kde-l10n/km/messages/kdeutils/print-manager.po

1482 lines
47 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of add-printer.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
# sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: add-printer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-26 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 15:40+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Language: km-KH\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,"
"ratanak@khmeros.info,sophea@khmeros.info"
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:45
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a New Printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:87 add-printer/ChooseLpd.cpp:39
#: add-printer/ChooseSamba.cpp:40 add-printer/ChooseSerial.cpp:38
#: add-printer/ChooseSocket.cpp:39 add-printer/ChooseUri.cpp:40
#: add-printer/PageAddPrinter.cpp:40 add-printer/PageChoosePPD.cpp:46
#: add-printer/PageChoosePrinters.cpp:38 add-printer/PageDestinations.cpp:91
msgctxt "@title:window"
msgid "Select a Printer to Add"
msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដើម្បី​បន្ថែម​​"
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:91
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:98
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:140
msgctxt "@title:window"
msgid "Pick a Driver"
msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​បញ្ជា"
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:103
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:123
msgctxt "@title:window"
msgid "Please describe you printer"
msgstr "សូម​អ្នក​ពិពណ៌នា​ពី​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:119
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure your connection"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: add-printer/ChooseLpd.ui:26
msgid "Address:"
msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: add-printer/ChooseLpd.ui:36
msgid "Queue:"
msgstr "ជួរ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectPB)
#: add-printer/ChooseLpd.ui:51
msgid "Detect"
msgstr "រកឃើញ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: add-printer/ChooseSamba.ui:26
msgctxt "@title:group"
msgid "Windows Printer via SAMBA"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​វីនដូ​តាម SAMBA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: add-printer/ChooseSamba.ui:32
msgctxt ""
"@label samba URL markup example, this is preceded by a label containing "
"smb://"
msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer"
msgstr "smb://[workgroup/]server[:port]/printer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browsePB)
#: add-printer/ChooseSamba.ui:45
msgctxt "@action:button"
msgid "Browse"
msgstr "រកមើល"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: add-printer/ChooseSamba.ui:55
msgctxt "@title:group"
msgid "Authentication"
msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: add-printer/ChooseSamba.ui:64
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Username:"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: add-printer/ChooseSamba.ui:77
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:40 add-printer/ChooseSerial.cpp:44
msgctxt "@label:listbox"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:41
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Even"
msgstr "ស្មើ"
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:42
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Odd"
msgstr "សេស"
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:45
msgctxt "@label:listbox"
msgid "XON/XOFF (Software)"
msgstr "XON/XOFF (ផ្នែក​ទន់)"
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:46
msgctxt "@label:listbox"
msgid "RTS/CTS (Hardware)"
msgstr "RTS/CTS (ផ្នែករឹង)"
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:47
msgctxt "@label:listbox"
msgid "DTR/DSR (Hardware)"
msgstr "DTR/DSR (ផ្នែករឹង)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: add-printer/ChooseSerial.ui:29
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Baud Rate:"
msgstr "អត្រា Baud ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: add-printer/ChooseSerial.ui:42
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Parity:"
msgstr "ភាព​ស្មើ​គ្នា ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: add-printer/ChooseSerial.ui:55
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Data Bits:"
msgstr "ប៊ីត​ទិន្ននន័យ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: add-printer/ChooseSerial.ui:79
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Flow Control:"
msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: add-printer/ChooseSocket.ui:29
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Address:"
msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: add-printer/ChooseSocket.ui:42
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Port:"
msgstr "ច្រក ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: add-printer/ChooseUri.ui:32
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Connection:"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: add-printer/ChooseUri.ui:73
msgctxt "@info"
msgid ""
"<TABLE>\n"
"<TR>\n"
"<TD>Examples:\n"
"<PRE>\n"
" http://hostname:631/ipp/\n"
" http://hostname:631/ipp/port1\n"
"\n"
" ipp://hostname/ipp/\n"
" ipp://hostname/ipp/port1\n"
"\n"
" lpd://hostname/queue\n"
"\n"
" socket://hostname\n"
" socket://hostname:9100\n"
"</PRE>\n"
"\n"
"<P>See <A HREF=\"http://localhost:631/help/network.html\" TARGET=\"_blank\">"
"\"Network\n"
"Printers\"</A> for the correct URI to use with your printer.</P>\n"
"</TD>\n"
"</TR>\n"
"</TABLE>"
msgstr ""
"<TABLE>\n"
"<TR>\n"
"<TD>Examples:\n"
"<PRE>\n"
" http://hostname:631/ipp/\n"
" http://hostname:631/ipp/port1\n"
"\n"
" ipp://hostname/ipp/\n"
" ipp://hostname/ipp/port1\n"
"\n"
" lpd://hostname/queue\n"
"\n"
" socket://hostname\n"
" socket://hostname:9100\n"
"</PRE>\n"
"\n"
"<P>See <A HREF=\"http://localhost:631/help/network.html\" TARGET=\"_blank\">"
"\"Network\n"
