mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
541 lines
14 KiB
Text
541 lines
14 KiB
Text
# translation of kwalletmanager.po to Bosnian
|
|
# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|
# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-15 13:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
|
"Language: bs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:22+0000\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Zamijeni"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "&Zamijeni sve"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "&Skip"
|
|
msgstr "&Preskoči"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Skip A&ll"
|
|
msgstr "Pres&koči sve"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Datoteka"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Postavke"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Pomoć"
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
|
|
msgstr "Ove aplikacije su trenutno povezane s ovim novčanikom:"
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
|
|
msgstr "Ove aplikacije imaju prava da koriste ovaj novčanik:"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
|
msgstr "KSqueezedTextLabel"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Otvori..."
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
msgstr "Izmijeni šifru..."
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Sadržaj"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplikacije"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Hide &Contents"
|
|
msgstr "Sakrij &sadržaj"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
|
|
"and application specific."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo je binarni unos. On ne može biti mijenjan pošto format nije poznat i "
|
|
"specifičan je za program."
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Show &Contents"
|
|
msgstr "Prikaži &sadržaj"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&Poništi"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Snimi"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:95
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pretraga"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:104
|
|
msgid "&Show values"
|
|
msgstr "&Prikaži vrijednosti"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:207
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
msgstr "&Novi direktorij..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:211
|
|
msgid "&Delete Folder"
|
|
msgstr "&Izbriši direktorij"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:214
|
|
msgid "&Import Wallet..."
|
|
msgstr "&Uvezi novčanik..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:217
|
|
msgid "&Import XML..."
|
|
msgstr "&Izvezi XML..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:220
|
|
msgid "&Export as XML..."
|
|
msgstr "&Izvezi kao XML..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:225
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Kopiraj"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:230
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Novi..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:235
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Preimenuj"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:76
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "O&briši"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:245
|
|
msgid "Always show contents"
|
|
msgstr "Uvijek prikaži sadržaj"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:249
|
|
msgid "Always hide contents"
|
|
msgstr "Uvijek sakrij sadržaj"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:363
|
|
msgid "Passwords"
|
|
msgstr "Šifre"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:364
|
|
msgid "Maps"
|
|
msgstr "Mape"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:365
|
|
msgid "Binary Data"
|
|
msgstr "Binarni podaci"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:366
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nepoznat"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:405
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
|
msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati direktorij '%1' iz novčanika?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:409
|
|
msgid "Error deleting folder."
|
|
msgstr "Greška tokom brisanja direktorija. Kod greške=%1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:428
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "Novi direktorij"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:429
|
|
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
|
msgstr "Izaberite ime za novu direktorij:"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:440
|
|
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
|
msgstr "Naziv za direktorij se već koristi. Da probam ponovo?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Pokušaj ponovo"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791 kwalletmanager.cpp:295
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
msgstr "Ne pokušavaj"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:479
|
|
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
|
msgstr "Greška tokom snimanja stavke: Kod greške: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:498
|
|
msgid ""
|
|
"The contents of the current item has changed.\n"
|
|
"Do you want to save changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sadržaj trenutne stavke se promijenio.\n"
|
|
"Da li želite da sačuvate promjene?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:547 kwalleteditor.cpp:873
|
|
msgid "Password: %1"
|
|
msgstr "Šifra: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:875
|
|
msgid "Name-Value Map: %1"
|
|
msgstr "Naziv-vrijednost mape: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:572 kwalleteditor.cpp:877
|
|
msgid "Binary Data: %1"
|
|
msgstr "Binarni podaci: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:779
|
|
msgid "New Entry"
|
|
msgstr "Nov unos"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:780
|
|
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
|
msgstr "Molim da odaberete ime za novi unos:"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:791
|
|
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
|
msgstr "Taj unos već postoji. Da probam ponovo?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:808 kwalleteditor.cpp:817
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
|
msgstr "Desila se neočekivana greška pri pokušaju dodavanja novog unosa"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:869
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
|
msgstr "Desila se neočekivana greška pri pokušaju preimenovanja unosa"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:889
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
|
msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati stavku '%1'?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:893
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
|
msgstr "Desila se neočekivana greška pri pokušaju brisanja unosa"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:921
|
|
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
|
msgstr "Nije bilo moguće otvoriti zahtijevani novčanik."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:956
|
|
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
|
msgstr "Ne mogu pristupiti novčaniku '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:986 kwalleteditor.cpp:1017 kwalleteditor.cpp:1052
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1143
|
|
msgid ""
|
|
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
|
"replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Direktorij '<b>%1</b>' već sadrži stavku '<b>%2</b>'. Da li je želite "
|
|
"zamijeniti?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1091
|
|
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
|
msgstr "Ne mogu pristupiti XML datoteci '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1097
|
|
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
msgstr "Greška tokom otvaranja XML datoteke '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1104
|
|
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
msgstr "Greška tokom čitanja XML datoteke '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1111
|
|
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
|
msgstr "Greška: XML datoteka ne sadrži novčanik."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
#: kwalletmanager.cpp:243
|
|
msgid "KDE Wallet"
|
|
msgstr "KDE novčanik"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
|
|
msgid "No wallets open."
|
|
msgstr "Nema otvorenih novčanika."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
msgid "A wallet is open."
|
|
msgstr "Novčanik je otvoren."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
|
|
msgid "&New Wallet..."
|
|
msgstr "&Novi novčanik..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:126
|
|
msgid "Open Wallet..."
|
|
msgstr "Otvori novčanik"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:130
|
|
msgid "&Delete Wallet..."
|
|
msgstr "&Obriši novčanik..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:134
|
|
msgid "Configure &Wallet..."
|
|
msgstr "Podesi &novčanik..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:142
|
|
msgid "Close &All Wallets"
|
|
msgstr "Zatvori &sve novčanike"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
|
|
"Do you wish to force it closed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nije bilo moguće normalno zatvoriti novčanik. Vjerovatno ga koriste drugi "
|
|
"programi. Želite li da ga zatvorite na silu?"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
|
|
msgid "Force Closure"
|
|
msgstr "Forsiraj zatvaranje"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
|
|
msgid "Do Not Force"
|
|
msgstr "Ne forsiraj"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:123
|
|
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
|
msgstr "Nije bilo moguće zatvoriti novčanik ni na silu. Kod greške je bio %1."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:236
|
|
msgid "Error opening wallet %1."
|
|
msgstr "Greška tokom otvaranja novčanika %1."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:278
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
msgstr "Izaberite naziv novog novčanika:"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:287
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
msgstr "Novi novčanik"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
|
msgstr "Taj novčanik već postoji. Da probate sa novim imenom?"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
msgid "Try New"
|
|
msgstr "Pokušaj novo"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:317
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
|
msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati novčanik '%1'?"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:323
|
|
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
|
msgstr "Nije bilo moguće obrisati novčanik. Kod greške je bio %1."
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:138
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Ključ"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:138
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Vrijednost"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:155 kwmapeditor.cpp:206
|
|
msgid "Delete Entry"
|
|
msgstr "Obriši unos"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:226
|
|
msgid "&New Entry"
|
|
msgstr "&Novi unos"
|
|
|
|
#: disconnectappbutton.cpp:29
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Prekini vezu"
|
|
|
|
#: main.cpp:44 main.cpp:70
|
|
msgid "KDE Wallet Manager"
|
|
msgstr "KDE-ov upravitelj novčanicima"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
|
msgstr "KDE-ova alatka za upravljanje novčanicima"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|
msgstr "Valentin Rusu"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
|
|
msgstr "Održava, uređivanje korisničkog interfejsa"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
msgstr "George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Original author and former maintainer"
|
|
msgstr "Prvobitni autor i bivši održavalac"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Michael Leupold"
|
|
msgstr "Michael Leupold"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Developer and former maintainer"
|
|
msgstr "Razvoj i ranije održavanje"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Isaac Clerencia"
|
|
msgstr "Isaac Clerencia"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Programer"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Show window on startup"
|
|
msgstr "Prikaži prozor pri pokretanju"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "For use by kwalletd only"
|
|
msgstr "Samo za korištanje od strane kwalletd"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "A wallet name"
|
|
msgstr "Naziv novčanika."
|
|
|
|
#: revokeauthbutton.cpp:29
|
|
msgid "Revoke Authorization"
|
|
msgstr "Povuci autorizaciju"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:219
|
|
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
|
msgstr "Unos sa imenom '%1' već postoji. Želite li da nastavite?"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:242
|
|
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
|
msgstr "Direktorij a sa imenom '%1' već postoji. Šta želite uraditi?"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:242
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Zamijeni"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:348
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Direktoriji"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:374
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
|
msgstr "Desila se neočekivana greška pri pokušaju spuštanja stavke"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:456
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
|
msgstr "Desila se neočekivana greška pri pokušaju spuštanja unosa"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:485
|
|
msgid ""
|
|
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
|
"folder has been copied successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desila se neočekivana greška pri pokušaju brisanja originalnog direktorija, "
|
|
"ali je direktorij uspješno iskopiran"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:75
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Zatvori"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:92
|
|
msgctxt ""
|
|
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
|
|
"wallet name)"
|
|
msgid "The '%1' wallet is currently open"
|
|
msgstr "Novčanik %1 je trenutno otvoren."
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Otvori..."
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:107
|
|
msgid "The wallet is currently closed"
|
|
msgstr "Novčanik je trenutno zatvoren"
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:50
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
msgstr "Izmijeni &šifru..."
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:65
|
|
msgid "Disconnec&t"
|
|
msgstr "&Prekini vezu"
|