kde-l10n/fa/messages/kde-workspace/khotkeys.po

1266 lines
40 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of khotkeys.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 15:21+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Kazemi@itland.ir"
#: kcm_hotkeys/action_group_widget.cpp:30
msgid "Conditions"
msgstr "شرایط"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/command_url_action_widget.ui:16
#, fuzzy
msgid "Command/URL:"
msgstr "فرمان/نشانی وب : "
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Failed to run qdbusviewer"
msgstr "خرابی در اجرای KDCOP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:18
#, fuzzy
#| msgid "Remote &application:"
msgid "Remote application:"
msgstr "&کاربرد دور:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, objectLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:31
#, fuzzy
#| msgid "Remote &object:"
msgid "Remote object:"
msgstr "&شئ دور:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, functionLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:44
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Function:"
msgstr "کنشها"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:57
msgid "Arguments:"
msgstr "نشانوندها:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, execButton)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:84
msgid "Call"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchButton)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:91
msgid "Launch D-Bus Browser"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53
msgid "Window"
msgstr "پنجره"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, active_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:27
#, fuzzy
#| msgid "Active window: "
msgid "Active window"
msgstr "پنجره فعال: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specific_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:34
#, fuzzy
#| msgid "Specific window"
msgid "Specific window"
msgstr "پنجره مشخص"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, action_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:41
#, fuzzy
#| msgid "Action window"
msgid "Action window"
msgstr "پنجره کنش"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:16
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Application:"
msgstr "کنشها"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, applicationButton)
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:30
#, fuzzy
#| msgid "Delete Action"
msgid "Select Application ..."
msgstr "حذف کنش"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:27
#, fuzzy
#| msgid "Active Window..."
msgctxt "Condition type"
msgid "Active Window ..."
msgstr "پنجره فعال..."
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:29
#, fuzzy
#| msgid "Existing Window..."
msgctxt "Condition type"
msgid "Existing Window ..."
msgstr "پنجره موجود..."
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:31
#, fuzzy
#| msgctxt "And_condition"
#| msgid "And"
msgctxt "Condition type"
msgid "And"
msgstr "و"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:33
#, fuzzy
#| msgctxt "Or_condition"
#| msgid "Or"
msgctxt "Condition type"
msgid "Or"
msgstr "یا"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:35
#, fuzzy
#| msgctxt "Not_condition"
#| msgid "Not"
msgctxt "Condition type"
msgid "Not"
msgstr "نه"
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.cpp:80
#, fuzzy
#| msgctxt "And_condition"
#| msgid "And"
msgctxt "Add a new condition"
msgid "And"
msgstr "و"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:20
msgid "1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:30
#, fuzzy
#| msgid "&New"
msgctxt "new condition"
msgid "New"
msgstr "&جدید‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:37
#, fuzzy
#| msgid "Edit..."
msgid "Edit..."
msgstr "ویرایش..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_group)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:32
msgid "Input Actions Daemon"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabled)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:38
msgid "Start the Input Actions daemon on login"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gestures_group)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:48
msgid "Gestures"
msgstr "حرکات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_timeout_label)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:57
msgid "Timeout:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, gestures_timeout)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:70
msgid "ms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_button_label)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:99
#, fuzzy
#| msgid "Mouse button:"
msgid "Mouse button:"
msgstr "دکمه موشی:"
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "Gestures"
msgid "Edit Gesture"
msgstr "حرکات"
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:36
msgid ""
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
"mouse button while drawing, and release when you have finished."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29
#, fuzzy
#| msgid "Edit..."
