kde-l10n/fa/messages/kdeutils/ark.po

1043 lines
25 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ark.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# translation of ark.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ark\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-26 05:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 20:07+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: app/arkui.rc:13
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:192
#, fuzzy
#| msgid "Extracting one file"
#| msgid_plural "Extracting %1 files"
msgid "Extracting file..."
msgstr "استخراج %1 پرونده"
#: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:193
#, fuzzy
#| msgid "Open an archive"
msgid "Source archive"
msgstr "باز کردن بایگانی"
#: app/batchextract.cpp:138 app/batchextract.cpp:194
msgid "Destination"
msgstr ""
#: app/batchextract.cpp:151
msgid "The following files could not be extracted:"
msgstr ""
#: app/batchextract.cpp:170
msgid "There was an error during extraction."
msgstr ""
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Extract"
msgctxt ""
"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
msgid "Extract here"
msgstr "استخراج"
#: app/main.cpp:40
msgid "Ark"
msgstr ""
#: app/main.cpp:41
msgid "KDE Archiving tool"
msgstr "ابزار بایگانی KDE"
#: app/main.cpp:43
msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers"
msgstr ""
#: app/main.cpp:48
msgid "Raphael Kubo da Costa"
msgstr ""
#: app/main.cpp:49
msgid "Maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده"
#: app/main.cpp:51
msgid "Harald Hvaal"
msgstr ""
#: app/main.cpp:52 app/main.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "Former maintainer"
msgid "Former Maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده سابق"
#: app/main.cpp:54
msgid "Henrique Pinto"
msgstr ""
#: app/main.cpp:57
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr ""
#: app/main.cpp:58
msgid "Former maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده سابق"
#: app/main.cpp:60
msgid "Georg Robbers"
msgstr ""
#: app/main.cpp:63
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
msgstr ""
#: app/main.cpp:66
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
msgstr ""
#: app/main.cpp:69
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:72
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:75
msgid "Robert Palmbos"
msgstr ""
#: app/main.cpp:79
msgid "Bryce Corkins"
msgstr ""
#: app/main.cpp:80
msgid "Icons"
msgstr "شمایلها"
#: app/main.cpp:82
msgid "Liam Smit"
msgstr ""
#: app/main.cpp:83
msgid "Ideas, help with the icons"
msgstr ""
#: app/main.cpp:85
msgid "Andrew Smith"
msgstr ""
#: app/main.cpp:86
msgid "bkisofs code"
msgstr ""
#: app/main.cpp:93
msgid "URL of an archive to be opened"
msgstr ""
#: app/main.cpp:94
msgid ""
"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:95
msgid ""
"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
msgstr ""
#: app/main.cpp:96
msgid "Options for adding files"
msgstr ""
#: app/main.cpp:97
msgid ""
"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
"when finished."
msgstr ""
#: app/main.cpp:98
msgid ""
"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
"Quit when finished."
msgstr ""
#: app/main.cpp:99
msgid ""
"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
"to this one."
msgstr ""
#: app/main.cpp:100
msgid ""
"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
"tar.gz, zip or any other supported types)"
msgstr ""
#: app/main.cpp:101
msgid "Options for batch extraction:"
msgstr ""
#: app/main.cpp:102
msgid ""
"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
"if more than one url is specified."
msgstr ""
#: app/main.cpp:103
msgid ""
"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
msgstr ""
#: app/main.cpp:104
msgid ""
"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:134
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:159
msgctxt "action, to open an archive"
msgid "Open"
msgstr "باز کردن"
#: app/mainwindow.cpp:160
msgid ""
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:161
msgid "Open an archive"
msgstr "باز کردن بایگانی"
#: kerfuffle/adddialog.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Open an archive"
msgid "Compress to Archive"
msgstr "باز کردن بایگانی"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
#: kerfuffle/adddialog.ui:28
msgid "Files/Folders to Compress"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
#: kerfuffle/adddialog.ui:92
msgid "Extra Compression Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kerfuffle/adddialog.ui:99
msgid ""
"Easter egg for the developers:\n"
"This is where future versions will have extra compression options for the "
"various compression interfaces."
