kde-l10n/km/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po

223 lines
8.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcm_kwindesktop.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 08:42+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: desktopnameswidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Desktop %1:"
msgstr "ផ្ទៃតុ %1 ៖"
#: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
msgstr "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ផ្ទៃ​តុ %1"
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:213
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "ផ្ទៃតុ %1"
#: main.cpp:80
msgid ""
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
"desktops you want and how these should be labeled."
msgstr ""
"<h1>ផ្ទៃតុ​ច្រើន</h1>ក្នុង​ម៉ូឌុល​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អំពី​ចំនួន​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ដែល​អ្នក​ចង់​បាន និង​ពី​"
"របៀប​ដាក់​ស្លាក​វា ។"
#: main.cpp:92
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​បន្ទាប់"
#: main.cpp:93
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​មុន"
#: main.cpp:94
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ​មួយ​ទៅ​ស្ដាំ"
#: main.cpp:95
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ​មួយ​ទៅ​ឆ្វេង"
#: main.cpp:96
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ​មួយ​ឡើង​លើ"
#: main.cpp:97
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ​មួយ​ចុះ​ក្រោម"
#: main.cpp:98
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr ""
#: main.cpp:99
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr ""
#: main.cpp:100
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr ""
#: main.cpp:101
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr ""
#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:481 main.cpp:482
msgid "Desktop Switching"
msgstr "ការ​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ"
#: main.cpp:112 main.cpp:461
#, kde-format
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "ប្ដូរ​​ទៅ​ផ្ទៃតុ %1"
#: main.cpp:140
msgid "No Animation"
msgstr "គ្មាន​ចលនា"
#: main.cpp:465
#, kde-format
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
msgstr "រក​មិនឃើញ​​ផ្លូវ​កាត់សមរម្យ​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ %1"
#: main.cpp:471
#, kde-format
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
msgstr "ផ្លូវកាត់​សកល \"%1\" ​ដែលបានផ្ដល់ទៅ​ៅ​ផ្ទតុុ %2"
#: main.cpp:474
#, kde-format
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច​ផ្លូវ​កាត់ ៖ មិនអាច​កំណត់​ផ្លូវកាត់ %1 សម្រាប់​ផ្ទៃតុ %2 បានទេ"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
#: main.ui:24
msgid "Desktops"
msgstr "ផ្ទៃតុ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: main.ui:30
msgid "Layout"
msgstr "ប្លង់"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
#: main.ui:39 main.ui:52
msgid ""
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
msgstr "នៅ​ទីនេះ​អ្នក​អាច​កំណត់​វិធី​ដែល​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​​ជា​ច្រើន ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ KDE ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
#: main.ui:42
msgid "Number of desktops:"
msgstr "ចំនួន​ផ្ទៃតុ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:71
msgid "Number of rows:"
msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox)
#: main.ui:88
msgid "Different widgets for each desktop"
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​ផ្សេងៗ​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​នីមួយៗ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
#: main.ui:98
msgid "Desktop Names"
msgstr "ឈ្មោះ​ផ្ទៃតុ"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
#: main.ui:131
msgid "Switching"
msgstr "ការ​ប្ដូរ"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: main.ui:137
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
"បើក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ក្ដារចុច ឬ​ការរុករក​ស៊ុម​ផ្ទៃតុ​សកម្ម​នៅ​គែម​ផ្ទៃតុ​​នាំ​អ្នក​ទៅ​​គែម​ផ្ទុយ​គ្នា​នៃ​"
"ផ្ទៃ​តុ​ថ្មី ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: main.ui:140
msgid "Desktop navigation wraps around"
msgstr "កា​ររុករក​ផ្ទៃតុ​រុំ​ជុំវិញ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: main.ui:147
msgid "Desktop Effect Animation"
msgstr "ចលនា​ប៉ះពាល់​ដល់​ផ្ទៃតុ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: main.ui:156
msgid "Animation:"
msgstr "ចលនា ៖"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
#: main.ui:196
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
msgstr "ប្ដូរ​​ផ្ទៃតុ​បង្ហាញ​លើអេក្រង់"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
#: main.ui:211
msgid "Duration:"
msgstr "ថិរវេលា ៖"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
#: main.ui:221
msgid " msec"
msgstr " មិល្លី​វិនាទី"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: main.ui:234
msgid ""
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
"indicating the selected desktop."
msgstr "បើក​ជម្រើស​នេះ នឹង​បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​មើលជា​មុន​តូច​នៃ​ប្លង់​ផ្ទៃតុ ដោយ​បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: main.ui:237
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr "បង្ហាញឧបករណ៍​បង្ហាញ​ប្លង់​ផ្ទៃតុ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
#: main.ui:247
msgid "Shortcuts"
msgstr "ផ្លូវកាត់"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
#: main.ui:266
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់ផ្ទៃតុ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​​ទាំងអស់"