kde-l10n/sr@ijekavian/messages/kde-extraapps/kget.po
Ivailo Monev 31fe99e412 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2017-08-05 16:04:31 +00:00

4515 lines
144 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kget.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
# Mladen Pejakovic <pejakm@gmail.com>, 2008.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
"X-Environment: kde, kget\n"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:108
msgid "&Increase Priority"
msgstr "&Повећај приоритет"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:111
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "&Смањи приоритет"
# >> @title:column
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "образац"
# >> @title:column
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "синтакса"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Escape sequences"
msgstr "Избјегавачки низ"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
msgid "Regular expression"
msgstr "Регуларни израз"
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Plugins"
msgstr "Прикључци"
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
msgid "Xml"
msgstr "ИксМЛ"
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
msgid "Sqlite"
msgstr "СКуЛајт"
# >> @item:inlistbox
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:365
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "угаси рачунар"
# >> @item:inlistbox
#: conf/preferencesdialog.cpp:58 mainwindow.cpp:370
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "хиберниши рачунар"
# >> @item:inlistbox
#: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:375
msgid "Suspend Computer"
msgstr "суспендуј рачунар"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Промијените поставке изгледа"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Groups"
msgstr "Групе"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Manage the groups"
msgstr "Управљајте групама"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox)
#: conf/preferencesdialog.cpp:73 rc.cpp:341
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Мрежа и преузимања"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Web Interface"
msgstr "Веб сучеље"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "Управљајте К‑гетом преко мреже или Интернета"
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Verification"
msgstr "Овјера"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgctxt "integration of KGet with other applications"
msgid "Integration"
msgstr "Уклапање"
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgctxt "Advanced Options"
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Advanced Options"
msgstr "Напредне опције"
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Прикључци преноса"
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Include"
msgstr "Укључи"
#: conf/integrationpreferences.cpp:34
msgid "Exclude"
msgstr "Искључи"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60
msgid "Could not open KWallet"
msgstr "Не могу да отворим К‑новчаник"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Нова група"
# >> @title:column +
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "име"
# >> @title:column +
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "стање"
# >> @title:column +
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "величина"
# >> @title:column +
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "напредак"
# >> @title:column +
#: core/transfertreemodel.cpp:653
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "брзина"
# >> @title:column +
#: core/transfertreemodel.cpp:655
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "преостало вријеме"
# >> @title:column
#: core/verificationmodel.cpp:151
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "тип"
#: core/verificationmodel.cpp:153
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "дисперзија"
#: core/verificationmodel.cpp:155
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "овјерено"
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "К‑гетова пренос"
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "К‑гет преузима %1 фајл"
msgstr[1] "К‑гет преузима %1 фајла"
msgstr[2] "К‑гет преузима %1 фајлова"
msgstr[3] "К‑гет преузима %1 фајл"
#: core/signature.cpp:230
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
msgstr "Недостаје кључ за овјеравање потписа, желите ли да га преузмете?"
#: core/signature.cpp:252
msgid ""
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
"information."
msgstr ""
"Потпис за %1 не може да се добави. Погледајте поставке преноса за више "
"детаља."
#: core/signature.cpp:253
msgid "Signature not verified"
msgstr "Потпис није овјерен"
#: core/transferhandler.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:35
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:61
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:65
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:68
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:71
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:74
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:77
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "Застој"
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113
#: ui/transferdetails.cpp:90
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Питање"
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "Примени на &све"
#: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
msgid "No download directory specified."
msgstr "Није задата фасцикла за преузимање."
#: core/urlchecker.cpp:299
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Задата лоша фасцикла за преузимање."
#: core/urlchecker.cpp:301
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "Не може да се пише у фасциклу за преузимање."
#: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
msgid "No download destination specified."
msgstr "Није задато одредиште преузимања."
#: core/urlchecker.cpp:311
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Задато лоше одредиште преузимања."
#: core/urlchecker.cpp:313
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "Не може да се пише у одредиште преузимања."
#: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
#: core/urlchecker.cpp:465
msgid "No URL specified."
msgstr "Није задат УРЛ."
#: core/urlchecker.cpp:323 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:257
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:95
msgid "Malformed URL."
msgstr "Неправилан УРЛ."
#: core/urlchecker.cpp:325
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "Неправилан УРЛ, недостаје протокол."
#: core/urlchecker.cpp:327
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "Неправилан УРЛ, недостаје домаћин."
#: core/urlchecker.cpp:339
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Задата лоша фасцикла за преузимање:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:341
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не може да се пише у фасциклу за преузимање:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:351
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Задато лоше одредиште преузимања:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:353
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не може да се пише у одредиште преузимања:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:363 core/kget.cpp:994
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправилан УРЛ:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:365 core/kget.cpp:1001
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправилан УРЛ, недостаје протокол:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:367
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправилан УРЛ, недостаје домаћин:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Фајл већ постоји. Пребрисати га?"
#: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Већ сте преузели овај фајл са друге локације.\n"
"Обрисати га и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Већ преузимате овај фајл са друге локације.\n"
"Обрисати га и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:397
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr "Већ сте довршили преузимање са ове локације. Преузети поново?"
#: core/urlchecker.cpp:399
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"У току је преузимање са ове локације.\n"
"Обрисати га и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:409
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Фајл %1 већ постоји:\n"
"%1\n"
"Пребрисати га?"
#: core/urlchecker.cpp:421 core/kget.cpp:1012
msgid ""
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
"Већ сте довршили преузимање са локације:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Преузети поново?"
#: core/urlchecker.cpp:423 core/kget.cpp:1025
msgid ""
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"У току је преузимање са локације:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Обрисати га и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:453
msgid "Malformed URLs."
msgstr "Неправилни УРЛ‑ови."
#: core/urlchecker.cpp:455
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "Неправилни УРЛ‑ови, недостаје протокол."
#: core/urlchecker.cpp:457
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "Неправилни УРЛ‑ови, недостаје домаћин."
#: core/urlchecker.cpp:467
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправилни УРЛ‑ови:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:469
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправилни УРЛ‑ови, недостаје протокол:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:471
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправилни УРЛ‑ови, недостаје домаћин:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:473
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не може се писати у одредишта:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:497
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Фајлови већ постоје. Пребрисати их?"
#: core/urlchecker.cpp:499
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr "Већ сте довршили преузимања на ова одредишта. Преузети поново?"
#: core/urlchecker.cpp:501
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"У току су преузимања на ова одредишта.\n"
"Обрисати их и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:509
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr "Већ сте довршили преузимања са ових локација. Преузети поново?"
#: core/urlchecker.cpp:511
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"У току су преузимања са ових локација.\n"
"Обрисати их и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:520
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"Фајлови већ постоје:\n"
"%1\n"
"Пребрисати их?"
#: core/urlchecker.cpp:522
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"Већ сте довршили преузимања на ова одредишта:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Преузети поново?"
#: core/urlchecker.cpp:524
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"У току су преузимања на ова одредишта:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Обрисати их и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:532
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"Већ сте довршили преузимања са ових локација:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Преузети их поново?"
#: core/urlchecker.cpp:534
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"У току су преузимања са ових локација:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Обрисати их и преузети поново?"
#: core/urlchecker.cpp:634 core/kget.cpp:1026
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "Обрисати и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:637 core/kget.cpp:1013
msgid "Download it again?"
msgstr "Преузети поново?"
#: core/urlchecker.cpp:646 core/kget.cpp:1085
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "Фајл је већ преузет. Преузети га опет?"
#: core/urlchecker.cpp:649 core/urlchecker.cpp:745 core/kget.cpp:1098
#: core/kget.cpp:1101 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
msgid "File already exists"
msgstr "Фајл већ постоји"
#: core/kget.cpp:118
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "Желите ли заиста да уклоните групу %1?"
#: core/kget.cpp:119
msgid "Remove Group"
msgstr "Уклони групу"
#: core/kget.cpp:143
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "Желите ли заиста да уклоните сљедеће групе?"