msgstr ""
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:130
msgid "No input files were given."
msgstr ""
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:140
msgid ""
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
msgstr ""
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
msgstr ""
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:172
msgid "It is not possible to create archives of this type."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
#: kerfuffle/ark.kcfg:9
msgid "Open destination folder after extraction"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
#: kerfuffle/ark.kcfg:13
msgid "Close Ark after extraction"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
#: kerfuffle/ark.kcfg:17
msgid "Preserve paths when extracting"
msgstr ""
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
msgstr[0] "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:533 kerfuffle/cliinterface.cpp:573
msgid "Incorrect password."
msgstr ""
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:540 kerfuffle/cliinterface.cpp:580
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
msgstr ""
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Extract"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extract"
msgstr "استخراج"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Extracting all files"
msgid "Extract multiple archives"
msgstr "استخراج همه پرونده‌ها"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
msgstr ""
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
"extract here?"
msgstr ""
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgid "Folder exists"
msgstr ""
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
#, fuzzy
#| msgid "Extract"
msgid "Extract here"
msgstr "استخراج"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgid "Retry"
msgstr ""
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:119 kerfuffle/extractiondialog.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
msgid "Please check your permissions to create it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:20
#, fuzzy
#| msgid "Extracting one file"
#| msgid_plural "Extracting %1 files"
msgid "Extraction Dialog"
msgstr "استخراج %1 پرونده"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:69
#, fuzzy
#| msgid "Extracting all files"
msgid "Extract All Files"
msgstr "استخراج همه پرونده‌ها"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
#, fuzzy
#| msgid "Extracting one file"
#| msgid_plural "Extracting %1 files"
msgid "&Extraction into subfolder:"
msgstr "استخراج %1 پرونده"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
msgid "Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
msgid "Open &destination folder after extraction"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
msgid "Close &Ark after extraction"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
msgid "&Preserve paths when extracting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:152
msgid "&Automatically create subfolders"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:168
#, fuzzy
#| msgid "Extract"
msgctxt "@title:group"
msgid "Extract"
msgstr "استخراج"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:186
msgid "&Selected files only"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:202
#, fuzzy
#| msgid "Add Files"
msgid "All &files"
msgstr "افزودن پرونده‌ها"
#: kerfuffle/jobs.cpp:190
#, fuzzy
#| msgid "Open an archive"
msgid "Loading archive..."
msgstr "باز کردن بایگانی"
#: kerfuffle/jobs.cpp:253
msgid "Extracting all files"
msgstr "استخراج همه پرونده‌ها"
#: kerfuffle/jobs.cpp:255
#, kde-format
msgid "Extracting one file"
msgid_plural "Extracting %1 files"
msgstr[0] "استخراج %1 پرونده"
#: kerfuffle/jobs.cpp:306
#, kde-format
msgid "Adding a file"
msgid_plural "Adding %1 files"
msgstr[0] "افزودن %1 پرونده"
#: kerfuffle/jobs.cpp:329
#, kde-format
msgid "Deleting a file from the archive"
msgid_plural "Deleting %1 files"
msgstr[0] "حذف %1 پرونده"
#: kerfuffle/queries.cpp:97
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: kerfuffle/queries.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
"password to extract the file."
msgstr ""
#: kerfuffle/queries.cpp:181
msgid "Incorrect password, please try again."