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24
#, fuzzy
#| msgid "&Comment:"
msgid "Comment:"
msgstr "&توضیح:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:38
#, fuzzy
#| msgid "Edit..."
msgid "&Edit..."
msgstr "ویرایش..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "&New"
msgid "&New..."
msgstr "&جدید‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicate_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:52
msgid "&Duplicate..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:59
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "&Delete"
msgstr "حذف"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:16
#, fuzzy
#| msgid "Window Details"
msgid "Window Data"
msgstr "جزئیات پنجره"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_title_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:31
#, fuzzy
#| msgid "Window &title:"
msgid "Window title:"
msgstr "&عنوان پنجره:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:39
#, fuzzy
#| msgid "Is Not Important"
msgctxt "window title is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "مهم نیست"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136
msgid "Contains"
msgstr "محتویات"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141
msgid "Is"
msgstr "هست"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146
msgid "Matches Regular Expression"
msgstr "عبارت منظم تطبیق می‌کند"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151
msgid "Does Not Contain"
msgstr "شامل نمی‌شود"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156
msgid "Is Not"
msgstr "نیست"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161
msgid "Does Not Match Regular Expression"
msgstr "عبارت منظم تطبیق نمی‌کند"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_class_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:77
#, fuzzy
#| msgid "Window c&lass:"
msgid "Window class:"
msgstr "&رده پنجره:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "Is Not Important"
msgctxt "window class is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "مهم نیست"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_role_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:123
#, fuzzy
#| msgid "Window &role:"
msgid "Window role:"
msgstr "&نقش پنجره:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:131
#, fuzzy
#| msgid "Is Not Important"
msgctxt "window role is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "مهم نیست"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodetect)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:195
msgid "&Autodetect"
msgstr "&آشکارسازی خودکار‌"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:205
msgid "Window Types"
msgstr "انواع پنجره"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_normal)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:211
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_desktop)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:218
msgid "Desktop"
msgstr "رومیزی"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dialog)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:225
msgid "Dialog"
msgstr "محاوره"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dock)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:232
msgid "Dock"
msgstr "پیوند زدن"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56
#, fuzzy
#| msgid "&Reset"
msgid "Test"
msgstr "&بازنشانی‌"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid "New &Group"
msgid "New Group"
msgstr "&گروه جدید‌"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Edit..."
msgid "Export Group..."
msgstr "ویرایش..."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid "Import New Actions..."
msgid "Import..."
msgstr "واردات کنشهای جدید..."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156
#, fuzzy
#| msgid "&New"
msgctxt "@title:menu create various trigger types"
msgid "New"
msgstr "&جدید‌"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcut"
msgid "Global Shortcut"
msgstr "میان‌بر صفحه کلید"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175
#, fuzzy
#| msgid "New Action"
msgid "Window Action"
msgstr "کنش جدید"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188
#, fuzzy
#| msgid "Mouse button:"
msgid "Mouse Gesture Action"
msgstr "دکمه موشی:"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Command/URL"
msgstr "فرمان/نشانی وب : "
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276
#, fuzzy
msgid "D-Bus Command"
msgstr "فراخوانی DCOP..."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283
#, fuzzy
#| msgid "K-Menu Entry..."
msgid "K-Menu Entry"
msgstr "مدخل K-Menu..."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Input..."
msgid "Send Keyboard Input"
msgstr "ورودی صفحه کلید..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
#: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23
#, fuzzy
#| msgid "Comment:"
msgid "Comment"
msgstr "توضیح:"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370
msgid "New Action"
msgstr "کنش جدید"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Ignore Group"
msgid "Export Group"
msgstr "چشم‌پوشی از گروه"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stateLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:17
msgid "Change the exported state for the actions."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:20
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Export Actions"
msgstr "کنشها"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:40
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configure in which state "
"the actions should be exported.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Actual State</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in "
"their current state.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Disabled</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in a "
"disabled state.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enabled</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in an "
"enabled state.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:44
msgctxt "Don't change the state of exported hotkey actions."
msgid "Actual State"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:49
#, fuzzy
msgctxt "Export hotkey actions in enabled state."
