"
msgstr "Coût par appel"
#: libviews/callview.cpp:49 libviews/instrview.cpp:170
#: libviews/sourceview.cpp:64
msgid "Cost 2"
msgstr "Coût 2"
#: libviews/callview.cpp:50
msgid "Cost 2 per call"
msgstr "Coût 2 par appel"
#: libviews/callview.cpp:51
msgid "Count"
msgstr "Compte"
#: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:52
msgid "Caller"
msgstr "Fonction appelante"
#: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:59
msgid "Callee"
msgstr "Fonction appelée"
#: libviews/callview.cpp:86
msgid ""
"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in the current selected function while being called from the function from "
"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Liste des fonctions directement appelantes</b><p>Cette liste affiche "
"toutes les fonctions appelant la fonction sélectionnée actuelle, "
"conjointement avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans la "
"fonction actuellement sélectionnée alors qu'elle est appelée depuis la "
"fonction provenant de la liste.</p> <p>Une icône au lieu d'un coût inclusif "
"spécifie qu'il s'agit d'un appel à l'intérieur d'un cycle récursif. Un coût "
"inclusif n'aurait aucun sens ici.</p><p>Cliquer sur une fonction en fait la "
"fonction actuellement sélectionnée de ce panneau d'informations. S'il existe "
"deux panneaux (mode scindé), la fonction de l'autre panneau est changée à la "
"place.</p>"
#: libviews/callview.cpp:99
msgid ""
"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in this function while being called from the selected function.</"
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Liste des fonctions directement appelées</b><p>Cette liste affiche toutes "
"les fonctions appelées par la fonction sélectionnée actuelle directement, "
"ainsi qu'un compteur d'appels et le coût enregistré dans cette fonction "
"pendant qu'elle est appelée depuis la fonction sélectionnée.</"
"p><p>Sélectionner une fonction en fait la fonction sélectionnée actuelle de "
"ce panneau d'informations. S'il existe deux panneaux (mode scindé), la "
"fonction de l'autre panneau est changée à la place.</p>"
#: libviews/callview.cpp:266 libviews/callview.cpp:270
#, qt-format
msgid "%1 per call"
msgstr "%1 par appel"
#: libviews/coverageview.cpp:47 libviews/eventtypeview.cpp:48
#: libviews/functionlistmodel.cpp:32 libviews/partview.cpp:48
msgid "Incl."
msgstr "Incl."
#: libviews/coverageview.cpp:50 libviews/coverageview.cpp:57
msgid "Distance"
msgstr "Distance"
#: libviews/coverageview.cpp:51 libviews/functionlistmodel.cpp:34
#: libviews/partview.cpp:50
msgid "Called"
msgstr "Appelé"
#: libviews/coverageview.cpp:56 libviews/eventtypeview.cpp:49
#: libviews/functionlistmodel.cpp:33 libviews/functionselection.cpp:124
#: libviews/partview.cpp:49
msgid "Self"
msgstr "Propre"
#: libviews/coverageview.cpp:58
msgid "Calling"
msgstr "Appel(s)"
#: libviews/coverageview.cpp:94
msgid ""
"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Liste de toutes les fonctions appelantes</b><p>Cette liste affiche toutes "
"les fonctions appelant la fonction sélectionnée actuelle, soit directement, "
"soit en passant par plusieurs fonctions intermédiaires dans la pile. Le "
"nombre de fonctions entre les deux, plus une, est appelé la <em>distance</"
"em> (par exemple, pour la fonction A, B, C, il existe un appel de A vers C "
"lorsque A appelle B et que B appelle C, c'est-à-dire A => B => C. La "
"distance est ici de 2).</p><p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré "
"dans la fonction sélectionnée alors qu'une fonction listée est active. Le "
"coût relatif est le pourcentage de tous les coûts enregistrés dans la "