msgstr ""
#: part/archivemodel.cpp:393
msgctxt "Name of a file inside an archive"
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: part/archivemodel.cpp:395
#, fuzzy
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: part/archivemodel.cpp:397
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
msgid "Compressed"
msgstr ""
#: part/archivemodel.cpp:399
msgctxt "Compression rate of file"
msgid "Rate"
msgstr ""
#: part/archivemodel.cpp:401
msgctxt "File's owner username"
msgid "Owner"
msgstr ""
#: part/archivemodel.cpp:403
msgctxt "File's group"
msgid "Group"
msgstr ""
#: part/archivemodel.cpp:405
msgctxt "File permissions"
msgid "Mode"
msgstr ""
#: part/archivemodel.cpp:407
msgctxt "CRC hash code"
msgid "CRC"
msgstr ""
#: part/archivemodel.cpp:409
msgctxt "Compression method"
msgid "Method"
msgstr ""
#: part/archivemodel.cpp:412
msgctxt "File version"
msgid "Version"
msgstr ""
#: part/archivemodel.cpp:414
msgctxt "Timestamp"
msgid "Date"
msgstr ""
#: part/archivemodel.cpp:416
msgctxt "File comment"
msgid "Comment"
msgstr ""
#: part/archivemodel.cpp:418
msgctxt "Unnamed column"
msgid "??"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: part/ark_part.rc:5
msgid "&File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (action)
#: part/ark_part.rc:9
msgid "&Action"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: part/ark_part.rc:17
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: part/arkviewer.cpp:67
msgid "Closing preview"
msgstr ""
#: part/arkviewer.cpp:68
msgid "Please wait while the preview is being closed..."
msgstr ""
#: part/arkviewer.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
"you want to try to view it as plain text?"
msgstr ""
#: part/arkviewer.cpp:121 part/arkviewer.cpp:133
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Preview File"
msgstr ""
#: part/arkviewer.cpp:122 part/arkviewer.cpp:134
#, fuzzy
#| msgctxt "to preview a file inside an archive"
#| msgid "Pre&view"
msgctxt "@action:button"
msgid "Preview as Text"
msgstr "&پیش‌نمایش‌"
#: part/arkviewer.cpp:132
msgid ""
"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
"you want to try to view it as plain text?"
msgstr ""
#: part/arkviewer.cpp:158
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
msgstr ""
#: part/infopanel.cpp:68
msgid "No archive loaded"
msgstr ""
#: part/infopanel.cpp:117
msgid "Symbolic Link"
msgstr ""
#: part/infopanel.cpp:122
msgid "Unknown size"
msgstr ""
#: part/infopanel.cpp:144
#, kde-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] ""
#: part/infopanel.cpp:192
#, kde-format
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
msgstr ""
#: part/infopanel.cpp:195
#, kde-format
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
msgstr ""
#: part/infopanel.cpp:199
#, kde-format
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
msgstr ""
#: part/infopanel.cpp:203
#, kde-format
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
msgstr ""
#: part/infopanel.cpp:207
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
#: part/infopanel.ui:20
msgid "Information Panel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
#: part/infopanel.ui:58
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel)
#: part/infopanel.ui:75
msgid "Metadata Label"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
#: part/infopanel.ui:95
msgid "ActionsLabel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
#: part/jobtracker.ui:13
msgid "Job Tracker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: part/jobtracker.ui:43
msgid "<b>Job Description</b>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
#: part/jobtracker.ui:62
msgid "Some Information about the job"
msgstr ""
#: part/part.cpp:235
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show information panel"
msgstr ""
#: part/part.cpp:244
msgctxt "to preview a file inside an archive"
msgid "Pre&view"
msgstr "&پیش‌نمایش‌"
#: part/part.cpp:246
msgid "Click to preview the selected file"
msgstr ""
#: part/part.cpp:252
#, fuzzy
#| msgid "Extract"
msgid "E&xtract"
msgstr "استخراج"
#: part/part.cpp:254
msgid ""
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
"all files or just the selected ones"
msgstr ""
#: part/part.cpp:261
msgid "Add &File..."
msgstr "افزودن &پرونده..."