#: core/kget.cpp:145
msgid "Remove groups"
msgstr "Уклони групе"
#: core/kget.cpp:253
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Сљедећи пренос је додат на списак преузимања:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
# >> @title:column
#: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
msgid "Download added"
msgstr "Додато преузимање"
#: core/kget.cpp:346
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Сљедећи пренос је додат на списак преузимања:</p>"
#: core/kget.cpp:348
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Сљедећи преноси су додати на списак преузимања:</p>"
#: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
msgid "My Downloads"
msgstr "Моја преузимања"
#: core/kget.cpp:564
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Фајл %1 већ постоји.\n"
"Пребрисати га?"
#: core/kget.cpp:565
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Пребрисати постојећи фајл?"
#: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "Не могу да сачувам у: %1"
#: core/kget.cpp:880
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Сљедећи УРЛ‑ови не могу да се преузму јер К‑гет не подржава њихове "
"протоколе:</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Сљедећи УРЛ‑ови не могу да се преузму јер К‑гет не подржава њихове "
"протоколе:</p>"
msgstr[2] ""
"<p>Сљедећи УРЛ‑ови не могу да се преузму јер К‑гет не подржава њихове "
"протоколе:</p>"
msgstr[3] ""
"<p>Сљедећи УРЛ не може да се преузме јер К‑гет не подржава његов протокол:</"
"p>"
#: core/kget.cpp:890
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Неподржан протокол"
#: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Ново преузимање"
#: core/kget.cpp:944
msgid "Enter URL:"
msgstr "Унесите УРЛ:"
# >> @title:window
#: core/kget.cpp:981
msgid "Save As"
msgstr "Уписивање као"
#: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
msgid "Directory is not writable"
msgstr "У фасциклу се не може писати"
#: core/kget.cpp:1084
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Већ сте преузели овај фајл са друге локације.\n"
"\n"
"Обрисати га и преузети опет?"
#: core/kget.cpp:1094
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Већ преузимате исти фајл"
#: core/kget.cpp:1206
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Веза са Интернетом успостављена, настављам преносе."
#: core/kget.cpp:1211
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "Нема везе са Интернетом, заустављам преносе."
#: core/kget.cpp:1225
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "Прикључак није могао да се учита: %1."
#: core/kget.cpp:1243
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"Не могу да обришем\n"
"%1\n"
"зато што је то фасцикла."
#: core/kget.cpp:1253
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"Не могу да обришем\n"
"%1\n"
"зато што то није локални фајл."
#: core/kget.cpp:1364
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Завршено је преузимање сљедећег фајла:</p><p style=\"font-size: small;\">"
"%1</p>"
#: core/kget.cpp:1365
msgid "Download completed"
msgstr "Преузимање завршено"
#: core/kget.cpp:1368
msgid ""
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr "<p>Започет је сљедећи пренос:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1369
msgid "Download started"
msgstr "Започето преузимање"
#: core/kget.cpp:1371 core/datasourcefactory.cpp:278
#: core/datasourcefactory.cpp:623
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: core/kget.cpp:1371
msgid ""
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
"<p>Грешка у сљедећем преносу:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</"
"p><p>Порука о грешци:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
#: core/kget.cpp:1376
msgid "Resolve"
msgstr "Разреши"
#: core/kget.cpp:1428
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "К‑гет ће се сад затворити, пошто су сва преузимања завршена."
#: core/kget.cpp:1432
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr "Рачунар ће се сад угасити, пошто су сва преузимања завршена."
# >> @title:window
#: core/kget.cpp:1432
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Гашење"
#: core/kget.cpp:1435
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Рачунар ће се сад суспендовати на диск, пошто су сва преузимања завршена."
# >> @title:window
#: core/kget.cpp:1435
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Хибернација"
#: core/kget.cpp:1438
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Рачунар ће се сад суспендовати у меморију, пошто су сва преузимања завршена."
# >> @title:window
#: core/kget.cpp:1438
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Суспендовање"
#: core/kget.cpp:1446
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Обустави"
#: core/kget.cpp:1457
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Сви преноси су завршени.</p>"
#: core/kget.cpp:1458
msgid "Downloads completed"
msgstr "Преузимања завршена"
#: core/transfer.cpp:34
msgid "Downloading...."
msgstr "Преузимам..."
#: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:299
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "заустављен"
# >> @title:column
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "фајл"
# >> @title:column
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "стање"
# >> @title:column
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "величина"
# >> @title:column
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "контролна сума"
# >> @title:column
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "signature of a file"
msgid "Signature"
msgstr "потпис"
#: core/linkimporter.cpp:90
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Грешка при покушају добављања %1"
#: core/keydownloader.cpp:73
msgid ""
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
msgstr ""
"Сервери за преузимање кључева нису задати у поставкама. Преузимање "
"обустављено."
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
msgid "No key server"
msgstr "Нема сервера кључева"
#: core/keydownloader.cpp:93
msgid ""
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
"settings or restart KGet and retry downloading."
msgstr ""
"Кључ није преузет јер нема ниједног употребљивог сервера кључева. Додајте "
"још сервера у поставкама, или поново покрените К‑гет и покушајте преузимање."
#: core/kget.h:357 ui/tray.cpp:41 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90
#: mainwindow.cpp:519
msgid "KGet"
msgstr "К‑гет"
#: core/datasourcefactory.cpp:278
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
msgstr "Величина фајла је већа од највеће коју подржава ВФАТ."
#: core/datasourcefactory.cpp:623
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
msgstr "%1 је уклоњен пошто пријављује погрешну величину фајла."
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "%1 ставка"
msgstr[1] "%1 ставке"
msgstr[2] "%1 ставки"
msgstr[3] "1 ставка"
#: core/transfergrouphandler.cpp:169
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Покрени"
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
msgctxt "transfer state: running"
msgid "Running...."
msgstr "У току..."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
msgctxt "Transfer State:Finished"
msgid "Finished"
msgstr "завршен"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
msgid "Download failed, could not access this URL."
msgstr "Преузимање пропало, не могу да приступим УРЛ‑у."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
msgid ""
"This URL does not allow multiple connections,\n"
"the download will take longer."
msgstr ""
"Овај УРЛ не допушта вишеструке везе,\n"
"преузимање ће дуже трајати."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
msgstr "Преузимање не може да се овјери, покушати поправљање?"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
msgid "Download failed, no working URLs were found."
msgstr "Преузимање пропало, ниједан УРЛ не ради."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
msgid "Downloading Metalink File...."
msgstr "Преузимам фајл метавезе..."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
msgid ""
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
msgstr ""
"Можда је доступна нова верзија ове метавезе, желите ли да је преузмете?"
# >> @title:window
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
msgid "Redownload Metalink"
msgstr "Поновно преузимање метавезе"
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
msgid ""
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
"not work the download would be restarted) it?"
msgstr ""
"Преузимање не може да се овјери, желите ли да га поправите? (Ако не може да "
"се поправи, преузимање ће почети из почетка.)"
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32
msgid "File Selection"
msgstr "Избор фајла"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr "Преузимање (%1) не може да се овјери. Желите ли да га поправите?"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr ""
"Преузимање (%1) не може да се овјери. Желите ли да га преузмете поново?"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
msgid "Verification failed."
msgstr "Овјера пропала."
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
msgid "Failed to write to the file."
msgstr "Не могу да пишем у фајл."
# >> @title:window
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116
msgctxt "Configure script"
msgid "Configure script"
msgstr "Подешавање скрипте"
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52
msgctxt "Transfer state: processing script"
msgid "Processing script...."
msgstr "Обрађујем скрипту..."
