mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
285 lines
12 KiB
Text
285 lines
12 KiB
Text
# translation of ktimer.po to Khmer
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
|
||
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
|
||
# sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ktimer\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:36+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-07-10 15:40+0700\n"
|
||
"Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n"
|
||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
|
||
"X-Language: km-KH\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,"
|
||
"ratanak@khmeros.info,sophea@khmeros.info"
|
||
|
||
#: main.cpp:27
|
||
msgid "KDE Timer"
|
||
msgstr "ឧបករណ៍កំណត់ពេលរបស់ KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:33
|
||
msgid "KTimer"
|
||
msgstr "KTimer"
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
msgid "(c) 2001, Stefan Schimanski"
|
||
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០១ ដោយ Stefan Schimanski"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "Stefan Schimanski"
|
||
msgstr "Stefan Schimanski"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PrefWidget)
|
||
#: prefwidget.ui:14
|
||
msgid "Timer Settings"
|
||
msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីកំណត់ពេល"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_list)
|
||
#: prefwidget.ui:26
|
||
msgid "List of countdowns you have set"
|
||
msgstr "បញ្ជីចំនួនរាប់ថយក្រោយដែលអ្នកបានកំណត់"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_list)
|
||
#: prefwidget.ui:29
|
||
msgid ""
|
||
"New countdowns are put here. You can add and remove them, and stop and start "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"ការរាប់ថយក្រោយថ្មីត្រូវបានដាក់នៅទីនេះ ។ អ្នកអាចបន្ថែម និងយកពួកវាចេញ ហើយបញ្ឈប់ និងចាប់ផ្ដើម"
|
||
"ពួកវា ។"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
|
||
#: prefwidget.ui:36
|
||
msgid "Counter"
|
||
msgstr "កម្មវិធីរាប់"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
|
||
#: prefwidget.ui:41
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "ពន្យារពេល"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_state)
|
||
#: prefwidget.ui:46 prefwidget.ui:104
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "ស្ថានភាព"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
|
||
#: prefwidget.ui:51
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_add)
|
||
#: prefwidget.ui:59
|
||
msgid "Add a new task"
|
||
msgstr "បន្ថែមភារកិច្ចថ្មី"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, m_add)
|
||
#: prefwidget.ui:62
|
||
msgid "Add a new task to the list."
|
||
msgstr "បន្ថែមភារកិច្ចថ្មីទៅបញ្ជី ។"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add)
|
||
#: prefwidget.ui:65
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "ថ្មី"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_remove)
|
||
#: prefwidget.ui:72
|
||
msgid "Remove a task"
|
||
msgstr "យកភារកិច្ចចេញ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, m_remove)
|
||
#: prefwidget.ui:75
|
||
msgid "Remove a task from the list."
|
||
msgstr "យកភារកិច្ចចេញពីបញ្ជី ។"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove)
|
||
#: prefwidget.ui:78
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "យកចេញ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, m_slider)
|
||
#: prefwidget.ui:116
|
||
msgid "Speed up or slow down your countdown"
|
||
msgstr "បង្កើនល្បឿន ឬបន្ថយការរាប់ថយក្រោយរបស់អ្នក"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_slider)
|
||
#: prefwidget.ui:119
|
||
msgid "You can use this slider to adjust the time."
|
||
msgstr "អ្នកអាចប្រើគ្រាប់រំកិលនេះ ដើម្បីលៃតម្រូវពេលវេលា ។"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, m_counter)
|
||
#: prefwidget.ui:129
|
||
msgid "Time in seconds until command is executed"
|
||
msgstr "ពេលវេលាគិតជាវិនាទីរហូតដល់ពាក្យបញ្ជាត្រូវបានប្រតិបត្តិ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, m_counter)
|
||
#: prefwidget.ui:132
|
||
msgid "This number is how many seconds are left for the selected countdown."
|
||
msgstr "ចំនួននេះត្រូវបានបង្ហាញវិនាទីជាច្រើនដែលនៅសល់ សម្រាប់ការរាប់ថយក្រោយដែលបានជ្រើស ។"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pause)
|
||
#: prefwidget.ui:142
|
||
msgid "Pause a countdown"
|
||
msgstr "ផ្អាកការរាប់ថយក្រោយ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_pause)
|
||
#: prefwidget.ui:145
|
||
msgid "Use this to pause a timer countdown."
|
||
msgstr "ប្រើវាដើម្បីផ្អាកការរាប់ថយក្រោយរបស់កម្មវិធីកំណត់ពេលវេលា"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pause)
|
||
#: prefwidget.ui:148
|
||
msgid "||"
|
||
msgstr "||"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_start)
|
||
#: prefwidget.ui:155
|
||
msgid "Start a countdown"
|
||
msgstr "ចាប់ផ្ដើមការរាប់ថយក្រោយ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_start)
|
||
#: prefwidget.ui:158
|
||
msgid "Use this to start or restart a countdown."