#: part/part.cpp:262
msgid "Click to add files to the archive"
msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#: part/part.cpp:268
msgid "Add Fo&lder..."
msgstr "افزودن &پوشه..."
#: part/part.cpp:269
msgid "Click to add a folder to the archive"
msgstr ""
#: part/part.cpp:275
msgid "De&lete"
msgstr "&حذف‌"
#: part/part.cpp:277
msgid "Click to delete the selected files"
msgstr "فشار برای حذف پرونده‌های برگزیده"
#: part/part.cpp:306
#, fuzzy
#| msgid "E&xtract..."
msgid "Extract To..."
msgstr "&استخراج..."
#: part/part.cpp:313
#, fuzzy
#| msgid "E&xtract..."
msgid "Quick Extract To..."
msgstr "&استخراج..."
#: part/part.cpp:376
msgid "ArkPart"
msgstr ""
#: part/part.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
msgstr ""
#: part/part.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open "
"it instead?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:395
msgctxt "@title:window"
msgid "File Exists"
msgstr ""
#: part/part.cpp:395
#, fuzzy
#| msgctxt "action, to open an archive"
#| msgid "Open"
msgid "Open File"
msgstr "باز کردن"
#: part/part.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
msgstr ""
#: part/part.cpp:403 part/part.cpp:455 part/part.cpp:491
#, fuzzy
#| msgid "Open an archive"
msgctxt "@title:window"
msgid "Error Opening Archive"
msgstr "باز کردن بایگانی"
#: part/part.cpp:435
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid Archive Type"
msgstr ""
#: part/part.cpp:436
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
"choose another archive type below."
msgstr ""
#: part/part.cpp:439
msgctxt "@title:window"
msgid "Unable to Determine Archive Type"
msgstr ""
#: part/part.cpp:440
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
">Please choose the correct archive type below."
msgstr ""
#: part/part.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
"capable of handling the file was found."
msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#: part/part.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
"<message>%2</message>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:801
#, fuzzy
#| msgid "Add Files"
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Files"
msgstr "افزودن پرونده‌ها"
#: part/part.cpp:809
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Folder"
msgstr "افزودن پوشه"
#: part/part.cpp:838
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:839
#, fuzzy
#| msgid "Add Files"
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete files"
msgstr "افزودن پرونده‌ها"
#: part/part.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
"want to overwrite it?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:899
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
"location. The archive does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:911
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
"another location."
msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:65
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:103
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
"it."
msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
msgstr ""
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:227
msgid ""
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
"supported by ark."
msgstr ""
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:355
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:533
msgid "The archive reader could not be initialized."
msgstr ""
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:368
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:546
msgid "The source file could not be read."
msgstr ""
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:375
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:552
msgid "The archive writer could not be initialized."
msgstr ""
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:409
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:441
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:586
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Setting the compression method failed with the following error: <message>%1</"
"message>"
msgstr ""
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:436
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:581
#, kde-format
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
msgstr ""
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:448
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:592
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Opening the archive for writing failed with the following error: <message>"
"%1</message>"
msgstr ""
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:771
#, kde-format
msgctxt "@info Error in a message box"
msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the "
#~ "process."
#~ msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#~ msgid "One item"
#~ msgid_plural "%1 items"
#~ msgstr[0] "%1 فقره"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Files"
#~ msgid "Delete files"
#~ msgstr "افزودن پرونده‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
#~ msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Folder"
#~ msgid "Create Folder"
#~ msgstr "افزودن پوشه"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not locate file '%1' in the archive"
#~ msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not locate file #%1 in the archive"
#~ msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a file named %1 in the archive."
#~ msgstr "حذف %1 پرونده"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't open the file '%1', libarchive can't handle it."
#~ msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "اندازه"
#, fuzzy
#~| msgid "Click to add files to the archive"
#~ msgid "Could not add the file %1 to the archive"
#~ msgstr "فشار برای افزودن پرونده‌ها به بایگانی"