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83
msgctxt "Transfer State: Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Завршен"
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92
msgctxt "Transfer State: Aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Обустављен"
# >> @title:window
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25
msgid "Add New Script"
msgstr "Додавање нове скрипте"
# >> @title:window
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37
msgid "Edit Script"
msgstr "Уређивање скрипте"
# >> @title:window
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48
msgid "Set Script File"
msgstr "Задавање фајла скрипте"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "Изглед"
# >? Wtf?
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Замијени фајл"
# >? Wtf?
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Замијени крај фајла"
# >> @title:window
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
msgid "Add item"
msgstr "Додавање ставке"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
msgid "%1 would become %2"
msgstr "%1 би постало %2"
# >> @title:column +
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Ниска измјене"
# >> @title:column +
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Режим измјене"
# >> @title:column +
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "тип контролне суме"
# >> @title:window
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25
msgid "Insert Engine"
msgstr "Уметање претраживача"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:285
msgid "Engine name:"
msgstr "Име претраживача:"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:288 rc.cpp:590
#: rc.cpp:866
msgid "URL:"
msgstr "УРЛ:"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
msgstr "Не могу да припремим libktorrent. Торенти можда неће радити."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
msgid "&Advanced Details"
msgstr "&Напредни детаљи"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
msgid "&Scan Files"
msgstr "&Испитај фајлове"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:133
msgid "Downloading Torrent File...."
msgstr "Преузимам торент фајл..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:161
msgctxt "changing the destination of the file"
msgid "Changing destination"
msgstr "мијења се одредиште"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:175
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:278
msgctxt "transfer state: downloading"
msgid "Downloading...."
msgstr "Преузимам..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:217
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:295
msgctxt "transfer state: finished"
msgid "Finished"
msgstr "завршен"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:252
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
msgstr "Не могу да додам пратиоца у приватни торент."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:413
msgid "Torrent file does not exist"
msgstr "Торент фајл не постоји"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:418
msgid "Analyzing torrent...."
msgstr "Анализирам торент..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:430
msgid "Cannot initialize port..."
msgstr "Не могу да припремим порт..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:499
msgctxt "Transfer status: seeding"
msgid "Seeding...."
msgstr "Сијем..."
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
msgid "Chunk"
msgstr "парче"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
msgid "Progress"
msgstr "напредак"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
msgid "Peer"
msgstr "вршњак"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309
msgid "Down Speed"
msgstr "брзина преузимања"
# >! @title:tab
# >! @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:64
msgid "Files"
msgstr "Фајлови"
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222
msgid "Number of the chunk"
msgstr "Број парчета."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223
msgid "Download progress of the chunk"
msgstr "Напредак преузимања парчета."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
msgid "Which peer we are downloading it from"
msgstr "Од којег вршњак се преузима."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
msgid "Download speed of the chunk"
msgstr "Брзина преузимања парчета."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226
msgid "Which files the chunk is located in"
msgstr "У којим фајловима се парче налази."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:94
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
msgstr "Не могу да додам веб сијање %1 јер је већ на списку веб сијања."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:111
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
msgstr "Не могу да уклоним веб сијање %1 јер је дио торента."
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147
msgid "Url"
msgstr "УРЛ"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Status"
msgstr "стање"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149
msgid "Seeders"
msgstr "сијачи"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150
msgid "Leechers"
msgstr "пијавице"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
msgid "Times Downloaded"
msgstr "број преузимања"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
msgid "Next Update"
msgstr "сљедеће ажурирање"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
msgid "File"
msgstr "фајл"
# >> @title:column
# >> @item:inlistbox
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377
#: rc.cpp:734
msgid "Size"
msgstr "величина"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:276
msgid "URL"
msgstr "УРЛ"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125
msgid "Speed"
msgstr "брзина"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318
msgid "Downloaded"
msgstr "преузето"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
msgid "Kick Peer"
msgstr "Избаци вршњака"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
msgid "Ban Peer"
msgstr "Забрани вршњака"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70
msgid "Priority"
msgstr "приоритет"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
msgid "Preview"
msgstr "преглед"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
#, no-c-format
msgctxt "Percent of File Downloaded"
msgid "% Complete"
msgstr "% завршено"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82
msgctxt "Download first"
msgid "First"
msgstr "прво"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83
msgctxt "Download last"
msgid "Last"
msgstr "посљедње"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "нормално"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163
msgctxt "Preview available"
msgid "Available"
msgstr "доступан"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
msgctxt "Preview pending"
msgid "Pending"
msgstr "наступа"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168
msgctxt "No preview available"
msgid "No"
msgstr "нема"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66
msgctxt "Open file"
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
msgid "Download first"
msgstr "Преузми прво"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
msgid "Download normally"
msgstr "Преузми нормално"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
msgid "Download last"
msgstr "Преузми посљедње"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
msgid "Do Not Download"
msgstr "Не преузимај"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
msgid "Delete File(s)"
msgstr "Обриши фајлове"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
msgid "Move File"
msgstr "Премјести фајл"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
msgid "Collapse Folder Tree"
msgstr "Сажми стабло фасцикли"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
msgid "Expand Folder Tree"
msgstr "Рашири стабло фасцикли"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
msgid_plural ""
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
msgstr[0] ""
"Изгубићете све податке у овим фајловима, желите ли заиста да урадите ово?"
msgstr[1] ""
"Изгубићете све податке у овим фајловима, желите ли заиста да урадите ово?"
msgstr[2] ""
"Изгубићете све податке у овим фајловима, желите ли заиста да урадите ово?"
msgstr[3] ""
"Изгубићете све податке у овом фајлу, желите ли заиста да урадите ово?"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302
msgid "Select a directory to move the data to."
msgstr "Изаберите фасциклу за премијештање података."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:52
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:56
msgid "Advanced Details for %1"
msgstr "Напредни детаљи за %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:72
msgid "Trackers"
msgstr "Пратиоци"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:75
msgid "Webseeds"
msgstr "Веб сијања"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "нормално"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
msgctxt "preview available"
msgid "Available"
msgstr "доступан"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Choked"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Not choked"
msgid "No"
msgstr "не"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Snubbed"
msgid "Yes"
msgstr "да"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Not snubbed"
msgid "No"
msgstr "не"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Interested"
msgid "Yes"
msgstr "да"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Not Interested"
msgid "No"
msgstr "не"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Interesting"
msgid "Yes"
msgstr "да"
# >> @item:intext
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Not Interesting"
msgid "No"
msgstr "не"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307
msgid "IP Address"
msgstr "ИП адреса"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308
msgid "Client"
msgstr "клијент"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310
msgid "Up Speed"
msgstr "брзина слања"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311
msgid "Choked"
msgstr "загушено"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312
msgid "Snubbed"
msgstr "затајио"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313
msgid "Availability"
msgstr "доступност"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314
msgid "DHT"
msgstr "ДХТ"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315
msgid "Score"
msgstr "оцјена"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316
msgid "Upload Slot"
msgstr "веза отпремања"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317
msgid "Requests"
msgstr "захтјеви"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319
msgid "Uploaded"
msgstr "отпремљено"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320
msgid "Interested"
msgstr "заинтересован"
# >> @title:column
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
msgid "Interesting"
msgstr "занимљиво"
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329
msgid "IP address of the peer"
msgstr "ИП адреса вршњака."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330
msgid "Which client the peer is using"
msgstr "Клијент који вршњак користи."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331
msgid "Download speed"
msgstr "Брзина преузимања."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332
msgid "Upload speed"
msgstr "Брзина отпремања."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333
msgid ""
"Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not "
"send us any data."
msgstr ""
"Да ли нас је вршњак загушио. Ако јесте, вршњак нам неће слати нове податке."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
msgstr "Затајио значи да нам вршњак није слао податке у посљедња два минута."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
msgid "How much of the torrent's data the peer has"
msgstr "Колико података торента вршњак има."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
msgstr "Да ли је вршњаку укључен ДХТ."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
msgid ""
"The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
msgstr "Резултат вршњака. К‑торент користи ово да одреди коме да отпрема."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
msgstr "Само вршњаци са везом отпремања добијаће податке од нас."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
msgid "The number of download and upload requests"
msgstr "Број захтјева за преузимање и отпремање."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
msgstr "Колико смо података преузели од овог вршњака."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
msgstr "Колико смо података отпремили овом вршњаку."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
msgstr "Да ли је вршњак заинтересован да преузима од нас."