"fonction sélectionnée pendant que la fonction listée est active. Le "
"graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique, avec une couleur "
"différente pour chaque distance.</p> <p>Comme il peut y avoir beaucoup "
"d'appels provenant de la même fonction, la colonne Distance affiche parfois "
"l'intervalle des distances de tous les appels, puis, entre parenthèses se "
"trouve la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où la plupart des coûts "
"d'appels est survenue.</p> <p>Sélectionner une fonction en fait la fonction "
"actuelle sélectionnée de ce panneau d'informations. Si l'on a deux panneaux "
"(mode scindé), la fonction de l'autre panneau est changée à la place.</p>"
#: libviews/coverageview.cpp:124
msgid ""
"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Liste de toutes les fonctions appelées</b><p>Cette liste affiche toutes "
"les fonctions appelées par la fonction sélectionnée actuelle, soit "
"directement, soit en passant par plusieurs fonctions intermédiaires dans la "
"pile. Le nombre de fonctions entre les deux, plus une, est appelé la "
"<em>distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B, C, il existe un "
"appel de A vers C lorsque A appelle B et que B appelle C, c'est-à-dire A => "
"B => C. La distance est ici de 2).</p><p>Le coût absolu affiché est le coût "
"enregistré dans la fonction sélectionnée pendant qu'une fonction listée est "
"active. Le coût relatif est le pourcentage de tous les coûts enregistrés "
"dans la fonction sélectionnée alors que la fonction listée est active. Le "
"graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique, avec une couleur "
"différente pour chaque distance.</p> <p>Comme il peut y avoir beaucoup "
"d'appels provenant de la même fonction, la colonne Distance affiche parfois "
"l'intervalle des distances de tous les appels, puis, entre parenthèses se "
"trouve la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où la plupart des coûts "
"d'appels est survenue.</p> <p>Sélectionner une fonction en fait la fonction "
"actuelle sélectionnée de ce panneau d'informations. Si l'on a deux panneaux "
"(mode scindé), la fonction de l'autre panneau est changée à la place.</p>"
#: libviews/eventtypeitem.cpp:59
msgid "Unknown Type"
msgstr "Type inconnu"
#: libviews/eventtypeview.cpp:47
msgid "Event Type"
msgstr "Type d'évènement"
#: libviews/eventtypeview.cpp:50
msgid "Short"
msgstr "Court"
#: libviews/eventtypeview.cpp:52
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
#: libviews/eventtypeview.cpp:86
msgid ""
"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
"<b>Liste des types de coûts</b> <p>Cette liste affiche tous les types de "
"coûts disponibles et, pour chacun, le coût propre/inclusif de la fonction "
"sélectionnée actuelle.</p><p>En choisissant un type de coût dans la liste, "
"vous changez le type de coût des coûts affichés dans l'ensemble de "
"KCachegrind pour en faire celui qui est sélectionné.</p>"
#: libviews/eventtypeview.cpp:106
msgid "Set as Secondary Event Type"
msgstr "Définir comme type d'évènement secondaire"
#: libviews/eventtypeview.cpp:108
msgid "Hide Secondary Event Type"
msgstr "Cacher le type d'évènement secondaire"
#: libviews/eventtypeview.cpp:117
msgid "Edit Long Name"
msgstr "Modifier le nom long"
#: libviews/eventtypeview.cpp:118
msgid "Edit Short Name"
msgstr "Modifier le nom court"
#: libviews/eventtypeview.cpp:119
msgid "Edit Formula"
msgstr "Modifier la formule"
#: libviews/eventtypeview.cpp:120
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: libviews/eventtypeview.cpp:129
msgid "New Event Type..."
msgstr "Nouveau type d'évènement..."
