mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1720 lines
60 KiB
Text
1720 lines
60 KiB
Text
# Translation of pate.po into Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2013, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pate\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-02-02 18:30+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jsonConfig)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "JSON config"
|
||
msgstr "Постава ЈСОНа"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonIndentLabel)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "JSON Indent"
|
||
msgstr "Увлачење ЈСОНа"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:40
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonEncodingLabel)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "JSON encoding"
|
||
msgstr "Кодирање ЈСОНа"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, jsonEncoding)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "utf-8"
|
||
msgstr "УТФ‑8"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menuConfig)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Menu config"
|
||
msgstr "Постава менија"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lintOnSaveLabel)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Lint when saving"
|
||
msgstr "Линтуј при уписивању"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsAutocompletionLabel)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "JavaScript autocompletion"
|
||
msgstr "Самодопуна јаваскрипта"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jQueryAutocompletionLabel)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "jQuery autocompletion"
|
||
msgstr "Самодопуна Ј‑кверија"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:105
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, linterLabel)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Linter"
|
||
msgstr "Линтер"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:121
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jQueryReadyConfig)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "jQuery ready Snippet"
|
||
msgstr "Исечак Ј‑кверијевог ready"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils_ui.rc:10
|
||
#. i18n: ectx: Menu (javascript)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "&JavaScript"
|
||
msgstr "Јаваскрипт"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/commentar.ui:13
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Same-line comment position"
|
||
msgstr "Положај коментара у истом реду"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:11
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "PEP-8 config"
|
||
msgstr "Постава ПЕП‑а 8"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Check PEP8 when save"
|
||
msgstr "Провери на ПЕП 8 при уписивању"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Ignore PEP8 errors"
|
||
msgstr "Игнориши грешке по ПЕП‑ом 8"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Check PyFlakes when save"
|
||
msgstr "Провери Пи‑флејксом при уписивању"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Check Syntax Errors when save"
|
||
msgstr "Провери на синтаксне грешке при уписивању"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "IPython pdb snippet"
|
||
msgstr "И‑питонов исечак за ПДБ"
|
||
|
||
# literal-segment: .*
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:81
|
||
#. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, ipdbSnippet)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "import ipdb; ipdb.set_trace()"
|
||
msgstr "import ipdb; ipdb.set_trace()"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty_ui.rc:10
|
||
#. i18n: ectx: Menu (xml)
|
||
#: rc.cpp:60
|
||
msgid "&XML"
|
||
msgstr "&ИксМЛ"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:10
|
||
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
||
#. i18n: file: src/plugins/expand/expand_ui.rc:10
|
||
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
||
#. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:10
|
||
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
||
#. i18n: file: src/plugins/format_ui.rc:10
|
||
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
||
#. i18n: file: src/ui.rc:10
|
||
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:163 rc.cpp:175 rc.cpp:371
|
||
msgid "&Pate"
|
||
msgstr "&Паштета"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:13
|
||
#. i18n: ectx: Menu (comments)
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgid "&Comments"
|
||
msgstr "&Коментари"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/try_open_file_ui.rc:10
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/cmake_utils_ui.rc:10
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:269
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Фајл"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdFile)
|
||
#: rc.cpp:75
|
||
msgid "ID file:"
|
||
msgstr "ИД фајл:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, idFile)
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgid "Name of ID file, as generated by mkid(1)."
|
||
msgstr "Име ИД фајла, какав прави mkid(1)."
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, idFile)
|
||
#: rc.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"ID\n"
|
||
"*|All Files"
|
||
msgstr ""
|
||
"ИД\n"
|
||
"*|сви фајлови"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeySize)
|
||
#: rc.cpp:85
|
||
msgid "Complete tokens after:"
|
||
msgstr "Допуњавај токене после:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, keySize)
|
||
#: rc.cpp:88
|
||
msgid "Minimum length of token before completions will be shown."
|
||
msgstr "Најмања дужина токена од које се приказују допуне."
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:91
|
||
msgid "Transform Filenames"
|
||
msgstr "Трансформисање имена фајлова"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcIn)
|
||
#: rc.cpp:94
|
||
msgid "Replace file prefix ending with key:"
|
||
msgstr "Замени префикс фајла до кључа:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:75
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcIn)
|
||
#: rc.cpp:97
|
||
msgid "Discard the first part of the file name ending with this key."
|
||
msgstr "Одбацује почетни део имена фајла који се завршава овим кључем."