# >> @info:tooltip
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
msgstr "Да ли смо ми заинтересовани да преузимамо од вршњака."
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:87 rc.cpp:305
msgid "Add Tracker"
msgstr "Додај пратилац"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:87
msgid "Enter the URL of the tracker:"
msgstr "Унесите УРЛ пратиоца:"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:102
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
msgstr "Већ постоји пратилац по имену <b>%1</b>."
# >> @title:window
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:38
msgid "Select a default torrent folder"
msgstr "Избор подразумијеване фасцикле за торенте"
# >> @title:window
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:40
msgid "Select a default temporary folder"
msgstr "Избор подразумијеване привремене фасцикле"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "Грешка при испитивању података: %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
msgstr "Испитујем податке за <b>%1</b>:"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
msgctxt "transfer state: connecting"
msgid "Connecting...."
msgstr "Повезујем се..."
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Unknown"
msgstr "непозната"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Undefined"
msgstr "недефинисана"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Never"
msgstr "непоуздан"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Marginal"
msgstr "гранична"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Full"
msgstr "потпуна"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Ultimate"
msgstr "безусловна"
#: ui/signaturedlg.cpp:44
msgctxt ""
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
msgid "Signature of %1."
msgstr "Потпис за %1."
#: ui/signaturedlg.cpp:68
msgid "This option is not supported for the current transfer."
msgstr "Ова опција није подржана за текући пренос."
# >> @item:intext
#: ui/signaturedlg.cpp:93
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
msgstr "одвојени опенПГП аски потпис (*.asc)"
# >> @item:intext
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
msgstr "одвојени опенПГП бинарни потпис (*.sig)"
# >> @title:window
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Load Signature File"
msgstr "Учитавање фајла потписа"
#: ui/signaturedlg.cpp:147
msgid "You need to define a signature."
msgstr "Морате одредити потпис."
#: ui/signaturedlg.cpp:151
msgid ""
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
"the download."
msgstr ""
"Отисак не може да се нађе, провјерите да ли је потпис исправан или овјерите "
"преузимање."
#: ui/signaturedlg.cpp:185
msgid "The key has been revoked."
msgstr "Кључ је повучен."
#: ui/signaturedlg.cpp:189
msgid "The key is disabled."
msgstr "Кључ је деактивиран."
#: ui/signaturedlg.cpp:193
msgid "The key is invalid."
msgstr "Кључ је неваљан."
#: ui/signaturedlg.cpp:198
msgid "The key is expired."
msgstr "Кључ је истекао."
#: ui/signaturedlg.cpp:213
msgid "The key is not to be trusted."
msgstr "Кључ није поуздан."
#: ui/signaturedlg.cpp:218
msgid "The key is to be trusted marginally."
msgstr "Кључ је гранично поуздан."
#: ui/signaturedlg.cpp:231
msgid "Trust level of the key is unclear."
msgstr "Степен поузданости кључа није јасан."
#: ui/signaturedlg.cpp:260
msgid "Unlimited"
msgstr "неограничено"
#: ui/signaturedlg.cpp:278
msgctxt "pgp signature is verified"
msgid "Verified"
msgstr "овјерен"
#: ui/signaturedlg.cpp:281
msgctxt "pgp signature is not verified"
msgid "Failed"
msgstr "пропало"
#: ui/signaturedlg.cpp:284
msgid ""
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
"data has been modified."
msgstr ""
"Опрез: овјеравање није успјело. Или сте унијели погрешан потпис, или су "
"подаци измијењени."
#: ui/signaturedlg.cpp:289
msgid ""
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
msgstr ""
"Овјеравање није могуће. Провјерите унесене податке, да ли је gpg-agent у "
"погону, и да ли сте повезани на Интернет (ради добављања кључева)."
#: ui/signaturedlg.cpp:306
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
msgstr ""
"Могућност није подржана јер К‑гет није компилован са подршком за ГПГМЕ."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
msgid ","
msgstr ","
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
msgid "File Properties"
msgstr "Својства фајла"
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
msgid "Enter a filename."
msgstr "Унесите име фајла."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
msgid "The filename exists already, choose a different one."
msgstr "Име фајла већ постоји, изаберите неко друго."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
msgid "Enter at least one URL."
msgstr "Унесите бар један УРЛ."
# >> @title:window
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69
msgid "Import dropped files"
msgstr "Увоз испуштених фајлова"
# >> @title:window
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
msgid "Create a Metalink"
msgstr "Стварање метавезе"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
msgid "Add at least one file."
msgstr "Додајте бар један фајл."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
msgstr "Морате задати огледала за уносе са иконом."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
msgid "General optional information for the metalink."
msgstr "Општи подаци за метавезу."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
msgid "Unable to load: %1"
msgstr "Не могу да учитам: %1"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
msgstr "Фајл метавезе верзије 4.0 (*.meta4)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
msgstr "Фајл метавезе верзије 3.0 (*.metalink)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
msgid "Define the saving location."
msgstr "Одредите локацију уписивања."
# >> @title:window
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
msgctxt "file as in file on hard drive"
msgid "Files"
msgstr "Фајлови"
# >> @title:window
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Увоз веза"
# >> @item:inlistbox Filter mode
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "садржи"
# >> @item:inlistbox Filter mode
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "не садржи"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "све"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "видео"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "слике"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "аудио"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "архиве"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Синтакса образаца"
# >> @option:check
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "избегавачки низови"
# >> @option:check
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "регуларни изрази"
# >> @option:check
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "име"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "&Преузми"
# >> @title:column
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "помоћно заглавље"
# >> @title:column
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "име фајла"
# >> @title:column
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 rc.cpp:192
msgid "Description"
msgstr "опис"
# >> @title:column
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "тип фајла"
# >> @title:column
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "локација (УРЛ)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Везе у: %1 — К‑гет"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "&Изабери све филтриране"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:671
msgid "&Select All"
msgstr "&Изабери све"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "&Поништи избор филтрираних"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:674
msgid "D&eselect All"
msgstr "&Поништи избор"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Колона филтрирања"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:33
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "Поставке преноса за %1"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr "Промјена одредишта није успјела, остаје какво јесте."
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Одредиште није измијењено"
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Преименуј фајл"
#: ui/renamefile.cpp:41
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "Преименуј %1 у:"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "&Преименуј"
#: ui/transferdetails.cpp:69
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Просечна брзина: %1/s"
#: ui/transferdetails.cpp:74
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 од %2"
# >> @title:window
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Додавање контролне суме"
#: ui/verificationdialog.cpp:96
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "Овјера преноса за %1"
# >> %1 file name
#: ui/verificationdialog.cpp:209
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "Фајл %1 је успјешно овјерен."
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Овјера успјешна"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
msgid "Today"
msgstr "Данас"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
msgid "Last week"
msgstr "Прошла седмица"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Прошли мјесец"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
#: ui/history/transferhistory.cpp:275
msgid "A long time ago"
msgstr "Одавно"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "Испод 10 MiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "Од 10 до 50 MiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "Од 50 до 100 MiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Више од 100 MiB"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Преузми поново"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Обриши изабрано"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Отвори фајл"
#: ui/history/transferhistory.cpp:50
msgid "Transfer History"
msgstr "Историјат преноса"
#: ui/history/transferhistory.cpp:83
msgid "&Open File"
msgstr "&Отвори фајл"
#: ui/history/transferhistory.cpp:217
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "Покренут"
#: ui/history/transferhistory.cpp:219
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Заустављен"
#: ui/history/transferhistory.cpp:221
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Обустављен"
#: ui/history/transferhistory.cpp:223
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Завршен"
# >> @title:column
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Source File"
msgstr "изворни фајл"
# >> @title:column
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Destination"
msgstr "одредиште"
# >> @title:column
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Time"
msgstr "вријеме"
# >> @title:column
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "File Size"
msgstr "величина фајла"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Мање од 1 MiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "Од 1 до 10 MiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "Од 10 до 100 MiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "Од 100 MiB до 1 GiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Више од 1 GiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
msgid "Last month"
msgstr "Прошли мјесец"
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "завршен"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:764
msgid "not specified"
msgstr "неодређено"
# >> @title:column
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "огледало"
# >> @title:column
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "приоритет"
# >> @title:column
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "повезивања"
# >> @title:column
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "локација"
# >> @title:window
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
msgid "Add mirror"
msgstr "Додавање огледала"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Измени коришћена огледала"
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Изаберите бар један изворни УРЛ."