#: libviews/eventtypeview.cpp:164 libviews/eventtypeview.cpp:169
#, qt-format
msgid "New%1"
msgstr "Nouveau%1"
#: libviews/eventtypeview.cpp:170
#, qt-format
msgid "New Event Type %1"
msgstr "Nouveau type d'évènement %1"
#: libviews/functionlistmodel.cpp:76
#, qt-format
msgid "(%1 function(s) skipped)"
msgstr "(%1 fonction(s) ignorée(s))"
#: libviews/functionselection.cpp:97
msgid "Function Profile"
msgstr "Profil de la fonction"
#: libviews/functionselection.cpp:105
msgid "&Search:"
msgstr "&Recherche :"
#: libviews/functionselection.cpp:124
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: libviews/functionselection.cpp:167
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Pas de groupement)"
#: libviews/functionselection.cpp:219
#, no-c-format
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
"'Function' is selected.</p><p>The function list contains the functions of "
"the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
msgstr ""
"<b>Le profilage aplati</b><p>Le profilage aplati contient une liste des "
"regroupements et une liste de sélection des fonctions. La liste des "
"regroupements contient tous les groupes où les coûts ont été enregistrés, "
"suivant le type de regroupement sélectionné. La liste des regroupements est "
"cachée lorsque le type de regroupement sélectionné est « Fonction ».</"
"p><p>La liste des fonctions contient les fonctions sélectionnées dans le "
"regroupement (ou toutes pour le groupe « Fonction »), classées par coût. Par "
"défaut, les fonctions avec un coût inférieur à 1 % sont cachées.</p>"
#: libviews/functionselection.cpp:348
msgid "Grouping"
msgstr "Groupement"
#: libviews/functionselection.cpp:351
msgid "No Grouping"
msgstr "Pas de groupement"
#: libviews/instritem.cpp:116 libviews/sourceitem.cpp:95
#, qt-format
msgid "Active call to '%1'"
msgstr "Appel actif vers « %1 »"
#: libviews/instritem.cpp:152
#, qt-format
msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
msgstr "Saute %1 à %2 fois vers 0x%3"
#: libviews/instritem.cpp:157
#, qt-format
msgid "Jump %1 times to 0x%2"
msgstr "Saute %1 fois vers 0x%2"
#: libviews/instritem.cpp:202 libviews/sourceitem.cpp:185
msgid "(cycle)"
msgstr "(cycle)"
#: libviews/instrview.cpp:168 libviews/sourceview.cpp:62
msgid "#"
msgstr "#"
#: libviews/instrview.cpp:172
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: libviews/instrview.cpp:174
msgid "Assembly Instructions"
msgstr "Instructions en assembleur"
#: libviews/instrview.cpp:175
msgid "Source Position"
msgstr "Position dans le source"
#: libviews/instrview.cpp:211
msgid ""
"<b>Annotated Machine Code</b><p>The annotated machine code list shows the "
"assembly instructions of the current selected function together with (self) "
"cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, "
"lines with details on the call happening are inserted into the source: the "
"cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
"destination.</p><p>The machine code shown is generated with the 'objdump' "
"utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
"information to make the destination function of this call current.</p>"
msgstr ""
"<b>Code machine annoté</b><p>La liste du code machine annoté affiche les "
"instructions en assembleur de la fonction sélectionnée actuelle "
"conjointement avec le coût (propre) consacré lors de l'exécution d'une "
"instruction. S'il s'agit d'une instruction d'appel, les lignes comportant "
"des détails sur la survenue de l'appel sont insérées dans le source : le "
"coût enregistré à l'intérieur de l'appel, le nombre d'appels survenant et la "
"destination de l'appel.</p><p>Le code machine affiché est généré avec "
"l'utilitaire « objdump » provenant du paquet « binutils ».</"
"p><p>Sélectionnez une ligne contenant des informations relatives à l'appel "
"pour rendre actuelle la fonction de destination de cet appel.</p>"
#: libviews/instrview.cpp:245
#, qt-format
msgid "Go to Address %1"
msgstr "Aller à l'adresse %1"
#: libviews/instrview.cpp:257
msgid "Hex Code"
msgstr "Code hex"
#: libviews/instrview.cpp:551
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
msgstr ""
"Il n'existe aucune information sur l'instruction dans le fichier de données "
"de profilage."
#: libviews/instrview.cpp:553
msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option"
msgstr "Astuce : pour Callgrind, exécutez à nouveau avec l'option"
#: libviews/instrview.cpp:554
msgid " --dump-instr=yes"
msgstr " --dump-instr=yes"
#: libviews/instrview.cpp:555
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
msgstr "Pour voir les sauts (conditionnels), indiquez également"
#: libviews/instrview.cpp:556
msgid " --collect-jumps=yes"
msgstr " --collect-jumps=yes"
#: libviews/instrview.cpp:776
msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:"
msgstr "Pour le code machine annoté, le fichier objet suivant est nécessaire :"
#: libviews/instrview.cpp:781
msgid "This file can not be found."
msgstr "Impossible de trouver ce fichier."