msgid "Enabled"
msgstr "&غیرفعال‌سازی‌"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "&Disable"
msgctxt "Export hotkey actions into disabled state"
msgid "Disabled"
msgstr "&غیرفعال‌سازی‌"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:62
msgid "KHotkeys file id."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:65
msgid ""
"A khotkeys file id is used to ensure files are not imported more than once. "
"They are mostly used for automatic updates from the KDE developers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:68
msgid "Id"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, id)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:78
msgid "Set import id for file, or leave empty"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:85
msgid "Filename"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowMergingLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:124
msgid "Allow Merging"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowMerging)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:134
msgid "Merge into existing directories on import?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMerging)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:137
msgid ""
"Allow merging of content if a directory with the same name exists on "
"importing. If merging is not allowed, there will be two directories with the "
"same name."
msgstr ""
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403
msgctxt "action name"
msgid "Name"
msgstr ""
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407
#, fuzzy
msgctxt "action enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "&غیرفعال‌سازی‌"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410
msgid "Type"
msgstr ""
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110
msgid "KDE Hotkeys Configuration Module"
msgstr ""
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114
msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen"
msgstr ""
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117
msgid "Michael Jansen"
msgstr ""
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118
msgid "Maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346
msgid ""
"The current action has unsaved changes. If you continue these changes will "
"be lost."
msgstr ""
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347
msgid "Save changes"
msgstr ""
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404
msgid ""
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
"activated."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings_button)
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:36
#, fuzzy
#| msgid "Voices Settings"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات صداها"
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Triggers"
msgid "Trigger"
msgstr "راه‌اندازها"
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:160
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Action"
msgstr "کنشها"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcut_label)
#: kcm_hotkeys/triggers/shortcut_trigger_widget.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut:"
msgid "&Shortcut:"
msgstr "میان‌بر:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, when_group)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:16
msgid "Trigger When"
msgstr "راه‌اندازی هنگامی که"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_appears)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:22
#, fuzzy
#| msgid "Window appears"
msgid "Window appears"
msgstr "پنجره ظاهر می‌شود"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_disappears)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:29
#, fuzzy
#| msgid "Window disappears"
msgid "Window disappears"
msgstr "پنجره ناپدید می‌شود"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_gets_focus)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:36
#, fuzzy
#| msgid "Window Details"
msgid "Window gets focus"
msgstr "جزئیات پنجره"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_lost_focus)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:43
#, fuzzy
#| msgid "Windows to Exclude"
msgid "Window loses focus"
msgstr "خارج کردن پنجره‌ها"
#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Activate window: "
msgstr "فعال کردن پنجره : "
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79
msgid "Command/URL : "
msgstr "فرمان/نشانی وب : "
#: libkhotkeysprivate/actions/dbus_action.cpp:143
#, fuzzy
msgid "D-Bus: "
msgstr "فراخوانی DCOP..."
#: libkhotkeysprivate/actions/keyboard_input_action.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Keyboard input: "
msgstr "ورودی صفحه کلید : "
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:91
msgid "No service configured."
msgstr ""
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:92
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:101
#, kde-format
msgid "Input Action: %1"
msgstr ""
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:100
#, kde-format
msgid "Failed to start service '%1'."
msgstr ""
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Menu entry: "
msgstr "مدخل گزینگان : "
#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82
msgid "Active window: "
msgstr "پنجره فعال: "
#: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61
msgctxt "And_condition"
msgid "And"
msgstr "و"
#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72
msgid "Existing window: "
msgstr "پنجره موجود: "
#: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63
msgctxt "Not_condition"
msgid "Not"
msgstr "نه"
#: libkhotkeysprivate/conditions/or_condition.cpp:69
msgctxt "Or_condition"
msgid "Or"
msgstr "یا"
#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40
msgid "Menu Editor entries"
msgstr "مدخلهای ویرایشگر گزینگان"
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318
msgid ""
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
"want to import it again?"
msgstr ""
"این پرونده »کنشها« قبلاً وارد شده است. مطمئن هستید که می‌خواهید دوباره آن را "
"وارد کنید؟"
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346
msgid ""
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
"want to import it?"