"Printers\"</A> for the correct URI to use with your printer.</P>\n"
"</TD>\n"
"</TR>\n"
"</TABLE>"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:54
msgctxt "@item"
msgid "Manual URI"
msgstr "URI សៀវភៅ​ដៃ"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:130
#, kde-format
msgid "Failed to get a list of devices: '%1'"
msgstr ""
#: add-printer/DevicesModel.cpp:253
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "A printer connected to the parallel port"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ច្រក​ប៉ារ៉ាឡែល"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:256
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "A printer connected to a USB port"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ច្រក USB"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:259
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "A printer connected via Bluetooth"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បាន​តភ្ជាប់​​តាម​ប៊្លូធូស"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:262
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ Hardware Abstraction Layer (HAL)"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:266
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
"function device"
msgstr "ផ្នែក​ទន់​របស់ HPLIP បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ឬ​មុខងារ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នៃ​​ឧបករណ៍​ដែល​មាន​មុខងារ​ច្រើន"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:270
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
"function device"
msgstr "ផ្នែក​ទន់​របស់ HPLIP បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​ហ្វាក់ ឬ​មុខងារ​​ហ្វាក់​របស់​ឧបករណ៍​មុខងារ​ច្រើន"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:275
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព CUPS ពី​ចម្ងាយ​តាម DNS-SD"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:293
msgctxt "@item"
msgid "Discovered Network Printers"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​រក​ឃើញ"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:297
msgctxt "@item"
msgid "Other Network Printers"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្ដាញ​ផ្សេង​ទៀត"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:301
msgctxt "@item"
msgid "Local Printers"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន"
#: add-printer/DevicesModel.cpp:344
#, kde-format
msgid "Failed to group devices: '%1'"
msgstr ""
#: add-printer/main.cpp:34
msgid "AddPrinter"
msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: add-printer/main.cpp:36
msgid "Tool for adding new printers"
msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី"
#: add-printer/main.cpp:38 configure-printer/main.cpp:38
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:61 printqueue/main.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid "(C) 2010-2012 Daniel Nicoletti"
msgid "(C) 2010-2013 Daniel Nicoletti"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០១០-២០១២ ដោយ Daniel Nicoletti"
#: add-printer/main.cpp:40 configure-printer/main.cpp:40
#: printqueue/main.cpp:40
msgid "Daniel Nicoletti"
msgstr "Daniel Nicoletti"
#: add-printer/main.cpp:44
msgid "Parent Window ID"
msgstr ""
#: add-printer/main.cpp:45
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add a New Printer"
msgid "Add a new printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: add-printer/main.cpp:46
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add a New Printer"
msgid "Add a new printer class"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: add-printer/main.cpp:47
msgid "Changes the PPD of a given printer"
msgstr ""
#: add-printer/main.cpp:48
msgid "Changes the PPD of a given printer/deviceid"
msgstr ""
#: add-printer/PageAddPrinter.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to add class"
msgctxt "@info"
msgid "Failed to add class: '%1'"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម class"
#: add-printer/PageAddPrinter.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to configure printer"
msgctxt "@info"
msgid "Failed to configure printer: '%1'"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: add-printer/PageAddPrinter.ui:31
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameLE)
#: add-printer/PageAddPrinter.ui:38
msgid "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space"
msgstr "អាច​មាន​តួ​អក្សរ​ដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន​មួយ​ចំនួន​លើកលែង​តែ \"/\", \"#\", និង​ចន្លោះ​"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: add-printer/PageAddPrinter.ui:45
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Description:"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: add-printer/PageAddPrinter.ui:55
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Location:"
msgstr "ទីតាំង ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shareCB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sharedCB)
#: add-printer/PageAddPrinter.ui:65
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:119
msgctxt "@option:check"
msgid "Share this printer"
msgstr "ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: add-printer/PageChoosePrinters.ui:96
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Members:"
msgstr "សមាជិក ៖"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:205
msgid "A printer connected to the parallel port."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ច្រក​ប៉ារ៉ាឡែល"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:208
msgid "A printer connected to a USB port."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ច្រក USB"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:211
msgid "A printer connected via Bluetooth."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បាន​តភ្ជាប់​​តាម​ប៊្លូធូស"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:214
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ Hardware Abstraction Layer (HAL)"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:218
msgid ""
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
"function device."
