kde-l10n/sr@ijekavian/messages/kde-workspace/kioexec.po
2015-01-30 07:44:05 +00:00

133 lines
3.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kioexec.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kioexec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: main.cpp:44
msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
"КУ/И‑извршавач — отвара удаљене фајлове, надгледа промјене, пита за "
"отпремање"
# literal-segment: command
#: main.cpp:52
msgid "'command' expected.\n"
msgstr "Очекивано је <icode>command</icode>.\n"
#: main.cpp:81
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"УРЛ %1\n"
"лоше је формиран"
#: main.cpp:83
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"Удаљени УРЛ %1\n"
"није дозвољен уз прекидач --tempfiles"
#: main.cpp:216
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"Наизглед привремени фајл\n"
"%1\n"
"измијењен је.\n"
"Желите ли још увијек да га обришете?"
#: main.cpp:217 main.cpp:224
msgid "File Changed"
msgstr "Фајл је измијењен"
#: main.cpp:217
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Не бриши"
#: main.cpp:223
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"Фајл\n"
"%1\n"
"измијењен је.\n"
"Желите ли да отпремите измјене?"
#: main.cpp:224
msgid "Upload"
msgstr "Отпреми"
#: main.cpp:224
msgid "Do Not Upload"
msgstr "Не отпремај"
#: main.cpp:253
msgid "KIOExec"
msgstr "КУ/И‑извршавач"
#: main.cpp:255
msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers"
msgstr "© 1998-2000,2003, програмери К‑освајача"
#: main.cpp:256
msgid "David Faure"
msgstr "Давид Фор"
#: main.cpp:257
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Штефан Кулов"
#: main.cpp:258
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "Бернхард Розенкренцер"
#: main.cpp:259
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Валдо Бастијан"
#: main.cpp:260
msgid "Oswald Buddenhagen"
msgstr "Освалд Буденхаген"
#: main.cpp:265
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr "Узми УРЛ‑ове за локалне фајлове и затим их обриши"
#: main.cpp:266
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "Предложено име за преузети фајл"
#: main.cpp:267
msgid "Command to execute"
msgstr "Наредба за извршавање"
# literal-segment: command
#: main.cpp:268
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "УРЛ‑ови или локални фајлови употријебљени за <icode>command</icode>."