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "Фајлови који већ постоје у текућој фасцикли су истакнути."
# >> @title:window
#: ui/transfersview.cpp:137
msgid "Select columns"
msgstr "Избор колона"
#: ui/transfersview.cpp:325
msgid "Transfer Details"
msgstr "Детаљи преноса"
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Љепљив"
# >! @item:inlistbox
# >! @title:window
# >! @action:button
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:359 rc.cpp:21
msgid "Quit KGet"
msgstr "Напусти К‑гет"
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1197
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "Испуштени фајл је К‑гетова листа преноса"
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1198
msgid "&Download"
msgstr "&Преузми"
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1199
msgid "&Load transfer list"
msgstr "&Учитај листу преноса"
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Прикажи главни прозор"
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Сакриј главни прозор"
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Мјесто за спуштање"
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "Можете превући везе за преузимање на мјесто за спуштање."
#: ui/droptarget.cpp:420
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1 (%2, %3)"
#: ui/droptarget.cpp:426
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1 (%2%, %3/%4, брзина %5/s)"
#: ui/droptarget.cpp:434
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1 (%2%, %3/%4, %5)"
# >> @info:tooltip
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Спреман."
#: ui/tray.cpp:45
msgid "Download Manager"
msgstr "Менаџер преузимања"
#: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:198
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Обриши групе"
msgstr[1] "Обриши групе"
msgstr[2] "Обриши групе"
msgstr[3] "Обриши групу"
#: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:204
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Преименуј групе"
msgstr[1] "Преименуј групе"
msgstr[2] "Преименуј групе"
msgstr[3] "Преименуј групу"
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "Поставке групе за %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
msgstr "Не могу да покренем веб сучеље: не могу да отворим К‑новчаник."
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "Не могу да покренем веб сучеље: %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "Веб сучеље К‑гета"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "Бр."
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Име фајла"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "Стање"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "Покрени"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Извор:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Уписујем у:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Веб сучеље"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Унесите УРЛ: "
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Освјежи списак преузимања сваких"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Сачувај поставке"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Преузимања"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "Веб сучеље К‑гета | правилан ИксХТМЛ 1.0 строги &amp; ЦСС"
#: main.cpp:105
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Напредни менаџер преузимања за КДЕ"
#: main.cpp:107
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"© 20052012, програмери К‑гета\n"
"© 20012002, Патрик Шарбоније\n"
"© 2002, Карстен Пфајфер\n"
"© 19982000, Матеј Кос"
#: main.cpp:111
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
#: main.cpp:113
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Лукас Апелханс"
#: main.cpp:113
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "одржавалац, средишњи програмер, аутор битторент прикључка"
#: main.cpp:114
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Дарио Масарин"
#: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117
msgid "Core Developer"
msgstr "средишњи програмер"
#: main.cpp:115
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Урс Волфер"
#: main.cpp:116
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Маноло Валдес"
#: main.cpp:116
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "средишњи програмер, аутор вишенитног прикључка"
#: main.cpp:117
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Матијас Фухс"
#: main.cpp:118
msgid "Javier Goday"
msgstr "Хавијер Годај"
#: main.cpp:118
msgid "Developer"
msgstr "програмер"
#: main.cpp:119
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Аиш Раџ Дахал"
#: main.cpp:119
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Студент Гугловог Лета кода"
#: main.cpp:120
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
msgstr "Ернесто Родригез Ортиз"
#: main.cpp:120
msgid "Mms Plugin Author"
msgstr "Аутор прикључка ММСа"
#: main.cpp:121
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Патрик Шарбоније"
#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
msgid "Former Developer"
msgstr "бивши програмер"
#: main.cpp:122
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Карстен Пфајфер"
#: main.cpp:123
msgid "Matej Koss"
msgstr "Матеј Кос"
#: main.cpp:124
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Јорис Гисон"
#: main.cpp:124
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "програмер BTCore (К‑торента)"
#: main.cpp:125
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Менсур Захировић (Nookie)"
#: main.cpp:125
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "дизајн веб сучеља"
#: main.cpp:130
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Покрени К‑гет са мјестом за спуштање"
#: main.cpp:131
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "Покрени К‑гет са скривеним главним прозором"
#: main.cpp:132
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "Покрени К‑гет без анимације мјеста за спуштање"
#: main.cpp:134
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Изврши јединичне пробе"
#: main.cpp:136
msgid "URL(s) to download"
msgstr "УРЛ‑ови за преузимање"
#: mainwindow.cpp:142
msgid "&New Download..."
msgstr "&Ново преузимање..."
#: mainwindow.cpp:145
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "Отвара дијалог за додавање преноса у листу."
#: mainwindow.cpp:149
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Увези преносе..."
#: mainwindow.cpp:152
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Увози листу преноса."
#: mainwindow.cpp:156
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Извези листу преноса..."
#: mainwindow.cpp:159
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Извози текуће преносе у фајл."
#: mainwindow.cpp:163
msgid "&Create a Metalink..."
msgstr "Направи &метавезу..."
#: mainwindow.cpp:165
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
msgstr "Ствара или мења метавезу и уписује је на диск."
#: mainwindow.cpp:169
msgid "Top Priority"
msgstr "Највиши приоритет"
#: mainwindow.cpp:172
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Преузми изабране преносе прве"
#: mainwindow.cpp:176
msgid "Least Priority"
msgstr "Најнижи приоритет"
#: mainwindow.cpp:179
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Преузми изабране преносе последње"
#: mainwindow.cpp:183
msgid "Increase Priority"
msgstr "Повећај приоритет"
#: mainwindow.cpp:186
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Повећај приоритет изабраних преноса"
#: mainwindow.cpp:190
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Смањи приоритет"
#: mainwindow.cpp:193
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Смањи приоритет изабраних преноса"
#: mainwindow.cpp:200
msgid "Delete selected group"
msgstr "Обриши изабрану групу"
#: mainwindow.cpp:209
msgid "Set Icon..."
msgstr "Постави икону..."
#: mainwindow.cpp:211
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Употреби посебну икону за изабрану групу"
#: mainwindow.cpp:215
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Аутоматско наљепљивање"
#: mainwindow.cpp:218
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"<html>Дугме <interface>Аутоматско наљепљивање</interface> укључује или "
"искључује овај режим рада. Када је укључен, К‑гет ће периодично испитивати "
"клипборд за новим УРЛ‑овима и аутоматски их наљепљивати.</html>"
#: mainwindow.cpp:224
msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
msgstr "К‑гет као менаџер преузимања у К‑освајачу"
#: mainwindow.cpp:242
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Уклони изабрани"
#: mainwindow.cpp:245
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr "Уклања изабрани пренос и брише фајлове са диска ако није завршен."
#: mainwindow.cpp:249
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Уклони све завршене"
#: mainwindow.cpp:251
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr "Уклања све завршене преносе и оставља све фајлове на диску."
#: mainwindow.cpp:255
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Уклони изабрани и обриши фајлове"
#: mainwindow.cpp:257
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr "Уклања изабрани пренос и безусловно брише фајлове са диска."