msgstr "ផ្នែក​ទន់​របស់ HPLIP បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ឬ​មុខងារ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នៃ​​ឧបករណ៍​ដែល​មាន​មុខងារ​ច្រើន"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:222
msgid ""
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
"function device."
msgstr "ផ្នែក​ទន់​របស់ HPLIP បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​ហ្វាក់ ឬ​មុខងារ​​ហ្វាក់​របស់​ឧបករណ៍​មុខងារ​ច្រើន"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:230 add-printer/PageDestinations.cpp:389
msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព CUPS ពី​ចម្ងាយ​តាម DNS-SD"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:242 add-printer/PageDestinations.cpp:398
msgid "Network printer via DNS-SD"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព CUPS ពី​ចម្ងាយ​តាម DNS-SD"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:244
#, kde-format
msgid "%1 network printer via DNS-SD"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​តាម​បណ្ដាញ %1 តាម​រយៈ DNS-SD"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:349
msgid "Parallel Port"
msgstr "ច្រក​ប៉ារ៉ាឡែល"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:351
msgid "Serial Port"
msgstr "ច្រក​ស៊េរៀល"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:353
msgid "USB"
msgstr "យូអេសប៊ី"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:355
msgid "Bluetooth"
msgstr "ប្ល៊ូធូស"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:357
msgid "Fax - HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
msgstr "Fax - HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:359
msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:361
msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ Hardware Abstraction Layer (HAL)"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:363
msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:368
msgid "LPD/LPR queue"
msgstr "ជួរ LPD/LPR"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:370
#, kde-format
msgid "LPD/LPR queue %1"
msgstr "LPD/LPR ជួរ %1"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:373
msgid "Windows Printer via SAMBA"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​វីនដូ​តាម SAMBA"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:378
msgid "IPP"
msgstr "IPP"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:380
#, kde-format
msgid "IPP %1"
msgstr "IPP %1"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:383
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:392
msgid "IPP network printer via DNS-SD"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព CUPS ពី​ចម្ងាយ​តាម DNS-SD"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:394
msgid "LPD network printer via DNS-SD"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព CUPS ពី​ចម្ងាយ​តាម DNS-SD"
#: add-printer/PageDestinations.cpp:396
msgid "AppSocket/JetDirect network printer via DNS-SD"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព CUPS ពី​ចម្ងាយ​តាម DNS-SD"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionsGB)
#: add-printer/PageDestinations.ui:62
msgid "Connections"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: add-printer/PageDestinations.ui:97
msgid "Please choose an item on the list"
msgstr "សូម​ជ្រើស​ធាតុ​មួយ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី"
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "AddPrinter"
msgid "Modify Printer"
msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configurePB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configurePrinterPB)
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:100
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:169
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:178
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:198
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:131
msgid "Configure"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:110
msgid "Printer Options"
msgstr ""
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:111
msgid "Set the Default Printer Options"
msgstr ""
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:121
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:122
msgid "Banners, Policies and Allowed Users"
msgstr ""
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:193
msgid ""
"The current page has changes.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
#: configure-printer/main.cpp:34 configure-printer/main.cpp:36
msgid "ConfigurePrinter"
msgstr ""
#: configure-printer/main.cpp:44
#, fuzzy
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to configure printer"
msgid "Configure printer"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:179
#, kde-format
msgid "Current - %1"
msgstr ""
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:182
msgid "Select a custom driver"
msgstr ""
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:281
#, fuzzy
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to configure printer"
msgctxt "@info"
msgid "Failed to configure class"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:282
#, fuzzy
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to configure printer"
msgctxt "@info"
msgid "Failed to configure printer"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:284
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:340
msgctxt "@title:window"
msgid "Failed"
msgstr "បាន​បរាជ័យ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameL)
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:25
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:234
#, fuzzy
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Name:"
msgid "Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:32
#, fuzzy
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Description:"
msgid "Description:"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, descriptionLE)
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:42
msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:52
#, fuzzy
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Location:"
msgid "Location:"
msgstr "ទីតាំង ៖"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, locationLE)