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /file//
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:82
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcOut)
|
||
#: rc.cpp:100
|
||
msgid "With this file prefix:"
|
||
msgstr "овим префиксом:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcOut)
|
||
#: rc.cpp:104
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replacement prefix. To use "
|
||
"the prefix of the ID file ending with the key, use %{idPrefix}. This can be "
|
||
"used to work with remotely mounted Clearcase views, for example, set:</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ID "
|
||
"file: /view/myview/<span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">topdir</span>/ID </p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replace prefix "
|
||
"ending: /<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With "
|
||
"prefix: %{idPrefix}/<span style=\" font-weight:600;"
|
||
"\">topdir</span> </p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Or, to use a pre-generated "
|
||
"ID file with a different workspace, set:</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ID "
|
||
"file: /snapshots/<span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">topdir</span>/ID </p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replace prefix "
|
||
"ending: /<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With "
|
||
"prefix: /myworkspace/<span style=\" font-weight:600;"
|
||
"\">topdir</span> </p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p>Префикс за замену. За уметање префикса ИД фајла који се завршава "
|
||
"овим кључем унесите <icode>%{idPrefix}</icode>. Може се употребити, на "
|
||
"пример, за рад са удаљено монтираним Клиркејсовим приказима, где поставите:</"
|
||
"p><p>ИД фајл: <icode>/view/mojprikaz/<b>fascikla</b>/ID</icode></"
|
||
"p><p>префикс који се мења: <icode>/<b>fascikla</b></icode></p><p>префикс "
|
||
"замене: <icode>%{idPrefix}/<b>fascikla</b></icode></p><p>Или, за коришћење "
|
||
"претходно генерисаног ИД фајла са различитим радним простором:</p><p>ИД "
|
||
"фајл: <icode>/snapshots/<b>fascikla</b>/ID</icode></p><p>префикс који се "
|
||
"мења: <icode>/<b>fascikla</b></icode></p><p>префикс замене: <icode>/"
|
||
"mojradniprostor/<b>fascikla</b></icode></p></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:113
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:118
|
||
msgid "Highlight Matches"
|
||
msgstr "Истицање поклапања"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseEtags)
|
||
#: rc.cpp:121
|
||
msgid "Highlight definitions using etags(1):"
|
||
msgstr "Истичи дефиниције помоћу etags(1):"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:129
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useEtags)
|
||
#: rc.cpp:124
|
||
msgid "Use etags(1) to find definitions, and highlight them."
|
||
msgstr "Користи се etags(1) за налажење и истицање дефиниција."
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:132
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useEtags)
|
||
#: rc.cpp:127
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "укључено"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:139
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseSuffixes)
|
||
#: rc.cpp:130
|
||
msgid "Highlight files with suffixes:"
|
||
msgstr "Истичи фајлове са суфиксима:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, useSuffixes)
|
||
#: rc.cpp:133
|
||
msgid "Use .h;.hxx to highlight files which may contain declarations."
|
||
msgstr "Унесите .h;.hxx за истицање фајлова који можда садрже декларације."
|
||
|
||
# >> gid is a command
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/gid_ui.rc:10
|
||
#. i18n: ectx: Menu (gid)
|
||
#: rc.cpp:136
|
||
msgid "&Gid"
|
||
msgstr "&gid"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, filter)
|
||
#: rc.cpp:140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A regular expression which must also be matched. Use %{token} to include the "
|
||
"token.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This can be used to get the effect of full text searching for strings which "
|
||
"contain the token and match the filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Регуларни израз који такође мора да се поклопи. Унесите <icode>%{token}</"
|
||
"icode> за уметање токена.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Овим се може добити ефекат целотекстуалне претраге за нискама које садрже "
|
||
"токен и поклапају филтер."
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, token)
|
||
#: rc.cpp:145
|
||
msgid ""
|
||
"Find a symbol, filename or other token using auto-completion. Hit return to "
|
||
"lookup occurrences within files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нађите симбол, име фајла или неки други токен помоћу самодопуне. Притисните "
|
||
"Enter да потражите појављивања у фајловима."
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings)
|
||
#: rc.cpp:148
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "Поставке..."