#: libviews/instrview.cpp:804
msgid "There is an error trying to execute the command"
msgstr "Une erreur s'est produite en essayant d'exécuter la commande"
#: libviews/instrview.cpp:808 libviews/instrview.cpp:1098
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
msgstr "Vérifiez que vous avez installé « objdump »."
#: libviews/instrview.cpp:810 libviews/instrview.cpp:1100
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
msgstr "Cet utilitaire se trouve dans le paquet « binutils »."
#: libviews/instrview.cpp:910
msgid "(No Instruction)"
msgstr "(aucune instruction)"
#: libviews/instrview.cpp:1076
msgid "This happens because the code of"
msgstr "Cet incident se produit car le code"
#: libviews/instrview.cpp:1079
msgid "does not seem to match the profile data file."
msgstr "ne semble pas correspondre au fichier de données de profilage."
#: libviews/instrview.cpp:1082
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
msgstr ""
"Utilisez-vous un ancien fichier de données de profilage, ou l'objet ELF"
#: libviews/instrview.cpp:1084
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
msgstr ""
"mentionné ci-dessus provient-il d'une installation mise à jour / d'une autre "
"machine ?"
#: libviews/instrview.cpp:1092
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
msgstr ""
"Il semble qu'une erreur se soit produite en essayant d'exécuter la commande"
#: libviews/instrview.cpp:1096
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
msgstr "Vérifiez que l'objet ELF utilisé dans la commande existe."
#: libviews/partgraph.cpp:164
#, qt-format
msgid "Profile Part %1"
msgstr "Partie du profilage %1"
#: libviews/partgraph.cpp:221
msgid "(no trace)"
msgstr "(aucune trace)"
#: libviews/partgraph.cpp:224
msgid "(no part)"
msgstr "(aucune partie)"
#: libviews/partlistitem.cpp:49
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
#: libviews/partselection.cpp:58
msgid "Parts Overview"
msgstr "Synthèse des parties"
#: libviews/partselection.cpp:71
msgctxt "A thing's name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: libviews/partselection.cpp:79
msgid "(no trace parts)"
msgstr "(aucune partie de trace)"
#: libviews/partselection.cpp:106
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<b>La synthèse des parties</b><p>Une trace est composée de multiples parties "
"de traces lorsqu'il existe plusieurs fichiers de données de profilage "
"provenant d'une seule exécution du profil. La synthèse intégrable des "
"parties de traces affiche ces parties, triées horizontalement par heure "
"d'exécution. Les tailles des rectangles sont proportionnelles au coût total "
"enregistré dans les parties. On peut sélectionner une ou plusieurs parties "
"pour contraindre tous les coûts affichés pour ces parties uniquement.</"
"p><p>Les parties sont en outre subdivisées : il existe un mode "
"partitionnement et un mode scindé par fonction appelée : "
"<ul><li>Partitionnement : on voit le partitionnement en groupes pour une "
"partie d'une trace, en fonction du type de groupe sélectionné. Par exemple, "
"si des groupes d'objets ELF sont sélectionnés, on voit des rectangles de "
"couleur pour chaque objet ELF utilisé (bibliothèque partagée ou exécutable), "
"dont la taille est fonction du coût qui lui est consacré. </li><li>Fonction "
"appelée : un rectangle représentant le coût inclusif de la fonction "
"sélectionnée actuelle dans la partie de la trace est affiché. Ce rectangle "
"est scindé en rectangles plus petits pour afficher les coûts de ses "
"fonctions appelées.</li></ul></p>"
#: libviews/partselection.cpp:241
#, qt-format
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
msgstr "Synthèse des parties du profilage : la partie actuelle est « %1 »"
#: libviews/partselection.cpp:347
#, qt-format
msgid "Deselect '%1'"
msgstr "Désélectionner « %1 »"
#: libviews/partselection.cpp:349
#, qt-format
msgid "Select '%1'"
msgstr "Sélectionner « %1 »"
#: libviews/partselection.cpp:354
msgid "Select All Parts"
msgstr "Sélectionner toutes les parties"
#: libviews/partselection.cpp:355
msgid "Visible Parts"
msgstr "Parties visibles"
#: libviews/partselection.cpp:356
msgid "Hide Selected Parts"
msgstr "Cacher les parties sélectionnées"
#: libviews/partselection.cpp:357
msgid "Show Hidden Parts"