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:62
msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionL)
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:79
#, fuzzy
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Connection:"
msgid "Connection:"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់ ៖"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, connectionLE)
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:103
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:10pt;\">Examples:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://hostname:631/ipp/</"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://hostname:631/ipp/"
"port1</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ipp://hostname/ipp/</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ipp://hostname/ipp/port1</"
"p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">lpd://hostname/queue</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">socket://hostname</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">socket://hostname:9100</"
"p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, membersL)
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:113
#, fuzzy
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Members:"
msgid "Members"
msgstr "សមាជិក ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, driverL)
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:126
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:210
msgid "Abort job"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:212
msgid "Retry current job"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:214
msgid "Retry job"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:216
#, fuzzy
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Share this printer"
msgid "Stop printer"
msgstr "ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:225
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Authentication"
msgid "Authenticated"
msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:227
msgid "Default"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:236
#, fuzzy
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:238
msgid "Classified"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:240
msgid "Confidential"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:242
msgid "Secret"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:244
msgid "Standard"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:246
msgid "Topsecret"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:248
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BanneryGB)
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:20
msgid "Banners"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:26
msgid "Starting Banner:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:46
msgid "Ending Banner:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PoliciesGB)
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:75
msgid "Policies"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:81
msgid "Operation Policy:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:94
msgid "Error Policy:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AllowGB)
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:124
msgid "Allowed Users"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preventRB)
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:130
msgid "Prevent these users from printing "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allowRB)
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:147
msgid "Allow these users to print"
msgstr ""
#: configure-printer/PrinterOptions.cpp:70
msgid "Set Default Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, autoConfigurePB)
#: configure-printer/PrinterOptions.ui:26
msgid "Query Printer for Default Options"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:44
msgid "Status"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:45
#, fuzzy
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Name:"
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
#: libkcups/JobModel.cpp:46
#, fuzzy
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Username:"
msgid "User"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
#: libkcups/JobModel.cpp:47
msgid "Created"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:48 libkcups/JobModel.cpp:610
msgid "Completed"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:49
msgid "Pages"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:50
msgid "Processed"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:51
msgid "Size"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:52
msgid "Status Message"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "AddPrinter"
msgid "Printer"
msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: libkcups/JobModel.cpp:54
msgid "From Hostname"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:529 printqueue/PrintQueueUi.cpp:530
#, kde-format
msgid "Failed to move '%1' to '%2'"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:532 printqueue/PrintQueueUi.cpp:536
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Failed"
msgid "Failed"
msgstr "បាន​បរាជ័យ"
#: libkcups/JobModel.cpp:604
msgid "Pending"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:605
msgid "On hold"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:607
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:608
msgid "Canceled"
msgstr ""
#: libkcups/JobModel.cpp:609
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: libkcups/KCupsPasswordDialog.cpp:46
msgid "Enter an username and a password to complete the task"
msgstr ""
#: libkcups/KCupsPasswordDialog.cpp:51
msgid "Wrong username or password"
msgstr ""
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:51
msgid "Print service is unavailable"
msgstr ""
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:53
msgid "Not found"
msgstr ""
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:424
msgid "Test Page"
msgstr ""
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:456
msgid "Unable to send command to printer driver!"