#: mainwindow.cpp:261
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Поново преузми изабране"
#: mainwindow.cpp:266
msgid "Start All"
msgstr "Започни све"
#: mainwindow.cpp:269
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Започни/настави све преносе"
#: mainwindow.cpp:273
msgid "Start Selected"
msgstr "Започни изабране"
#: mainwindow.cpp:275
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Започни/настави изабрани пренос"
#: mainwindow.cpp:279
msgid "Pause All"
msgstr "Паузирај све"
#: mainwindow.cpp:282
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Паузира све преносе"
#: mainwindow.cpp:286
msgid "Stop Selected"
msgstr "Заустави изабране"
#: mainwindow.cpp:288
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Паузира изабрани пренос"
#: mainwindow.cpp:291
msgid "Start"
msgstr "Покрени"
#: mainwindow.cpp:299
msgid "Pause"
msgstr "Паузирај"
#: mainwindow.cpp:308
msgid "Open Destination"
msgstr "Отвори одредиште"
#: mainwindow.cpp:313 mainwindow.cpp:501
msgid "Open File"
msgstr "Отвори фајл"
#: mainwindow.cpp:317
msgid "Show Details"
msgstr "Прикажи детаље"
#: mainwindow.cpp:322
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Копирај УРЛ у клипборд"
#: mainwindow.cpp:327
msgid "&Transfer History"
msgstr "&Историјат преноса"
#: mainwindow.cpp:333
msgid "&Group Settings"
msgstr "Поставке &група"
#: mainwindow.cpp:339
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "Поставке &преноса"
#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import &Links..."
msgstr "Увези &везе..."
#: mainwindow.cpp:351
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Радња по завршетку преузимања"
#: mainwindow.cpp:353
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr "Изаберите радњу која ће се извршити пошто се заврше сва преузимања."
#: mainwindow.cpp:355
msgid "No Action"
msgstr "Без радње"
#: mainwindow.cpp:430
msgid ""
"This is the first time you have run KGet.\n"
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
msgstr ""
"Ово је први пут да сте покренули К‑гет.\n"
"Желите ли да га користите као менаџер преузимања у К‑освајачу?"
#: mainwindow.cpp:432
msgid "Konqueror Integration"
msgstr "Интеграција са К‑освајачем"
#: mainwindow.cpp:432
msgid "Enable"
msgstr "Користи"
#: mainwindow.cpp:433
msgid "Do Not Enable"
msgstr "Не користи"
# >> @item:intext
#: mainwindow.cpp:500
msgid "All Openable Files"
msgstr "сви отвориви фајлови"
#: mainwindow.cpp:517
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "К‑гет — %1%"
#: mainwindow.cpp:567
msgid ""
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
"Неки преноси су још увијек покренути.\n"
"Желите ли заиста да затворите К‑гет?"
# >> @title:window
#: mainwindow.cpp:569
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Потврда напуштања"
#: mainwindow.cpp:596
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "К‑гетова листа преноса"
# >> @item:intext
#: mainwindow.cpp:596
msgid "Text File"
msgstr "текстуални фајл"
#: mainwindow.cpp:598
msgid "Export Transfers"
msgstr "Извези преносе"
#: mainwindow.cpp:629
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Унесите име групе"
#: mainwindow.cpp:630
msgid "Group name:"
msgstr "Име групе:"
#: mainwindow.cpp:717
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе?"
msgstr[1] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе?"
msgstr[2] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе?"
msgstr[3] "Желите ли заиста да уклоните изабрани пренос?"
# @title:window
#: mainwindow.cpp:719 mainwindow.cpp:748
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Потврда брисања преноса"
#: mainwindow.cpp:746
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе са све фајловима?"
msgstr[1] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе са све фајловима?"
msgstr[2] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе са све фајловима?"
msgstr[3] "Желите ли заиста да уклоните изабрани пренос са све фајловима?"
#: mainwindow.cpp:1077
msgid ""
"KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you "
"want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as "
"download manager for Konqueror\"."
msgstr ""
"<html>К‑гет је тренутно искључен као менаџер преузимања у К‑освајачу. Ако "
"желите да то буде за стално, идите на <interface>Подешавање->Напредно</"
"interface> и искључите <interface>Менаџер преузимања у К‑освајачу</"
"interface>.</html>"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: rc.cpp:3
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Употреба веб сучеља"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:344
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "User:"
msgstr "Корисник:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:243
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: rc.cpp:15
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Укључи икону у системској касети"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: rc.cpp:18
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Радња након што се сва преузимања заврше:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:24
msgid "At startup:"
msgstr "При покретању:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:27
msgid "Restore Download State"
msgstr "врати стање преузимања"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:30
msgid "Start All Downloads"
msgstr "започни сва преузимања"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:33
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "заустави сва преузимања"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:36
msgid "History backend:"
msgstr "Позадина историјата:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: rc.cpp:39
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "КДЕ‑ово глобално праћење напретка"
# >> @option:radio Enable KDE global progress tracking
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: rc.cpp:42
msgid "Show every single download "
msgstr "За свако појединачно преузимање"
# >> @option:radio Enable KDE global progress tracking
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: rc.cpp:45
msgid "Show overall progress"
msgstr "Укупан напредак"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:48
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Обрада постојећих фајлова и преноса"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: rc.cpp:51
msgid "Always ask"
msgstr "Увијек питај"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: rc.cpp:54
msgid "Automatic rename"
msgstr "Аутоматски преименуј"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: rc.cpp:57
msgid "Overwrite"
msgstr "Пребриши"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:60
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Највише преузимања по групи:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:63
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "без ограничења"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:66
msgid "Speed Limit"
msgstr "Ограничење брзине"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:69
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Глобално ограничење &преузимања:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#: rc.cpp:72 rc.cpp:78 rc.cpp:84 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:779 rc.cpp:785
msgid " KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:75
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Глобално ограничење &отпремања:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: rc.cpp:81
msgid "Per transfer:"
msgstr "По преносу:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: rc.cpp:87
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Поновно повезивање при прекиду везе"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: rc.cpp:90
msgid "Number of retries:"
msgstr "Број покушаја:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: rc.cpp:93
msgid "Retry after:"
msgstr "Покушај поново након:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: rc.cpp:96
msgid " sec"
msgstr " сек."
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration)
#: rc.cpp:99
msgid "Use as download manager for Konqueror"
msgstr "Менаџер преузимања у К‑освајачу"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:24
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:102
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Прати клипборд за фајлове за преузимање"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:105
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Разликовање величине слова:"
# >> @option:check
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: rc.cpp:114
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Подразумијеване фасцикле за групе као предлози"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: rc.cpp:117
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Питај за одредиште ако нема подразумеваних фасцикли"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: rc.cpp:120 rc.cpp:806
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: rc.cpp:123
msgid "Select Icon..."
msgstr "Изабери икону..."
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: rc.cpp:126
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Аутоматска овјера контролне суме"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:129
msgid "Used checksum:"
msgstr "Контролна сума:"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: rc.cpp:132
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "слаба (најбрже)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: rc.cpp:135
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "јака (препоручено)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: rc.cpp:138
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "најјача (најспорије)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
#: rc.cpp:141 rc.cpp:812 rc.cpp:824
msgid "Signature"
msgstr "Потпис"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
#: rc.cpp:144
msgid "Automatic verification"
msgstr "Аутоматска овјера"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
#: rc.cpp:147
msgid "Automatic downloading of missing keys"
msgstr "Аутоматско преузимање недостајућих кључева"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:150
msgid "Keyservers:"
msgstr "Сервери кључева:"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: rc.cpp:153
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Мјесто за спуштање"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: rc.cpp:156
msgid "Enable animations"
msgstr "Анимације"
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:159 rc.cpp:168 rc.cpp:174
msgid "Number of connections per URL:"
msgstr "Број повезивања по УРЛ‑у:"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:162
msgid "Number of simultaneous file downloads:"
msgstr "Број истовремених преузимања:"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:165
msgid "Number of mirrors per file:"
msgstr "Број огледала по фајлу:"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:171
msgid "Select the files you want to be downloaded."
msgstr "Изаберите фајлове које треба преузети."