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelToken)
|
||
#: rc.cpp:151
|
||
msgid "Token:"
|
||
msgstr "Токен:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, matches)
|
||
#: rc.cpp:154
|
||
msgid "Filtered matches for the token. Activate a match to jump to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Филтрирана поклапања за токен. Активирајте поклапање да скочите до њега."
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, history)
|
||
#: rc.cpp:157
|
||
msgid "Stack of previous locations. Activate an item to jump to it."
|
||
msgstr "Стек претходних локација. Активирајте ставку да скочите до ње."
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:104
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilter)
|
||
#: rc.cpp:160
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Филтер:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:12
|
||
#. i18n: ectx: Menu (block)
|
||
#: rc.cpp:166
|
||
msgid "Block Operations"
|
||
msgstr "Блоковски поступци"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, update)
|
||
#: rc.cpp:169
|
||
msgid "Rescan current document for #colors"
|
||
msgstr "Поново потражи #боје у текућем документу"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, update)
|
||
#: rc.cpp:172
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Ажурирај"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:6
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeSettings)
|
||
#: rc.cpp:178
|
||
msgid "CMake Settings"
|
||
msgstr "Поставке ц‑мејка"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, system)
|
||
#: rc.cpp:181
|
||
msgid "System Settings"
|
||
msgstr "Системске поставке"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:21
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmakeBinaryLabel)
|
||
#: rc.cpp:184
|
||
msgid "CMake executable:"
|
||
msgstr "Извршни фајл ц‑мејка:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, cmakeBinary)
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, cmakeBinary)
|
||
#: rc.cpp:187 rc.cpp:190
|
||
msgid "Path to CMake executable"
|
||
msgstr "Путања до извршног фајла ц‑мејка."
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, parentDirsLookupCnt)
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:193 rc.cpp:196
|
||
msgid ""
|
||
"<p>How many parent directories to check for <filename>CMakeLists.txt</"
|
||
"filename> if the latter is absent in a current document's path</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p>У колико родитељских фасцикли потражити <filename>CMakeLists.txt</"
|
||
"filename> ако га нема у путањи текућег документа.</p></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:199
|
||
msgid "CMakeLists lookup parents:"
|
||
msgstr "Родитеља за <filename>CMakeLists.txt</filename>:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:61
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:202
|
||
msgid "Auxiliary CMake Module Directories"
|
||
msgstr "Допунске фасцикле ц‑мејкових модула"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, moduleDirs)
|
||
#: rc.cpp:205
|
||
msgid ""
|
||
"Auxiliary paths with CMake modules. CMake will try to parse the initial "
|
||
"comment for every module found, so you can see a help screen for custom "
|
||
"modules in the tool view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Допунске путање са ц‑мејковим модулима. Ц‑мејк ће покушати да рашчлани "
|
||
"почетни коментар из сваког нађеног модула, да бисте у алатном приказу добили "
|
||
"екран помоћи за посебне модуле."
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addButton)
|
||
#: rc.cpp:208
|
||
msgid "Open a file dialog to select a path to be added."
|
||
msgstr "Отвори фајл дијалог ради бирања путање за додавање"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
|
||
#: rc.cpp:211
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додај"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton)
|
||
#: rc.cpp:214
|
||
msgid "Removes the currently selected path from a list of auxiliary modules."
|
||
msgstr "Уклања тренутно изабрану путању са списка допунских модула."
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
||
#: rc.cpp:217
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Уклони"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:114
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, session)
|
||
#: rc.cpp:220
|
||
msgid "Session Settings"
|
||
msgstr "Поставке сесије"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:123
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectBuildDirLabel)
|
||
#: rc.cpp:223
|
||
msgid "Project build dir:"
|
||
msgstr "Фасцикла градње пројекта:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:130
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, projectBuildDir)
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:133
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, projectBuildDir)
|
||
#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
|
||
msgid "Path to a project build directory associated with a current session"
|
||
msgstr "Путања до фасцикле градње пројекта придружене текућој сесији."