msgstr ""
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:578
#, kde-format
msgid "Failed to invoke method: %1"
msgstr ""
#: libkcups/PPDModel.cpp:48
msgid "Recommended Drivers"
msgstr ""
#: libkcups/PrinterModel.cpp:210
#, fuzzy
#| msgid "AddPrinter"
msgid "Printers"
msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:407
msgid "Idle"
msgstr "ទំនេរ"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:407
msgid "Idle, rejecting jobs"
msgstr ""
#: libkcups/PrinterModel.cpp:409
#, kde-format
msgid "Idle - '%1'"
msgstr "ទំនេរ '%1'"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:409
#, kde-format
msgid "Idle, rejecting jobs - '%1'"
msgstr ""
#: libkcups/PrinterModel.cpp:413
msgid "In use"
msgstr "កំពុង​ប្រើ"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:415
#, kde-format
msgid "In use - '%1'"
msgstr "កំពុងប្រើ '%1'"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:419
msgid "Paused"
msgstr "បាន​ផ្អាក"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:419
msgid "Paused, rejecting jobs"
msgstr ""
#: libkcups/PrinterModel.cpp:421
#, kde-format
msgid "Paused - '%1'"
msgstr "បាន​ផ្អាក '%1'"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paused - '%1'"
msgid "Paused, rejecting jobs - '%1'"
msgstr "បាន​ផ្អាក '%1'"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:425
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
#: libkcups/PrinterModel.cpp:427
#, kde-format
msgid "Unknown - '%1'"
msgstr "មិន​ស្គាល់ '%1'"
#: libkcups/SelectMakeModel.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to add class"
msgid "Failed to get a list of drivers: '%1'"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម class"
#: libkcups/SelectMakeModel.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to configure printer"
msgid "Failed to search for a recommended driver: '%1'"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectMakeModel)
#: libkcups/SelectMakeModel.ui:14
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Pick a Driver"
msgid "Select a Driver"
msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​បញ្ជា"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, ppdFilePathUrl)
#: libkcups/SelectMakeModel.ui:35
msgid "*.ppd *.ppd.gz|PostScript Printer Description files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#: libkcups/SelectMakeModel.ui:73
#, fuzzy
#| msgid "Please choose an item on the list"
msgid "Choose the driver from the list"
msgstr "សូម​ជ្រើស​ធាតុ​មួយ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ppdFileRB)
#: libkcups/SelectMakeModel.ui:85
msgid "Manually Provide a PPD File:"
msgstr ""
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:71
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add a New Printer"
msgid "A New Printer was detected"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:72
#, fuzzy
#| msgid "Tool for adding new printers"
msgid "Configuring new printer..."
msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី"
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:109
msgid "Missing printer driver"
msgstr ""
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:111
#, kde-format
msgid "No printer driver for %1 %2."
msgstr ""
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:113
#, kde-format
msgid "No printer driver for %1."
msgstr ""
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:115
#, fuzzy
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Share this printer"
msgid "No driver for this printer."
msgstr "ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ"
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:118
msgid "Search"
msgstr ""
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:125
#, fuzzy
#| msgctxt "@item"
#| msgid "Other Network Printers"
msgid "The New Printer was Added"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្ដាញ​ផ្សេង​ទៀត"
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:127
msgid "The New Printer is Missing Drivers"
msgstr ""
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:166
#, kde-format
msgid "'%1' is ready for printing."
msgstr ""
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:167
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:182
msgid "Print test page"
msgstr ""
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:177
#, kde-format
msgid "'%1' has been added, please check its driver."
msgstr ""
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:181
#, kde-format
msgid "'%1' has been added, using the '%2' driver."
msgstr ""
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:184
msgid "Find driver"
msgstr ""
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:129
#, fuzzy
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Share this printer"
msgid "Share this class"
msgstr "ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ"
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:129
#, fuzzy
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Share this printer"
msgid "Share this printer"
msgstr "ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:250
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:293
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "សម្អាត​​ក្បាល​បោះពុម្ព"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMessageWidget, errorMessage)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:259
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:301
msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "បោះពុម្ព​ទំព័រ​សាកល្បង"
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to add class"
msgid "Failed to perform request: %1"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម class"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, printerNameL)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:83
msgctxt "@title"
msgid "Printer name or description"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ ឬ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusL)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:102
msgid "Current status"
msgstr "ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultCB)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:109
#, fuzzy
#| msgctxt "@item"
#| msgid "Local Printers"
msgctxt "@option:check"
msgid "Default printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rejectPrintJobsCB)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:126
msgid "Reject print jobs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationL)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:135
#, fuzzy
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Location:"
msgctxt "@label location of printer"
msgid "Location:"
msgstr "ទីតាំង ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kindL)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:164
msgctxt "@label kind of printer, could be driver name or \"local raw socket\""
msgid "Kind:"
msgstr "ប្រភេទ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, maintenancePB)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:205
msgctxt "@action:button"
msgid "Maintenance"
msgstr "តំហែទាំ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openQueuePB)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:225
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Print Queue"
msgstr "បើក​ជួរ​បោះពុម្ព"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:288
msgid "Print Test Page"
msgstr "បោះពុម្ព​ទំព័រ​សាកល្បង"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage)
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:298
msgid "Print Self Test Page"
msgstr "បោះពុម្ព​ទំព័រ​សាកល្បង"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:57 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:59
msgid "Print settings"
msgstr "ការ​កំណត់​បោះពុម្ព"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:74
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add a New Printer"