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
#: rc.cpp:177
msgid "Use search engines"
msgstr "Користи претраживаче"
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
#: rc.cpp:180
msgid "Search for verification information"
msgstr "Тражи податке за овјеру"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:183
msgid "User Scripts"
msgstr "Корисничке скрипте"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: rc.cpp:186
msgid "Path"
msgstr "путања"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: rc.cpp:189
msgid "RegExp"
msgstr "региз"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton)
#: rc.cpp:195
msgid "New Script...."
msgstr "Нова скрипта..."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton)
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
#: rc.cpp:198 rc.cpp:282
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton)
#: rc.cpp:201
msgid "Edit...."
msgstr "Уреди..."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton)
#: rc.cpp:204
msgid "Configure...."
msgstr "Подеси..."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel)
#: rc.cpp:207
msgid "Regexp:"
msgstr "Региз:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel)
#: rc.cpp:210
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:213 rc.cpp:551
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox)
#: rc.cpp:216
msgid "File Settings"
msgstr "Поставке фајла"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:219 rc.cpp:485
msgid "Filename:"
msgstr "Име фајла:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
#: rc.cpp:222
msgid "Use Normalized Name"
msgstr "нормализовано име"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
#: rc.cpp:225
msgid "Use Literal Name"
msgstr "дословно име"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
#: rc.cpp:228
msgid "Quality:"
msgstr "Квалитет:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
#: rc.cpp:231
msgid "Best Quality (.mp4)"
msgstr "најбољи (МП4)"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
#: rc.cpp:234
msgid "Normal Quality (.flv)"
msgstr "нормалан (ФЛВ)"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
#: rc.cpp:237
msgid ""
"Provide login info of your YouTube account in order to access restricted "
"media."
msgstr ""
"Задајте пријавне податке свог налога на Јутјубу да бисте приступили "
"ограниченим садржајима."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
#: rc.cpp:240
msgid "Login Info"
msgstr "Пријавни подаци"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
#: rc.cpp:246
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
#: rc.cpp:249
msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'."
msgstr ""
"<html><filename>.netrc</filename> мора да садржи име домаћина "
"<icode>youtube</icode>.</html>"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
#: rc.cpp:252
msgid "User .netrc file"
msgstr "Корисников .netrc фајл"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:255
msgid "Change string:"
msgstr "Ниска измјене:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:258
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:261
msgid "Checksum type:"
msgstr "Тип контролне суме:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:264
msgid "Result:"
msgstr "Резултат:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:267
msgid "label"
msgstr "етикета"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:270
msgid "Search Engines"
msgstr "Претраживачи"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: rc.cpp:273
msgid "Engine Name"
msgstr "име претраживача"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
#: rc.cpp:279
msgid "New Engine..."
msgstr "Нови претраживач..."
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
#: rc.cpp:291
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
"torrent.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><p>Веб сијање које се додаје у торент.</p><p><b>Напомена:</b> Само су "
"ХТТП веб сијања подржана.</p></html>"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: rc.cpp:299
msgid "Add Webseed"
msgstr "Додај веб сијање"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: rc.cpp:302
msgid "Remove Webseed"
msgstr "Уклони веб сијање"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
#: rc.cpp:308
msgid "Remove Tracker"
msgstr "Уклони пратилац"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
#: rc.cpp:311
msgid "Change Tracker"
msgstr "Промени пратилац"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
#: rc.cpp:314
msgid "Update Trackers"
msgstr "Ажурирај пратиоце"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
#: rc.cpp:317
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Врати подразумијевано"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:320 rc.cpp:437
msgid "Chunks"
msgstr "Парчићи"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:323
msgid "Total:"
msgstr "Укупно:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:326
msgid "Currently downloading:"
msgstr "Тренутно преузимам:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:329 rc.cpp:440
msgid "Downloaded:"
msgstr "Преузето:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:332 rc.cpp:458
msgid "Excluded:"
msgstr "Изузето:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: rc.cpp:335
msgid "Left:"
msgstr "Преостало:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
#: rc.cpp:338
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel)
#: rc.cpp:347
msgid "Upload limit per transfer:"
msgstr "Ограничење отпремања по преносу:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: rc.cpp:350 rc.cpp:359
msgid "No Limit"
msgstr "без ограничења"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: rc.cpp:353 rc.cpp:362
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel)
#: rc.cpp:356
msgid "Download limit per transfer:"
msgstr "Ограничење преузимања по преносу:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox)
#: rc.cpp:365
msgid "Enable UTP protocol"
msgstr "Укључи протокол УТП"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox)
#: rc.cpp:368
msgid "Folders"
msgstr "Фасцикле"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel)
#: rc.cpp:371
msgid "Default torrent folder:"
msgstr "Подразумијевана фасцикла за торенте:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel)
#: rc.cpp:374
msgid "Default temporary folder:"
msgstr "Подразумијевана привремена фасцикла:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox)
#: rc.cpp:377
msgid "Pre-allocate disk space"
msgstr "Резервиши простор на диску"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
#: rc.cpp:380
msgid "Scanning data of torrent:"
msgstr "Испитујем податке торента:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:383
msgid "Number of chunks found:"
msgstr "Број нађених парчића:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:386
msgid "Number of chunks failed:"
msgstr "Број неуспјелих парчића:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:389
msgid "Number of chunks not downloaded:"
msgstr "Број непреузетих парчића:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:392
msgid "Number of chunks downloaded:"
msgstr "Број преузетих парчића:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
#: rc.cpp:395 rc.cpp:398 rc.cpp:401 rc.cpp:404
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
#: rc.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:410
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:413
msgid "Seeders:"
msgstr "Сијачи:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:434 rc.cpp:443 rc.cpp:449 rc.cpp:455
#: rc.cpp:461
msgid "<n>"
msgstr "&lt;n&gt;"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:419
msgid "Download speed:"
msgstr "Брзина преузимања:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:425
msgid "Leechers:"
msgstr "Пијавице:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:431
msgid "Upload speed:"
msgstr "Брзина отпремања:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:446
msgctxt "chunks left"
msgid "Left:"
msgstr "Остало:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:452
msgctxt "all chunks"
msgid "All:"
msgstr "Сви:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:464
msgctxt "source-file"
msgid "Source:"
msgstr "Извор:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: rc.cpp:467 rc.cpp:470
msgid "Saving to:"
msgstr "Уписујем у:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: rc.cpp:473
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Извор:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:476
msgid "Status:"
msgstr "Стање:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:479
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Преостало вријеме:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: rc.cpp:482
msgid "Required"
msgstr "Неопходно"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:488
msgid "Used Mirrors:"
msgstr "Огледала:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:491
msgid "Recommended"
msgstr "Препоручено"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:494
msgid "File size (in bytes):"
msgstr "Величина фајла (бајтова):"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
#: rc.cpp:497
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:500 rc.cpp:827
msgid "Verification:"
msgstr "Овјера:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: rc.cpp:503
msgid "Optional"
msgstr "Опционо"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:506
msgid "General information:"
msgstr "Општи подаци:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:509
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
msgstr "Овдје можете унијети опционе опште податке о метавези."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:512
msgid "Origin:"
msgstr "Поријекло:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
#: rc.cpp:515
msgid "Web URL to the metalink"
msgstr "Веб УРЛ метавезе"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:518
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
msgstr ""
"<html>Динамички значи да се ажуриране метавезе могу наћи под "
"<interface>Поријекло:</interface>.</html>"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:521
msgid "Dynamic:"
msgstr "Динамички:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
#: rc.cpp:524
msgid "Metalink published"
msgstr "Метавеза објављена"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#: rc.cpp:527 rc.cpp:545
msgid "Date and time:"
msgstr "Датум и вријеме:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
msgid "Timezone offset:"
msgstr "Помак временске зоне:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:533 rc.cpp:539
msgid "Negative offset:"
msgstr "Негативни помак:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
#: rc.cpp:536
msgid "Metalink updated"
msgstr "Метавеза ажурирана"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:548
msgid "Identity"
msgstr "Идентитет"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:554
msgid "Version:"
msgstr "Опис:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:557
msgid "Logo:"
msgstr "Логотип:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
#: rc.cpp:560
msgid "URL to the logo"
msgstr "УРЛ логотипа"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:563
msgid "The language of the file"
msgstr "Језик фајла"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:566
msgid "Language:"
msgstr "Језик:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: rc.cpp:569
msgid "Operating systems:"
msgstr "Оперативни системи:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
#: rc.cpp:572
msgid "Supported OSes, separated with commas"
msgstr "Подржани ОС‑ови, раздвојени запетама"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: rc.cpp:575
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторско право:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: rc.cpp:578
msgid "Publisher:"
msgstr "Издавач:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:581
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:584 rc.cpp:593
msgid "publisher"
msgstr "издавач"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
#: rc.cpp:587
msgid "Name of the publisher"
msgstr "Име издавача"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:596
msgid "URL to the publisher"
msgstr "УРЛ до издавача"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:599
msgid ""
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
"one URL."