msgstr ""
"این پرونده »کنشها« دارای حوزه شناسه واردات نیست، و بنابراین نمی‌توان تعیین "
"کرد که آیا قبلاً وارد شده یا نه. مطمئن هستید که می‌خواهید آن را وارد کنید؟"
#: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "Gesture trigger: "
msgid "Gesture trigger"
msgstr "راه‌اندازی حرکت: "
#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137
msgid "Shortcut trigger: "
msgstr "راه‌اندازی میان‌بر: "
#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67
msgid "Voice trigger: "
msgstr "راه‌اندازی صدا: "
#: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150
msgid "Window trigger: "
msgstr "راه‌اندازی پنجره: "
#: libkhotkeysprivate/windows_helper/window_selection_rules.cpp:82
msgid "Window simple: "
msgstr "ساده کردن پنجره: "
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "عادی"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit..."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "ویرایش..."
#, fuzzy
#~| msgid "Active window"
#~ msgid "Active Window"
#~ msgstr "پنجره فعال"
#, fuzzy
#~ msgid "KHotKeys Update Helper"
#~ msgstr "شبح KHotKeys"
#, fuzzy
#~| msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
#~ msgid "(C) 2003-2009 Lubos Lunak"
#~ msgstr "(ح) ۲۰۰۵-۱۹۹۹ Lubos Lunak"
#~ msgid "These entries were created using Menu Editor."
#~ msgstr "این مدخلها با استفاده از ویرایشگر گزینگان ایجاد شده‌اند."
#, fuzzy
#~| msgid "Gestures"
#~ msgid "Enable Gestures"
#~ msgstr "حرکات"
#, fuzzy
#~ msgid "KHotKeys update utility"
#~ msgstr "شبح KHotKeys"
#, fuzzy
#~| msgid "KHotKeys daemon"
#~ msgid "KHotKeys Daemon"
#~ msgstr "شبح KHotKeys"
#, fuzzy
#~| msgid "K Menu - "
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "گزینگان K - "
#, fuzzy
#~ msgid "&Enabled"
#~ msgstr "&غیرفعال‌سازی‌"
#, fuzzy
#~| msgid "&Disable (group is disabled)"
#~ msgid "Parent group is disabled"
#~ msgstr "&غیرفعال‌سازی )گروه غیرفعال می‌شود("
#~ msgid "General"
#~ msgstr "عمومی"
#, fuzzy
#~| msgid "KHotKeys"
#~ msgid "KDE Hotkeys:"
#~ msgstr "KHotKeys"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "&تغییر..."
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "&رونوشت‌"
#~ msgid "&New Action"
#~ msgstr "کنش &جدید‌"
#~ msgid "Global &Settings"
#~ msgstr "&تنظیمات سراسری‌"
#~ msgid "Command/URL to execute:"
#~ msgstr "فرمان/نشانی وب برای اجرا:"
#~ msgid "Window activates"
#~ msgstr "پنجره فعال می‌شود"
#~ msgid "Window deactivates"
#~ msgstr "پنجره غیرفعال می‌شود"
#~ msgid "Menu entry to execute:"
#~ msgstr "مدخل گزینگان برای اجرا:"
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&مرور..."
#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "&پخش‌"
#~ msgid "&Record"
#~ msgstr "&ضبط‌"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&ایست‌"
#~ msgid "Gestures:"
#~ msgstr "حرکات:"
#~ msgid "Action group &name:"
#~ msgstr "&نام گروه کنش:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Disable:"
#~ msgstr "&غیرفعال‌سازی‌"
#~ msgid "Info_tab_ui"
#~ msgstr "Info_tab_ui"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>This module allows configuration of input actions, such as mouse "
#~ "gestures, keyboard shortcuts for performing commands, launching "
#~ "applications or D-Bus calls, and similar.</p>\n"
#~ "<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
#~ "when modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
#~ "enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>این پیمانه اجازه پیکربندی کنشهای ورودی مانند، حرکات موشی، میان‌برهای "
#~ "صفحه کلید برای اجرای فرمانها، راه‌اندازی کاربردها یا فراخوانیهای DCOP، و "
#~ "مانند آنها را می‌دهد.</p>\n"
#~ "<p><b>نکته: </b>اگر کاربر ماهری نیستید، باید مراقب تغییر کنشها باشید، و "
#~ "تغییرات خود را به فعال/غیرفعال‌سازی کنشها و راه‌اندازها محدود کنید.</p>"
#~ msgid "Disable mouse gestures globally"
#~ msgstr "غیرفعال‌سازی حرکات موشی به طور سراسری"
#~ msgid "Gesture timeout (ms):"
#~ msgstr "اتمام وقت حرکت )میلی‌ثانیه(:"
#~ msgid "Disable KHotKeys daemon"
#~ msgstr "غیرفعال‌سازی شبح KHotKeys"
#~ msgid "Keyboard_input_widget_ui"
#~ msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
#~ msgid "Keyboard input:"
#~ msgstr "ورودی صفحه کلید:"
#~ msgid "Modify..."