|
||
msgstr "ប្រើវាដើម្បីចាប់ផ្ដើម ឬចាប់ផ្ដើមការរាប់ថយក្រោយឡើងវិញ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_start)
|
||
#: prefwidget.ui:161
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_stop)
|
||
#: prefwidget.ui:168
|
||
msgid "Stop a countdown"
|
||
msgstr "បញ្ឈប់ការរាប់ថយក្រោយ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_stop)
|
||
#: prefwidget.ui:171
|
||
msgid "Use this to stop the countdown for a task."
|
||
msgstr "ប្រើវាដើម្បីបញ្ឈប់ការរាប់ថយក្រោយសម្រាប់ភារកិច្ច ។"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_stop)
|
||
#: prefwidget.ui:174
|
||
msgid "="
|
||
msgstr "="
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_help)
|
||
#: prefwidget.ui:184
|
||
msgid "Detailed help documentation"
|
||
msgstr "ឯកសារជំនួយលម្អិត"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, m_help)
|
||
#: prefwidget.ui:187
|
||
msgid "Click here to open the help documentation viewer."
|
||
msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីបើកកម្មវិធីមើលឯកសារជំនួយ ។"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings)
|
||
#: prefwidget.ui:197
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "ការកំណត់"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop)
|
||
#: prefwidget.ui:209 prefwidget.ui:212
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want your countdown to start over after it finishes"
|
||
msgstr "គូសធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យការរាប់ថយក្រោយ ចាប់ផ្ដើមបន្ទាប់ពីវាចប់"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop)
|
||
#: prefwidget.ui:215
|
||
msgid "&Loop"
|
||
msgstr "រង្វិលជុំ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
|
||
#: prefwidget.ui:222
|
||
msgid "Delay:"
|
||
msgstr "ការពន្យារ ៖"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay)
|
||
#: prefwidget.ui:229
|
||
msgid "Enter the seconds here"
|
||
msgstr "បញ្ចូលវិនាទីនៅទីនេះ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay)
|
||
#: prefwidget.ui:232
|
||
msgid "You can change the amount of time in the countdown here."
|
||
msgstr "អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរចំនួនពេលវេលានៅក្នុងការរាប់ថយក្រោយនៅទីនេះ ។"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one)
|
||
#: prefwidget.ui:242
|
||
msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program"
|
||
msgstr "គូសធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បើកតែការចម្លងមួយនៃកម្មវិធីរបស់អ្នក"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one)
|
||
#: prefwidget.ui:245
|
||
msgid "Check this box if you only want one instance to open"
|
||
msgstr "គូសធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើលអ្នកចង់បើកតែធាតុមួយប៉ុណ្ណោះ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one)
|
||
#: prefwidget.ui:248
|
||
msgid "Start only &one instance"
|
||
msgstr "ចាប់ផ្តើមវត្ថុតែមួយគត់"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
|
||
#: prefwidget.ui:255
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "វិនាទី"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||
#: prefwidget.ui:271
|
||
msgid "Command line:"
|
||
msgstr "បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayH)
|
||
#: prefwidget.ui:278
|
||
msgid "Enter the hours here"
|
||
msgstr "បញ្ចូលម៉ោងនៅទីនេះ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayM)
|
||
#: prefwidget.ui:285
|
||
msgid "Enter the minutes here"
|
||
msgstr "បញ្ចូលនាទីនៅទីនេះ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
|
||
#: prefwidget.ui:295
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "ម៉ោង"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
|
||
#: prefwidget.ui:302
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "នាទី"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
|
||
#: prefwidget.ui:337
|
||
msgid "command you would like to run when time is up"
|
||
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ដែលអ្នកចង់រត់នៅពេលដល់ពេល"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
|
||
#: prefwidget.ui:340
|
||
msgid "Enter a program you would like to run when the countdown is zero"
|
||
msgstr "បញ្ចូលកម្មវិធីដែលអ្នកចង់ដំណើរការ នៅពេលរាប់ថយក្រោយដល់សូន្យ"
|
||
|
||
#~ msgid "You can change the amount of time here."
|
||
#~ msgstr "អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរចំនួនពេលវេលានៅទីនេះ ។"
|
||
|
||
#~ msgid "This many seconds are left"
|
||
#~ msgstr "នៅសល់ច្រើនវិនាទីទៀត"
|