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:6
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cfgPage)
|
||
#: rc.cpp:232
|
||
msgid "Tool View Settings"
|
||
msgstr "Поставке алатног приказа"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mode)
|
||
#: rc.cpp:235
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Same as <i>advanced mode</i> in <span style=\" font-family:'Courier New,"
|
||
"courier';\">ccmake</span></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p>Исто као <i>напредни режим</i> у <command>ccmake</command>.</p></"
|
||
"html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:15
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mode)
|
||
#: rc.cpp:238
|
||
msgid "Show cache items marked as advanced"
|
||
msgstr "Прикажи кеширане ставке означене као напредне"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, htmlize)
|
||
#: rc.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
"Try to turn plain ASCII text into HTML using simple structured text rules.\n"
|
||
"It works quite well for builtins, but sometimes may distort results for "
|
||
"others (custom modules)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Покушава да претвори обичан текст у ХТМЛ преко неких једноставних правила "
|
||
"структурног текста.\n"
|
||
"Ради врло добро за уграђене, али понекад може да изобличи резултате других, "
|
||
"посебних модула."
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, htmlize)
|
||
#: rc.cpp:245
|
||
msgid "Try to beautify the help output"
|
||
msgstr "Покушај да улепшаш излаз помоћи"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:6
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cacheViewPage)
|
||
#: rc.cpp:248
|
||
msgid "CMake Cache View"
|
||
msgstr "Приказ ц‑мејковог кеша"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter)
|
||
#: rc.cpp:251
|
||
msgid "Filter CMake cache items by name"
|
||
msgstr "Филтрира ставке из ц‑мејковог кеша по имену."
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter)
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, helpFilter)
|
||
#: rc.cpp:254 rc.cpp:275
|
||
msgid "Quick search"
|
||
msgstr "Брза претрага"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, buildDir)
|
||
#: rc.cpp:257
|
||
msgid "<p>Select <i>top build dir</i> controlled by CMake</p>"
|
||
msgstr "<p>Избор <i>фасцикле градње</i> којом управља ц‑мејк.</p>"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems)
|
||
#: rc.cpp:260
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "име"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems)
|
||
#: rc.cpp:263
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "тип"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems)
|
||
#: rc.cpp:266
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "вредност"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:6
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeHelp)
|
||
#: rc.cpp:272
|
||
msgid "CMake Help"
|
||
msgstr "Помоћ за ц‑мејк"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, helpTargets)
|
||
#: rc.cpp:278
|
||
msgid "Double-click to insert the current item to a document"
|
||
msgstr "Двокликните да уметнете текућу ставку у документ."
|
||
|
||
# >? Where is this UI action label translated?
|
||
# rewrite-msgid: /action//
|
||
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:13
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:281
|
||
msgid "Django tags to close when call the \"Close Template tag\" action"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ђангове ознаке које се затварају на <interface>Затвори ознаку шаблона</"
|
||
"interface>"
|
||
|
||
# >? Wth?
|
||
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:284
|
||
msgid "URL template file"
|
||
msgstr "Фајл УРЛ шаблона"
|
||
|
||
# >? Wth?
|
||
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:287
|
||
msgid "View import snippet"
|
||
msgstr "Исечак увозних приказа"
|
||
|
||
# >? Wth?
|
||
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:290
|
||
msgid "Pattern Model Form"
|
||
msgstr "Формулар модела образаца"
|
||
|
||
# >? Wth?
|
||
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:73
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:293
|
||
msgid "Pattern Model"
|
||
msgstr "Модел образаца"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:10
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
|
||
#: rc.cpp:296
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Опште"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps2)
|
||
#: rc.cpp:299
|
||
msgid "Continuation prompt"
|
||
msgstr "Надовезујући одзивник."
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps2)
|
||
#: rc.cpp:302
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps1)
|
||
#: rc.cpp:305
|
||
msgid "Main prompt"
|
||
msgstr "Главни одзивник."
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps1)
|
||
#: rc.cpp:308
|
||
msgid ">>>"
|
||
msgstr ">>>"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs2)
|
||
#: rc.cpp:311
|
||
msgid "Continuation Prompt:"
|
||
msgstr "Надовезујући одзивник:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs1)
|
||
#: rc.cpp:314
|
||
msgid "Main Prompt:"
|
||
msgstr "Главни одзивник:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontChooser, font)
|
||
#: rc.cpp:317
|
||
msgid "Main display font"
|
||
msgstr "Главни фонт приказа."