#~ msgstr "تغییر..."
#~ msgid "Send Input To"
#~ msgstr "ارسال ورودی به"
#~ msgid ""
#~ "Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
#~ "<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action "
#~ "happened; this is usually the currently active window, except for mouse "
#~ "gesture triggers - where it is the window under mouse - and window "
#~ "triggers -where it is the window triggering the action.</li>\n"
#~ "<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
#~ "<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</"
#~ "li>\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "پنجره‌ای که ورودی صفحه کلید باید به آنجا ارسال شود را مشخص کنید:<ul>\n"
#~ "<li><em>:پنجره کنش</em> پنجره‌ای که راه‌اندازی کنشها در آنجا اتفاق می‌افتد. "
#~ "معمولاً پنجره فعال جاری می‌باشد، به استثنای راه‌انداز حرکت موشی- که پنجره‌ای "
#~ "زیر موشی است- و راه‌اندازهای پنجره - که محل راه‌اندازی پنجره کنش است.</"
#~ "li>\n"
#~ "<li><em>پنجره فعال:</em> پنجره فعال جاری.</li>\n"
#~ "<li><em>پنجره مشخص:</em>هر پنجره مطابق با معیارهای داده‌شده .</li>\n"
#~ "</ul>"
#~ msgid "Called &function:"
#~ msgstr "&تابع فراخوانی‌شده:"
#~ msgid "&Try"
#~ msgstr "&سعی‌"
#~ msgid "Action &type:"
#~ msgstr "&نوع کنش:"
#~ msgid "Action &name:"
#~ msgstr "&نام کنش:"
#~ msgid ""
#~ "In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
#~ "combination of keys) configured below, speak the command and then press "
#~ "the same key again once you have finished speaking."
#~ msgstr ""
#~ "به منظور راه‌اندازی کنش گفته‌شده، باید کلید )یا ترکیبی از کلیدهای"
#~ "( پیکربندی‌شده زیر را فشار دهید، صحبت کنید، و دوباره همان میان‌بر را هنگام "
#~ "پایان فرمان گفته‌شده فشار دهید."
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full "
#~ "duplex mode: \n"
#~ "make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> "
#~ "options."
#~ msgstr ""
#~ "<b>نکته:</b> برای این که بازشناخت صدا درست و در حالت تمام دوسویه کار "
#~ "کند:\n"
#~ "مطمئن شوید که <i>تمام دوسویه</i> در گزینه‌های <i>کارساز صوت</i> شما "
#~ "علامت‌زده باشد."
#~ msgctxt "to try"
#~ msgid "&Try"
#~ msgstr "&سعی‌"
#~ msgid "Simple Window..."
#~ msgstr "پنجره ساده..."