msgstr ""
"Овај помоћник вам омогућава стварање метавеза од нуле или на основу "
"постојећих. Многи подаци су опциони или препоручени, тако да их можете "
"унијети ако желите. Најмање што морате унијети је локација уписивања, један "
"фајл и један УРЛ."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:602
msgid "Save created Metalink at:"
msgstr "Сачувај нову метавезу у:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
#: rc.cpp:605
msgid "Create new Metalink"
msgstr "Нова метавеза"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
#: rc.cpp:608
msgid "Load existing Metalink:"
msgstr "Учитај постојећу метавезу:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
#: rc.cpp:611
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
msgstr "*.metalink *.meta4|фајлови метавеза"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:614
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
msgstr "Додаје локалне фајлове додајући аутоматски много података."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:617
msgid "Add local files"
msgstr "Додај локалне фајлове"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:620
msgid "Adding local files..."
msgstr "Додајем локалне фајлове..."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: rc.cpp:623
msgctxt "General options."
msgid "General"
msgstr "Опште"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
#: rc.cpp:626
msgid "Create partial checksums"
msgstr "Рачунај парцијалне контролне суме"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:629
msgid "General URL:"
msgstr "Општи УРЛ:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:632
msgid ""
"Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
"this might take a while."
msgstr ""
"Аутоматски рачуна контролне суме за изабране типове. Имајте у виду да ово "
"може потрајати."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:635
msgid ""
"Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
"and the filename."
msgstr ""
"Унесите УРЛ‑ове овде ако су сви испуштени фајлови на том серверу и у истој "
"фасцикли. За сваки испуштени фајл УРЛ ће се састојати од унесене ниске и "
"имена фајла."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:638
msgid "Types of the checksums:"
msgstr "Типови контролних сума:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:641
msgid "Create checksums:"
msgstr "Рачунај контролне суме:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
#: rc.cpp:644
msgctxt "These entries are optional."
msgid "Optional"
msgstr "Опционо"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:647
msgid "Optional data:"
msgstr "Опциони подаци:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:650
msgid "Enter information that all chosen files share."
msgstr "Унесите податке заједничке свим изабраним фајловима."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:653
msgid "&File with links to import:"
msgstr "Фајл са &везама за увоз:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: rc.cpp:656
msgid "&Import Links"
msgstr "&Увези везе"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:659
msgid "Show:"
msgstr "Прикажи:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: rc.cpp:662
msgid "Show &web content"
msgstr "Прикажи &веб садржај"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:665
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Можете користити џокере за филтрирање."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:668
msgid "Filter files here...."
msgstr "Филтрирајте фајлове..."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: rc.cpp:677
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "&Изврни избор"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:680
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Тип дисперзије:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:683
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Дисперзија:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: rc.cpp:686
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Унесите кључ дисперзије"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:689
msgid "Group Settings"
msgstr "Поставке група"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:692
msgid "Default &folder:"
msgstr "Подразумијевана &фасцикла:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:695
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr "Премијешта све преносе по регуларном изразу у ову групу."
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:698
msgid "Regular &expression:"
msgstr "&Регуларни израз:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: rc.cpp:701
msgid "*movies*"
msgstr "*film*"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#: rc.cpp:704 rc.cpp:710 rc.cpp:776 rc.cpp:782 rc.cpp:788
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "неодређено"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:716
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Највећа брзина &преузимања:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:719
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Највећа брзина &отпремања:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: rc.cpp:722
msgid "Clear History"
msgstr "Очисти историјат"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:725
msgid "View Modes:"
msgstr "Режими приказа:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:728
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Избор опсега̂:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:731
msgid "Date"
msgstr "датум"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:737
msgid "Host"
msgstr "домаћин"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:740
msgid "Filter history"
msgstr "Филтрирај историјат"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:743
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Обриши изабрано"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:746
msgid "Download"
msgstr "Преузми"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: rc.cpp:749
msgid "Mirror:"
msgstr "Огледало:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: rc.cpp:752
msgid "Number of connections:"
msgstr "Број повезивања:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: rc.cpp:755
msgid "Enter a URL"
msgstr "Унесите УРЛ"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: rc.cpp:758
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: rc.cpp:761
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr "Опционо: приоритет огледала, 1 највиши, 999999 најнижи."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: rc.cpp:767
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:770
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Поставке преноса"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:773
msgid "Download des&tination:"
msgstr "Одредиште пр&еузимања:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: rc.cpp:791
msgid "&Upload limit:"
msgstr "Ограничење &отпремања:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: rc.cpp:794
msgid "&Download limit:"
msgstr "Ограничење &преузимања:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: rc.cpp:797
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "Највећи о&днос дијељења:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:800
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Измијените огледала за преузимања."
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:803
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Огледала"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: rc.cpp:809
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Овјера"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:815
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr "Овјерите завршено преузимање изабраном контролном сумом."
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:818
msgid "&Verify"
msgstr "&Овјери"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:821
msgid "Verifying:"
msgstr "Овјеравам:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
#: rc.cpp:830
msgid "Has binary PGP signature."
msgstr "Има бинарни ПГП потпис."
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
#: rc.cpp:833
msgid "Ascii PGP signature:"
msgstr "Аски ПГП потпис:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
#: rc.cpp:836
msgid "Load Signature"
msgstr "Учитај потпис"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:839
msgid "Verify"
msgstr "Овјери"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
#: rc.cpp:842
msgid "Key"
msgstr "Кључ"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:845
msgid "Issuer:"
msgstr "Издавач:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:848
msgid "E-Mail:"
msgstr "Е‑пошта:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:851
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:854
msgid "Creation:"
msgstr "Створен:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:857
msgid "Expiration:"
msgstr "Истиче:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:860
msgid "Trust:"
msgstr "Поузданост:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:863
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Отисак:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:869
msgid "Destination:"
msgstr "Одредиште:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:872
msgid "Transfer group:"
msgstr "Група преноса:"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:875
msgid "&File"
msgstr "&Фајл"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: rc.cpp:878
msgid "&Downloads"
msgstr "&Преузимања"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:881
msgid "&Settings"
msgstr "&Подешавање"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:884
msgid "&Help"
msgstr "По&моћ"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: rc.cpp:887
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна трака"
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:179
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: rc.cpp:890
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "Ширина колона у приказу историјата"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts)
#: rc.cpp:897
msgid "List of the Regexp to match input URL"
msgstr "Списак региза за поклапање улазног УРЛ‑а"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
#: rc.cpp:900 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Списак УРЛ‑а доступних претраживача"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts)
#: rc.cpp:903
msgid "List of descriptions for user scripts"
msgstr "Списак описа корисничких скрипти"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts)
#: rc.cpp:906
msgid "List of whether the script is enabled"
msgstr "Списак показатеља укључености скрипти"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
#: rc.cpp:914 rc.cpp:923
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Списак доступних претраживача"