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, coloursTab)
|
||
#: rc.cpp:320
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Истицање"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:70
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, promptLabel)
|
||
#: rc.cpp:323
|
||
msgid "Prompt:"
|
||
msgstr "Одзивник:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:83
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stringLabel)
|
||
#: rc.cpp:326
|
||
msgid "String:"
|
||
msgstr "Ниска:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:96
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
||
#: rc.cpp:329
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, integerLabel)
|
||
#: rc.cpp:332
|
||
msgid "Integer:"
|
||
msgstr "Целобројни:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, floatLabel)
|
||
#: rc.cpp:335
|
||
msgid "Float:"
|
||
msgstr "Реални:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:135
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
|
||
#: rc.cpp:338
|
||
msgid "Help:"
|
||
msgstr "Помоћ:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:148
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel)
|
||
#: rc.cpp:341
|
||
msgid "Exception:"
|
||
msgstr "Изузетак:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:9
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:344
|
||
msgid "Indent:"
|
||
msgstr "Увлачење:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:347
|
||
msgid "New line:"
|
||
msgstr "Нови ред:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, indent)
|
||
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, newl)
|
||
#: rc.cpp:350 rc.cpp:353
|
||
msgid "\\\\t"
|
||
msgstr "\\\\t"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:9
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:356
|
||
msgid "Scrollback lines count (needs close and open kate editor)"
|
||
msgstr "Број редова преписа (уређивач мора поново да се покрене)"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:359
|
||
msgid "GUI completion type (needs close and open kate editor)"
|
||
msgstr "Тип допуне у ГУИ‑ју (уређивач мора поново да се покрене)"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType)
|
||
#: rc.cpp:362
|
||
msgid "Drop List"
|
||
msgstr "падајући списак"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType)
|
||
#: rc.cpp:365
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "уобичајен"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/manager.ui:15
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel)
|
||
#: rc.cpp:368
|
||
msgid "Error: The Python engine could not be initialized"
|
||
msgstr "Грешка: Питонски мотор не може да се припреми."
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui.rc:15
|
||
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
#: rc.cpp:374
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Помоћ"
|
||
|
||
#: src/plugin.cpp:68
|
||
msgid "Pâté host for Python plugins"
|
||
msgstr "Паштета као домаћин питонских прикључака"
|
||
|
||
#: src/plugin.cpp:70
|
||
msgid "Python interpreter settings"
|
||
msgstr "Поставке питонског интерпретатора"
|
||
|
||
#: src/plugin.cpp:146
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Pate engine could not be initialised"
|
||
msgstr "Мотор Паштете не може да се припреми"
|
||
|
||
#: src/plugin.cpp:161
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Упозорење"
|
||
|
||
#: src/plugin.cpp:164
|
||
msgctxt "@info:tooltip %1 is a number of failed plugins"
|
||
msgid ""
|
||
"%1 plugin module couldn't be loaded. Check the Python plugins config page "
|
||
"for details."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"%1 plugin modules couldn't be loaded. Check the Python plugins config page "
|
||
"for details."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"%1 модул прикључка не може да се учита. Потражите детаље на поставној "
|
||
"страници питонских прикључака."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"%1 модула прикључака не могу да се учитају. Потражите детаље на поставној "
|
||
"страници питонских прикључака."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"%1 модула прикључака не може да се учита. Потражите детаље на поставној "
|
||
"страници питонских прикључака."
|
||
msgstr[3] ""
|
||
"%1 модул прикључка не може да се учита. Потражите детаље на поставној "
|
||
"страници питонских прикључака."
|
||
|
||
#: src/plugin.cpp:239
|
||
msgctxt "@title:row"
|
||
msgid "Python Plugins"
|
||
msgstr "Питонски прикључци"
|
||
|
||
#: src/plugin.cpp:254
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Pâté host for Python plugins"
|
||
msgstr "Паштета као домаћин питонских прикључака"
|
||
|
||
#: src/plugin.cpp:318
|
||
msgid "About Pate"
|
||
msgstr "О Паштети"
|
||
|
||
#: src/plugin.cpp:333
|
||
msgctxt "@info:tooltip "
|
||
msgid "Cannot load <icode>kate</icode> module"
|
||
msgstr "Не могу да учитам уграђени модул <icode>kate</icode>."