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Add a Printer Class"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:77
msgid "Add a new printer or a printer class"
msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី ឬ​ថ្នាក់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeTB)
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:81 printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:32
#, fuzzy
#| msgctxt "@item"
#| msgid "Local Printers"
msgid "Remove Printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:87
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show printers shared by other systems"
msgstr "បង្ហាញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​ផ្សេង​ៗ​ទៀត"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:91
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "A printer connected to a USB port"
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Share printers connected to this system"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ច្រក USB"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:93
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Allow printing from the Internet"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បោះពុម្ព​​ពី​អ៊ីនធឺណិត"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:99
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Allow remote administration"
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គ្រប់គ្រង​ពីចម្ងាយ"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:101
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​បោះបង់​​កិច្ចការ​មួយ​ចំនួន (មិន​មែន​កិច្ចការ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​ពួកគេ​ទេ)"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:105
msgid "Configure the global preferences"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចំណូលចិត្ត​សកល"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:155 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:255
msgid "No printers have been configured or discovered"
msgstr "គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ឬ​រក​ឃើញ​ឡើយ"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:288
msgid "Remove class"
msgstr "យក​ថ្នាក់​ចេញ"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:289
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove the class '%1'?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ថ្នាក់ '%1' ចេញ​ឬ ?"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:292
msgid "Remove printer"
msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ចេញ"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:293
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove the printer '%1'?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%1' ចេញ​ឬ ?"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:338
msgctxt "@info"
msgid "Failed to get server settings"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទទួល​យក​ការកំណត់​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:370
#, fuzzy
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to configure printer"
msgctxt "@info"
msgid "Failed to configure server settings"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTB)
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:19
#, fuzzy
#| msgid "AddPrinter"
msgid "Add Printer"
msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, systemPreferencesTB)
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:52
msgid "System Preferences"
msgstr "ចំណូលចិត្ត​ប្រព័ន្ធ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorComment)
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:196
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorText)
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:206
msgid "Error Title"
msgstr "កំហុស​ចំណងជើង"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPrinterBtn)
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:231
#, fuzzy
#| msgid "Tool for adding new printers"
msgid "Click here to add a new printer"
msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី"
#: printqueue/main.cpp:34 printqueue/main.cpp:36
#, fuzzy
#| msgid "Queue:"
msgid "PrintQueue"
msgstr "ជួរ ៖"
#: printqueue/main.cpp:44
msgid "Show printer queue"
msgstr ""
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:242
#, fuzzy
#| msgid "AddPrinter"
msgid "Printer ready"
msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pausePrinterPB)
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:243 printqueue/PrintQueueUi.cpp:254
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:118
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add a New Printer"
msgid "Pause Printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:250
msgid "Printing..."
msgstr ""
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:252
#, kde-format
msgid "Printing '%1'"
msgstr ""
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:260
msgid "Printer paused"
msgstr ""
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:261
msgid "Resume Printer"
msgstr ""
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:276
msgid "Printer state unknown"
msgstr ""
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:310
msgid "Move to"
msgstr ""
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:446
#, kde-format
msgid "All Printers (%1 Job)"
msgid_plural "All Printers (%1 Jobs)"
msgstr[0] ""
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:448
#, kde-format
msgid "%2 (%1 Job)"
msgid_plural "%2 (%1 Jobs)"
msgstr[0] ""
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:451
#, fuzzy
#| msgctxt "@item"
#| msgid "Local Printers"
msgid "All Printers"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to add class"
msgid "Failed to cancel '%1'"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម class"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to add class"
msgid "Failed to hold '%1'"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម class"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to add class"
msgid "Failed to release '%1'"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម class"
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to configure printer"
msgid "Failed to reprint '%1'"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintQueueUi)
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:20
msgid "my printer (x jobs)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconL)
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:49
#, fuzzy
#| msgid "AddPrinter"
msgid "Printer Icon"
msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelJobPB)
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:233
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, holdJobPB)
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:253
msgid "Hold"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resumeJobPB)
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:266
msgid "Resume"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reprintPB)
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:279
#, fuzzy
#| msgid "Remove printer"
msgid "Reprint"
msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ចេញ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB)
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:312
msgid "Active Jobs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB)
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:317
msgid "Completed Jobs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB)
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:322
msgid "All Jobs"
msgstr ""
#~ msgid "A short binary option"
#~ msgstr "ជម្រើស​គោល​ពីរ​ខ្លី"
#, fuzzy
#~| msgid "Queue:"
#~ msgid "Print queue is empty"
#~ msgstr "ជួរ ៖"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@item"
#~| msgid "Local Printers"
#~ msgid "All printers"
#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន"