kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/applications/kdialog.po

270 lines
6.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kdialog.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: kdialog.cpp:572 kdialog.cpp:688
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Otvaranje"
#: kdialog.cpp:617
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Upisivanje kao"
#: kdialog.cpp:792
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Izbor boje"
#: kdialog.cpp:843
msgid "KDialog"
msgstr "Kdijalog"
#: kdialog.cpp:844
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Kdijalog se može koristiti za prikazivanje finih dijaloga iz skripti"
#: kdialog.cpp:846
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "© 2000, Nik Tompson"
#: kdialog.cpp:847
msgid "David Faure"
msgstr "David For"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Current maintainer"
msgstr "trenutni održavalac"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Brad Hards"
msgstr "Bred Hards"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nik Tompson"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matijas Helcer-Klipfel"
#: kdialog.cpp:851
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gimbel"
#: kdialog.cpp:852
msgid "Richard Moore"
msgstr "Ričard Mur"
#: kdialog.cpp:853
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Davit Alemajehu"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uve Broulik"
#: kdialog.cpp:860
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Pitanje sa dugmadima da/ne"
#: kdialog.cpp:861
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Pitanje sa dugmadima da/ne/odustani"
#: kdialog.cpp:862
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Upozorenje sa dugmadima da/ne"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Upozorenje sa dugmadima nastavi/odustani"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Upozorenje sa dugmadima da/ne/odustani"
#: kdialog.cpp:865
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Da“"
#: kdialog.cpp:866
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Ne“"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Odustani“"
#: kdialog.cpp:868
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Nastavi“"
#: kdialog.cpp:869
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Poruka „Izvinite“"
#: kdialog.cpp:870
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Poruka „Izvinite“ sa proširivim detaljima"
#: kdialog.cpp:871
msgid "'Error' message box"
msgstr "Poruka „Greška“"
#: kdialog.cpp:872
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Poruka „Greška“ sa proširivim detaljima"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Dijalog sa porukom"
#: kdialog.cpp:874
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Dijalog za unos"
#: kdialog.cpp:875
msgid "Password dialog"
msgstr "Dijalog za lozinku"
#: kdialog.cpp:876
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Dijalog za tekst"
#: kdialog.cpp:877
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dijalog za unos teksta"
#: kdialog.cpp:878
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Dijalog sa spiskom"
#: kdialog.cpp:879
msgid "Menu dialog"
msgstr "Dijalog sa menijem"
#: kdialog.cpp:880
msgid "Check List dialog"
msgstr "Dijalog sa opcijama, kućice"
#: kdialog.cpp:881
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Dijalog sa opcijama, radio"
#: kdialog.cpp:882
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasivni iskakač"
#: kdialog.cpp:883
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg fajla"
#: kdialog.cpp:884
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dijalog za upisivanje fajla"
#: kdialog.cpp:885
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dijalog za biranje postojeće fascikle"
#: kdialog.cpp:886
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URLa"
#: kdialog.cpp:887
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dijalog za upisivanje URLa"
#: kdialog.cpp:888
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dijalog birača ikone"
#: kdialog.cpp:889
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Dijalog napretka, vraća DBus upućivač za komunikaciju"
#: kdialog.cpp:890
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Dijalog za biranje boje"
#: kdialog.cpp:892
msgid "Dialog title"
msgstr "Naslov dijaloga"
#: kdialog.cpp:893
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Podrazumijevani unos za padajući spisak, meni i boju"
#: kdialog.cpp:894
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Dozvoljava da opcije --getopenurl i --getopenfilename vrate više fajlova"
#: kdialog.cpp:895
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Vrati stavke na odvojenim redovima (za spisak opcija i otvaranje fajlova "
"pomoću --multiple)"
#: kdialog.cpp:896
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Ispisuje ID prozora za svaki dijalog"
#: kdialog.cpp:897
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Postavni fajl i ime opcije za upisivanje stanja „ne prikazuj/ne pitaj opet“"
#: kdialog.cpp:898
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Dijalog sa klizačem, vraća izabranu vrijednost"
#: kdialog.cpp:899
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Dijalog sa kalendarom, vraća izabrani datum"
#: kdialog.cpp:902
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Dijalog prolazan za X program određen IDom prozora"
#: kdialog.cpp:905
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenti, zavise od glavne opcije"
#: widgets.cpp:117
#, kde-format
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "Kdijalog: Ne mogu da otvorim fajl <filename>%1</filename>"