kde-l10n/bs/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po

234 lines
6.7 KiB
Text

# Bosnian translation for kdeartwork
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdeartwork package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeartwork\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "&Istačkana naslovna traka"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Ako je uključeno, aktivne naslovne trake crtaju se sa tačkicama; inače, "
"crtaju se bez tačkica."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "&Hvatačka traka ispod prozora"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Ako je uključeno, dekoracija prozora daje „hvatačku traku“ ispod prozora."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Nacrtaj &gradijente"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Ako je uključeno, dekoracije se crtaju u prilivima kada je ekran s dovoljno "
"boja."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
#, fuzzy
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "&Hvatačka traka ispod prozora"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled za Keramiku</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ne na svim radnim površinama"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Na svim radnim površinama"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizuj"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimizuj"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Drži iznad ostalih"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Drži ispod ostalih"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Bez sjenčenja"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Sjenčenje"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Vrati"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Ručka za promjenu veličine"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Uključite da bi prozori imali ručku za promjenu veličine u donjem desnom "
"uglu. Ovo olakšava promjenu, posebno kada se koristi trekbol ili neka druga "
"zamjena za miš na laptopu."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Promijenite veličinu same ručke za promjenu veličine."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Mala"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Velika"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Moderni sistem"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Crtaj okvir prozora bojom &naslovne trake"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Ako je uključeno, ivice prozora crtaju se u bojama naslovne trake. Inače su "
"u uobičajenim bojama za ivice."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Kvarc &ekstratanki"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Dekoracija Kvarc sa vrlo malom naslovnom trakom."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Kvarc"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"