kde-l10n/mr/messages/applications/kcmperformance.po

183 lines
9.8 KiB
Text

# translation of kcmperformance.po to marathi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:39+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>केडीई कार्यक्षमता</h1> केडीई कार्यक्षमता वाढविण्याकरिता संयोजना येथे संयोजीत केले जाऊ "
"शकते."
#: kcmperformance.cpp:55
msgid "Konqueror"
msgstr "कॉन्करर"
#: kcmperformance.cpp:58
msgid "System"
msgstr "प्रणाली"
#: kcmperformance.cpp:83
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>कॉन्करर कार्यक्षमता</h1> येथे कॉन्करर ची कार्यक्षमता वाढविण्याकरिता अनेक संयोजना "
"संयोजीत केले जाऊ शकतात. या पर्याय अंतर्गत आधीपासूनच कार्यरत घटना व त्यांस पूर्वदाखलन सज्ज "
"करण्याकरिता पर्याय समाविष्ट केले गेले आहे."
#: konqueror.cpp:35
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"स्मृती वापर कमी करण्याचा पर्याय अकार्यान्वित करतो व प्रत्येक संचारण क्रिया इतर "
"क्रियांपासून स्वतंत्र करण्याकरिता वापरकर्त्यास परवानगी देतो"
#: konqueror.cpp:38
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
msgstr ""
"<p>हा पर्याय सक्रिय असल्यास, फाईल संचारण करिता कॉन्कररची फक्त एकेच घटना संगणकातील "
"स्मृती अंतर्गत कुठल्याहीक्षणी उपलब्ध होईल, फाईल संचारण ब्राऊजींग करिता कितकही चौकट उघडे "
"असल्यावरही काहिच फरक पडणार नाही, व यानुरूप स्रोत आवश्यकता कमी करतो. </p><p>याचा "
"अर्थ असा देखिल होतो की, कोणतीही चुक आढळल्यास, फाईल संचारण चौकट त्याक्षणी बंद होईल</p>"
#: konqueror.cpp:46
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
"will be closed simultaneously.</p>"
msgstr ""
"<p>हा पर्याय सक्रिय असल्यास, कॉन्कररची फक्त एकेच घटना संगणकातील स्मृती अंतर्गत "
"कुठल्याहीक्षणी उपलब्ध होईल, व फाईल संचारण करिता कितकही चौकट उघडे असल्यावरही काहिच "
"फरक पडणार नाही, व यानुरप स्रोत आवश्यकता कमी करतो. </p><p>याचा अर्थ असा देखिल होतो "
"की, कोणतीही चुक झाल्यास, फाईल ब्राऊजींग चौकट त्याक्षणी बंद होतील</p>"
#: konqueror.cpp:58
msgid ""
"<p>If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory "
"after all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.</p><p>When a new Konqueror instance is needed, one of these "
"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the "
"expense of the memory required by the preloaded instances.</p>"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:67
msgid ""
"<p>If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"KDE startup sequence.</p><p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer).</p>"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:73
msgid ""
"<p>If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.</p><p><b>Warning:</b> "
"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
#: konqueror_ui.ui:16
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "किमान स्मृती वापर"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
#: konqueror_ui.ui:22
msgid "&Never"
msgstr "कधीही नाही (&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
#: konqueror_ui.ui:29
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "फक्त फाईल संचरान करिता &f (सूचविलेले)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
#: konqueror_ui.ui:36
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "नेहमी (काळजीपूर्वक वापर करा) (&y)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: konqueror_ui.ui:46
msgid "Preloading"
msgstr "पूर्वदाखलन करत आहे"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
#: konqueror_ui.ui:57
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "पूर्वदाखलन केलेल्या घटनांची कमाल संख्या (&P):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
#: konqueror_ui.ui:91
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "केडीई startup नंतर घटनाचे पूर्वदाखन करा"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
#: konqueror_ui.ui:98
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "किमान एक पूर्वदाखलन घटना समाविष्ट करण्याचा प्रयत्न करा"
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
"applications.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
#: system_ui.ui:8
msgid "System Configuration"
msgstr "प्रणाली संयोजना"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
#: system_ui.ui:14
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "प्रणाली संयोजना प्रारंभ तपास अकार्यान्वित करा (&s)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
#: system_ui.ui:21
msgid ""
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
"This (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"या पर्याय काहिक ठराविक घटना अंतर्गत अनेक अडचणी करिता कारणीभूत ठरू शकते. विस्तृत तपशील "
"माहिती करिता हे काय आहे (Shift+F1) पहा."