msgstr "Afficher les parties cachées"
#: libviews/partselection.cpp:381
msgid "Partitioning Mode"
msgstr "Mode partitionnement"
#: libviews/partselection.cpp:383
msgid "Zoom Function"
msgstr "Zoomer la fonction"
#: libviews/partselection.cpp:385
msgid "Show Direct Calls"
msgstr "Afficher les appels directs"
#: libviews/partselection.cpp:386
msgid "Increment Shown Call Levels"
msgstr "Incrémenter les niveaux d'appels affichés"
#: libviews/partselection.cpp:387
msgid "Diagram Mode"
msgstr "Mode diagramme"
#: libviews/partselection.cpp:402
msgid "Draw Names"
msgstr "Tracer les noms"
#: libviews/partselection.cpp:404
msgid "Draw Costs"
msgstr "Tracer les coûts"
#: libviews/partselection.cpp:410
msgid "Draw Frames"
msgstr "Tracer les cadres"
#: libviews/partselection.cpp:424
msgid "Hide Info"
msgstr "Cacher les informations"
#: libviews/partselection.cpp:424
msgid "Show Info"
msgstr "Afficher les informations"
#: libviews/partselection.cpp:572
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(aucune trace chargée)"
#: libviews/partview.cpp:51
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: libviews/partview.cpp:78
msgid ""
"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
msgstr ""
"<b>Liste des parties d'une trace</b> <p>Cette liste affiche toutes les "
"parties de la trace chargée. Pour chaque partie, le coût propre / inclusif "
"de la fonction sélectionnée actuelle, enregistré dans la partie, est "
"affiché. Les coûts en pourcentage sont toujours relatifs au total des coûts "
"<em>de la partie</em> (non à la totalité de la trace comme dans la synthèse "
"des parties de la trace). Sont également affichés les appels survenant "
"depuis/vers la fonction actuelle à l'intérieur de la partie de la trace.</p> "
"<p>En choisissant une partie de la trace ou plus dans la liste, les coûts "
"affichés partout dans KCachegrind seront uniquement ceux enregistrés dans "
"la(les) partie(s) sélectionnée(s). Si aucune sélection de liste n'est "
"affichée, en fait toutes les parties de la trace sont sélectionnées.</p> "
"<p>Il s'agit d'une liste multi-sélection. Vous pouvez sélectionner des "
"intervalles en faisant glisser la souris ou utiliser les modificateurs "
"Majuscule/Ctrl. La sélection / désélection de parties de la trace peut "
"également être effectuée à l'aide de la synthèse intégrable des parties de "
"la trace. Celle-ci prend en charge également la sélection multiple.</p> "
"<p>Notez que la liste est cachée si une seule partie de la trace est chargée."
"</p>"
#: libviews/sourceitem.cpp:139
#, qt-format
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
msgstr "Saute %1 à %2 fois vers %3"
#: libviews/sourceitem.cpp:144
#, qt-format
msgid "Jump %1 times to %2"
msgstr "Saute %1 fois vers %2"
#: libviews/sourceview.cpp:66 libviews/sourceview.cpp:663
msgid "Source (unknown)"
msgstr "Source (inconnu)"
#: libviews/sourceview.cpp:94
msgid ""
"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
"destination function current.</p>"
msgstr ""
"<b>Source annoté</b> <p>La liste du source annoté affiche les lignes du "
"source de la fonction sélectionnée actuelle, ainsi que le coût (propre) "
"enregistré lors de l'exécution du code de cette ligne de source. S'il existe "
"un appel dans une ligne du source, des lignes comportant des détails sur la "
"survenue de l'appel sont insérées dans le source : le coût enregistré à "
"l'intérieur de l'appel, le nombre d'appels survenus et la destination de "
"l'appel.</p> <p>Sélectionnez une ligne d'informations insérée à propos de "
"l'appel pour en faire la fonction de destination actuelle.</p>"
#: libviews/sourceview.cpp:126
#, qt-format
msgid "Go to Line %1"
msgstr "Aller à la ligne %1"
#: libviews/sourceview.cpp:317
msgid "(No Source)"
msgstr "(pas de source)"
#: libviews/sourceview.cpp:632
msgid "There is no cost of current selected type associated"
msgstr "Il n'existe pas de coût pour le type sélectionné actuel associé"
#: libviews/sourceview.cpp:634
msgid "with any source line of this function in file"
msgstr "à une quelconque ligne du source de cette fonction dans le fichier"
#: libviews/sourceview.cpp:638
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
msgstr "Donc, il est impossible d'afficher un source annoté."