#~ msgid ""
#~ "Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
#~ "mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
#~ "\n"
#~ "You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
#~ "they match, the indicators below will change to represent which step you "
#~ "are on.\n"
#~ "\n"
#~ "If at any point they do not match, you will be required to restart. If "
#~ "you want to force a restart, use the reset button below.\n"
#~ "\n"
#~ "Draw here:"
#~ msgstr ""
#~ "حرکتی که تمایل دارید ضبط کنید را در زیر ترسیم نمایید. دکمه چپ موشی را "
#~ "فشار داده و در حین ترسیم نگه دارید، و هنگامی که تمام کردید رها کنید.\n"
#~ "\n"
#~ "نیاز دارید که حرکت را ۳ بار ترسیم کنید. بعد از هر ترسیم، در صورت تطبیق، "
#~ "شاخصهای زیر برای بازنمایی مرحله‌ای که در آن هستید تغییر می‌کنند.\n"
#~ "\n"
#~ "اگر در هر نقطه تطبیق نکنند، نیاز به بازآغازی دارید. اگر می‌خواهید به اجبار "
#~ "بازآغاز کنید، از دکمه بازنشانی زیر استفاده نمایید.\n"
#~ "\n"
#~ "اینجا ترسیم کنید:"
#~ msgid "Your gestures did not match."
#~ msgstr "حرکات شما تطبیق نکرد."
#~ msgid ""
#~ "You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' "
#~ "to save or 'Reset' to try again."
#~ msgstr ""
#~ "شما قبلاً سه ترسیم درخواست‌شده را تکمیل کرده‌اید. »تأیید« را برای ذخیره آن "
#~ "یا »بازنشانی« را برای سعی مجدد فشار دهید."
#~ msgid "Button 2 (middle)"
#~ msgstr "دکمه ۲ )میانی("
#~ msgid "Button 3 (secondary)"
#~ msgstr "دکمه ۳ )دومی("
#~ msgid "Button 4 (often wheel up)"
#~ msgstr "دکمه ۴ )اغلب چرخ بالا("
#~ msgid "Button 5 (often wheel down)"
#~ msgstr "دکمه ۵ )اغلب چرخ پایین("
#~ msgid "Button 6 (if available)"
#~ msgstr "دکمه ۶ )در صورت وجود("
#~ msgid "Button 7 (if available)"
#~ msgstr "دکمه ۷ )در صورت وجود("
#~ msgid "Button 8 (if available)"
#~ msgstr "دکمه ۸ )در صورت وجود("
#~ msgid "Button 9 (if available)"
#~ msgstr "دکمه ۹ )در صورت وجود("
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "اطلاعات"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "تنظیمات عمومی"
#~ msgid "Gestures Settings"
#~ msgstr "تنظیمات حرکات"
#~ msgid "Command/URL Settings"
#~ msgstr "فرمان/تنظیمات نشانی وب"
#~ msgid "Menu Entry Settings"
#~ msgstr "تنظیمات مدخل گزینگان"
#, fuzzy
#~ msgid "D-Bus Call Settings"
#~ msgstr "تنظیمات فراخوانی DCOP"
#~ msgid "Keyboard Input Settings"
#~ msgstr "تنظیمات ورودی صفحه کلید"
#~ msgid ""
#~ "A group is selected.\n"
#~ "Add the new condition in this selected group?"
#~ msgstr ""
#~ "گروه انتخاب می‌شود.\n"
#~ "شرط جدید به این گروه برگزیده افزوده شود؟"
#~ msgid "Add in Group"
#~ msgstr "افزودن به گروه"
#~ msgid "Recording..."
#~ msgstr "در حال ضبط..."
#~ msgid ""
#~ "The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
#~ "record another word."
#~ msgstr ""
#~ "واژه‌ای که ضبط کردید به مرجع موجود »%1« بسیار نزدیک است، لطفاً، واژه دیگری "
#~ "را ضبط کنید."
#~ msgid ""
#~ "Unable to extract voice information from noise.\n"
#~ "If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too "
#~ "much background noise, or the quality of your microphone is too poor."
#~ msgstr ""
#~ "قادر به استخراج اطلاعات صدا از نوفه نیست.\n"
#~ "اگر این پیام مکرر رخ دهد، به این معناست که نوفه زیادی وجود دارد، یا "
#~ "بلندگوی شما خیلی خوب نیست."