|
||
|
||
#: src/plugin.cpp:369
|
||
msgctxt "Python variables, no translation needed"
|
||
msgid "sys.version = %1<br/>sys.path = %2"
|
||
msgstr "<html>sys.version = %1<br />sys.path = %2</html>"
|
||
|
||
#: src/plugin.cpp:374
|
||
msgid "Paul Giannaros"
|
||
msgstr "Пол Ђанарос"
|
||
|
||
#: src/plugin.cpp:374
|
||
msgid "Out-of-tree original"
|
||
msgstr "Оригинал изван стабла"
|
||
|
||
#: src/plugin.cpp:375
|
||
msgid "Shaheed Haque"
|
||
msgstr "Шахид Хак"
|
||
|
||
#: src/plugin.cpp:375
|
||
msgid "Rewritten and brought in-tree, V1.0"
|
||
msgstr "Поновно писање и увођење у стабло, в. 1.0"
|
||
|
||
#: src/plugin.cpp:376
|
||
msgid "Alex Turbov"
|
||
msgstr "Александар Турбов"
|
||
|
||
#: src/plugin.cpp:376
|
||
msgid "Streamlined and updated, V2.0"
|
||
msgstr "Пеглање и ажурирање, в. 2.0"
|
||
|
||
#: src/engine.cpp:220
|
||
msgctxt "@info:tooltip "
|
||
msgid "Cannot load built-in <icode>pate</icode> module"
|
||
msgstr "Не могу да учитам уграђени модул <icode>pate</icode>."
|
||
|
||
#: src/engine.cpp:236
|
||
msgctxt "@info:tooltip "
|
||
msgid "Cannot update Python paths"
|
||
msgstr "Не могу да ажурирам путање за питон."
|
||
|
||
#: src/engine.cpp:252
|
||
msgctxt "@info:tooltip "
|
||
msgid "No <icode>pate</icode> built-in module"
|
||
msgstr "Нема уграђеног модула <icode>pate</icode>."
|
||
|
||
#: src/engine.cpp:308
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "име"
|
||
|
||
#: src/engine.cpp:310
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "коментар"
|
||
|
||
#: src/engine.cpp:495
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Unable to find the module specified <application>%1</application>"
|
||
msgstr "Не могу да нађем модул задат <application>%1</application>."
|
||
|
||
#: src/engine.cpp:519
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Specified version has invalid format for dependency <application>%1</"
|
||
"application>: <icode>%2</icode>. Skipped</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Задата верзија има лош формат за зависност <application>%1</application>: "
|
||
"<icode>%2</icode>. Прескочено.</p>"
|
||
|
||
#: src/engine.cpp:599
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "<title>Dependency check</title>"
|
||
msgstr "<title>Провера зависности</title>"
|
||
|
||
#: src/engine.cpp:635
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Failed to check version of dependency <application>%1</application>: "
|
||
"Module do not have PEP396 <code>__version__</code> attribute. It is not "
|
||
"disabled, but behaviour is unpredictable...</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Пропала провера верзије за зависност <application>%1</application>: модул "
|
||
"нема атрибут <code>__version__</code> по ПЕП‑у 396. Није искључена, али се "
|
||
"понашање не може предвидети.</p>"
|
||
|
||
#: src/engine.cpp:655
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "<p><application>%1</application>: Unexpected module's version format"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><application>%1</application>: неочекиван формат верзије модула.</p>"
|
||
|
||
#: src/engine.cpp:670
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"<p><application>%1</application>: No suitable version found. Required "
|
||
"version %2 %3, but found %4</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><application>%1</application>: није нађена погодна верзија; захтевана је "
|
||
"%2 %3, а нађена %4.</p>"
|
||
|
||
#: src/engine.cpp:687
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Failure on module load <application>%1</application>:</p><pre>%2</pre>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Пропало учитавање модула <application>%1</application>:</p><pre>%2</pre>"
|
||
|
||
#: src/engine.cpp:778
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Internal engine failure"
|
||
msgstr "Унутрашњи крах мотора"
|
||
|
||
#: src/engine.cpp:784
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Module not loaded:<nl/>%1"
|
||
msgstr "Модул није учитан:<nl/>%1"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /Autopate/Completion/
|
||
#: src/plugins/libkatepate/autocomplete.py:44
|
||
msgid "Autopate"
|
||
msgstr "Самодопуна"
|
||
|
||
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"And other errors"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"и остале грешке."