#: libviews/sourceview.cpp:662
#, qt-format
msgid "Source ('%1')"
msgstr "Source (« %1 »)"
#: libviews/sourceview.cpp:668
#, qt-format
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
msgstr "--- Inséré directement depuis « %1 » ---"
#: libviews/sourceview.cpp:669
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
msgstr "--- Inséré directement depuis une source inconnue ---"
#: libviews/sourceview.cpp:674
msgid "There is no source available for the following function:"
msgstr "Il n'existe pas de source disponible pour la fonction suivante :"
#: libviews/sourceview.cpp:679
msgid "This is because no debug information is present."
msgstr "Ce problème est dû à un manque d'informations de débogage."
#: libviews/sourceview.cpp:681
msgid "Recompile source and redo the profile run."
msgstr "Recompilez les sources et relancez le profilage."
#: libviews/sourceview.cpp:684
msgid "The function is located in this ELF object:"
msgstr "Cette fonction est présente dans cet objet ELF :"
#: libviews/sourceview.cpp:692
msgid "This is because its source file cannot be found:"
msgstr "La raison tient à ce que son fichier source est introuvable :"
#: libviews/sourceview.cpp:696
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
msgstr "Ajoutez le dossier de ce fichier à la liste des dossiers des sources."
#: libviews/sourceview.cpp:698
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Cette liste se trouve dans la boîte de dialogue de configuration."
#: libviews/stackselection.cpp:46
msgid "Stack Selection"
msgstr "Sélection de la pile"
#: libviews/stackselection.cpp:55
msgid "Cost2"
msgstr "Coût2"
#: libviews/tabview.cpp:114
msgid "Move to Top"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#: libviews/tabview.cpp:115
msgctxt "Move to Top"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: libviews/tabview.cpp:118
msgid "Move to Right"
msgstr "Déplacer vers la droite"
#: libviews/tabview.cpp:119
msgctxt "Move to Right"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: libviews/tabview.cpp:122
msgid "Move to Bottom"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#: libviews/tabview.cpp:123
msgctxt "Move to Bottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: libviews/tabview.cpp:126
msgid "Move to Bottom Left"
msgstr "Déplacer vers le bas à gauche"
#: libviews/tabview.cpp:127
msgctxt "Move to Bottom Left"
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas à gauche"
#: libviews/tabview.cpp:129
msgid "Move Area To"
msgstr "Déplacer l'aire vers"
#: libviews/tabview.cpp:132
msgid "Hide This Tab"
msgstr "Cacher cet onglet"
#: libviews/tabview.cpp:133
msgid "Hide Area"
msgstr "Cacher cette aire"
#: libviews/tabview.cpp:142
msgctxt "Show on Top"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: libviews/tabview.cpp:143
msgctxt "Show on Right"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: libviews/tabview.cpp:144
msgctxt "Show on Bottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: libviews/tabview.cpp:145
msgctxt "Show on Bottom Left"
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas à gauche"
#: libviews/tabview.cpp:146
msgid "Show Hidden On"
msgstr "Afficher les éléments cachées sur"
#: libviews/tabview.cpp:319 libviews/tabview.cpp:321 libviews/tabview.cpp:738
msgid "(No profile data file loaded)"
msgstr "(aucun fichier de données de profilage chargé)"
#: libviews/tabview.cpp:381
msgid "Types"
msgstr "Types"
#: libviews/tabview.cpp:384
msgid "Callers"
msgstr "Fonctions appelantes"
#: libviews/tabview.cpp:385
msgid "All Callers"
msgstr "Toutes les fonctions appelantes"
#: libviews/tabview.cpp:386
msgid "Callee Map"
msgstr "Carte des fonctions appelées"
#: libviews/tabview.cpp:389
msgid "Source Code"
msgstr "Code source"
#: libviews/tabview.cpp:391
msgid "Parts"
msgstr "Parties"
#: libviews/tabview.cpp:392
msgid "Callees"
msgstr "Fonctions appelées"
#: libviews/tabview.cpp:393
msgid "Call Graph"