#~ msgid "Lubos Lunak"
#~ msgstr "Lubos Lunak"
#~ msgid "New Action Group"
#~ msgstr "گروه کنش جدید"
#~ msgid "Select File with Actions to Be Imported"
#~ msgstr "برگزیدن پرونده همراه با کنشهایی که وارد می‌شوند"
#~ msgid ""
#~ "Import of the specified file failed. Most probably the file is not a "
#~ "valid file with actions."
#~ msgstr ""
#~ "خرابی در واردات پرونده مشخص‌شده. به احتمال زیاد پرونده، پرونده معتبری "
#~ "همراه با کنشها نیست."
#~ msgid "Command/URL..."
#~ msgstr "فرمان/نشانی وب..."
#~ msgid "Activate Window..."
#~ msgstr "فعال‌سازی پنجره..."
#~ msgid ""
#~ "Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
#~ "same word twice."
#~ msgstr ""
#~ "برای صوت، کد را وارد کنید )مثلاً، واژه‌ای که بیان می‌کنید( و همان واژه را دو "
#~ "بار ضبط کنید."
#~ msgid ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
#~ msgstr "<qt>%1<br /><font color='red'>کد صوتی از قبل وجود دارد</font></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>One of the sound references is not correct</"
#~ "font></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>%1 <br /><font color='red'>یکی از مراجع صوتی صحیح نیست </font></qt>"
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "عمومی"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
#~ msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< فرمان/نشانی وب )ساده("
#~ msgid "K-Menu Entry (simple)"
#~ msgstr "مدخل K-Menu )ساده("
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> D-Bus Call (simple)"
#~ msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< فراخوانی DCOP )ساده("
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
#~ msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< ورودی صفحه کلید )ساده("
#~ msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
#~ msgstr "حرکت -< ورود صفحه کلید )ساده("
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
#~ msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< فعال‌سازی پنجره )ساده("
#~ msgid "Shortcut Trigger..."
#~ msgstr "راه‌اندازی میان‌بر..."
#~ msgid "Gesture Trigger..."
#~ msgstr "راه‌اندازی حرکت..."
#~ msgid "Window Trigger..."
#~ msgstr "راه‌اندازی پنجره..."
#~ msgid "Voice Trigger..."
#~ msgstr "راه‌اندازی صدا..."
#~ msgid "Select keyboard shortcut:"
#~ msgstr "برگزیدن میان‌بر صفحه کلید:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy of "
#~ msgstr "&رونوشت‌"
#~ msgid ""
#~ "<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, "
#~ "keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or "
#~ "DCOP calls, and similar.</p>\n"
#~ "<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
#~ "with modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
#~ "enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>این پیمانه اجازه پیکربندی کنشهای ورودی مانند، حرکات موشی، میان‌برهای "
#~ "صفحه کلید برای اجرای فرمانها، راه‌اندازی کاربردها یا فراخوانیهای DCOP، و "
#~ "مانند آنها را می‌دهد.</p>\n"
#~ "<p><b>نکته: </b>اگر کاربر ماهری نیستید، باید مراقب تغییر کنشها باشید، و "
#~ "تغییرات خود را به فعال/غیرفعال‌سازی کنشها و راه‌اندازها محدود کنید.</p>"
#~ msgid "Menuentry : "
#~ msgstr "مدخل گزینگان : "
#~ msgid "DCOP : "
#~ msgstr "DCOP : "
#~ msgid "Keyboard input : "
#~ msgstr "ورودی صفحه کلید : "
#~ msgid "Activate window : "
#~ msgstr "فعال کردن پنجره : "
#~ msgid "DCOP Call..."
#~ msgstr "فراخوانی DCOP..."
#~ msgid "Failed to run KDCOP"
#~ msgstr "خرابی در اجرای KDCOP"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
#~ msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< فراخوانی DCOP )ساده("
#~ msgid "DCOP Call Settings"
#~ msgstr "تنظیمات فراخوانی DCOP"
#~ msgid "Run &KDCOP"
#~ msgstr "اجرای &KDCOP"