msgstr "Graphe des appels"
#: libviews/tabview.cpp:396
msgid "All Callees"
msgstr "Toutes les fonctions appelées"
#: libviews/tabview.cpp:397
msgid "Caller Map"
msgstr "Carte des fonctions appelantes"
#: libviews/tabview.cpp:400
msgid "Machine Code"
msgstr "Code machine"
#: libviews/tabview.cpp:654
msgid ""
"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the currently "
"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
"available event types and the inclusive and self-costs related to these "
"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
"consists of more than one part (otherwise, this tab is hidden). The cost of "
"the selected function spent in the different parts together with the calls "
"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
"same as the Call Lists tab, but also shows indirect callers and callees, not "
"just direct ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization "
"of the calls made by this function.</li><li>The Source Code tab presents "
"annotated source code if debugging information and the source file are "
"available.</li><li>The Machine Code tab presents annotated assembly "
"instructions if profile information at instruction level is available.</li></"
"ul>For more information, see the <em>What's This?</em> help of the "
"corresponding tab widget.</p>"
msgstr ""
"<b>Onglets Informations</b><p>Ce composant graphique affiche des "
"informations relatives à la fonction actuellement sélectionnée dans "
"différents onglets : <ul><li>l'onglet « Coûts » affiche une liste des types "
"d'évènements disponibles, ainsi que les coûts inclusifs et propres liés à "
"ces types.</li><li>L'onglet « Parties » affiche une liste des parties de "
"traces si la trace est composée de plus d'une partie (sinon, cet onglet est "
"caché). Le coût de la fonction sélectionnée enregistré dans les différentes "
"parties ainsi que la survenue des appels sont affichés.</li><li>L'onglet "
 Liste des appels » affiche plus en détail les fonctions directement "
"appelantes et les fonctions directement appelées de la fonction. </"
"li><li>L'onglet « Couverture » affiche le même contenu que l'onglet « Listes "
"des appels », mais aussi les fonctions indirectement appelantes et les "
"fonctions indirectement appelées, pas simplement les fonctions directes.</"
"li><li>L'onglet « Graphe des appels » présente un affichage graphique des "
"appels effectués par cette fonction.</li><li>L'onglet « Code source » "
"présente le code source annoté si les informations de débogage et le fichier "
"source sont disponibles.</li><li>L'onglet « Code machine » présente des "
"instructions en assembleur annotées si les informations de profilage au "
"niveau de l'instruction sont disponibles.</li></ul>Pour plus d'informations, "
"consultez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ?</em> du composant graphique de "
"l'onglet correspondant.</p>"
#: libviews/tabview.cpp:739
msgid "(No function selected)"
msgstr "(aucune fonction sélectionnée)"
#: libviews/traceitemview.cpp:77
msgid "No description available"
msgstr "Aucune description disponible"
#: libviews/treemap.cpp:1324
#, qt-format
msgid "Text %1"
msgstr "Texte %1"
#: libviews/treemap.cpp:2853
msgid "Recursive Bisection"
msgstr "Bissection récursive"
#: libviews/treemap.cpp:2854
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: libviews/treemap.cpp:2855
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: libviews/treemap.cpp:2856
msgid "Always Best"
msgstr "Toujours le meilleur"
#: libviews/treemap.cpp:2857
msgid "Best"
msgstr "Le meilleur"
#: libviews/treemap.cpp:2858
msgid "Alternate (V)"
msgstr "Alternatif (V)"
#: libviews/treemap.cpp:2859
msgid "Alternate (H)"
msgstr "Alternatif (H)"
#: libviews/treemap.cpp:2860
msgid "Horizontal"
msgstr "Scinder horizontalement"
#: libviews/treemap.cpp:2861
msgid "Vertical"
msgstr "Scinder verticalement"