|
||
|
||
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:78 src/plugins/expand/udf.py:212
|
||
#: src/plugins/expand/udf.py:270 src/plugins/expand/jinja_stuff.py:108
|
||
#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:129 src/plugins/try_open_file.py:43
|
||
#: src/plugins/try_open_file.py:68 src/plugins/cmake_utils/__init__.py:175
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:205
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:606
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:843
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:82
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успех"
|
||
|
||
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:106
|
||
msgid "~*~ Position: (%1, %2)"
|
||
msgstr "~*~ Положај: (%1, %2)"
|
||
|
||
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:108
|
||
msgid "~*~ Line: %1"
|
||
msgstr "~*~ Ред: %1"
|
||
|
||
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:61
|
||
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:111
|
||
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:140 src/plugins/commentar.py:421
|
||
#: src/plugins/commentar.py:473 src/plugins/commentar.py:499
|
||
#: src/plugins/commentar.py:656 src/plugins/format.py:325
|
||
#: src/plugins/format.py:336 src/plugins/format.py:352
|
||
#: src/plugins/format.py:398 src/plugins/format.py:409
|
||
#: src/plugins/format.py:425
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Позор"
|
||
|
||
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:64
|
||
msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type"
|
||
msgid "This action has no sense for <command>%1</command> documents"
|
||
msgstr "Ова радња нема смисла за документе типа <command>%1</command>."
|
||
|
||
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:84
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Sorry..."
|
||
msgstr "Извините"
|
||
|
||
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:87
|
||
msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type"
|
||
msgid "<command>%1</command> is unsupported document type."
|
||
msgstr "Тип документа <command>%1</command> није подржан."
|
||
|
||
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:114
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "This operation is for block selection mode"
|
||
msgstr "Овај поступак важи само у блоковском режиму избора."
|
||
|
||
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:119
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "This operation is for normal selection mode"
|
||
msgstr "Овај поступак важи само у нормалном режиму избора."
|
||
|
||
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:137
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "This operation cannot be performed while text is selected"
|
||
msgstr "Овај поступак не може да се изврши док је текст изабран."
|
||
|
||
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:139
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Text must be selected to perform this operation"
|
||
msgstr "За извођење овог поступка треба да буде изабран текст."
|
||
|
||
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:72
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Additionally to free software licenses like GPL and MIT,\n"
|
||
" this functionality requires you to accept the following "
|
||
"conditions:\n"
|
||
" </p><p>%1</p><p>\n"
|
||
" Do you want to accept and download the functionality?\n"
|
||
" </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Поред лиценци слободног софтвера као што су ОЈЛ и МИТ, за ову "
|
||
"функционалност треба да прихватите и следеће услове:</p><p>%1</p><p>Желите "
|
||
"ли да прихватите и преузмете функционалност?</p>"
|
||
|
||
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:78
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Accept license?"
|
||
msgstr "Прихватити лиценцу?"
|
||
|
||
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:88
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "No acceptable linter named %1!"
|
||
msgstr "Нема прихватљивог линтера по имену %1."
|
||
|
||
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:111
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Преузимање пропало"
|
||
|
||
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:130
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "<application>%1</application> OK"
|
||
msgstr "<application>%1</application> — у реду"
|
||
|
||
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:146
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "<application>%1</application> Errors:"
|
||
msgstr "<application>%1</application> — грешке:"
|
||
|
||
#: src/plugins/js_utils/json_pretty.py:55
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "This selected text is not valid JSON: <message>%1</message>"
|
||
msgstr "Изабрани текст није правилан ЈСОН: <message>%1</message>"
|
||
|
||
#: src/plugins/js_utils/__init__.py:41
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "JavaScript Utilities"
|
||
msgstr "Алатке за јаваскрипт"
|
||
|
||
#: src/plugins/js_utils/__init__.py:42
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "JavaScript Utilities Options"
|
||
msgstr "Опције алатки за јаваскрипт"
|
||
|
||
#: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:33
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "JavaScript autocomplete"
|
||
msgstr "Самодопуна јаваскрипта"
|
||
|
||
#: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:52
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "jQuery autocomplete"
|
||
msgstr "Самодопуна Ј‑кверија"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:52
|
||
msgid "Python autocomplete"
|
||
msgstr "Самодопуна питона"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:140
|
||
msgid "There was a syntax error in this file:"
|
||
msgstr "Синтаксна грешка у фајлу:"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:142
|
||
msgctxt "%1 is error message"
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
" * file: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
" * фајл: %2"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:144
|
||
msgctxt "%1 is error message"
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
" * text: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
" * текст: %2"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:146
|
||
msgctxt "%1 is error message"
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
" * line: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
" * ред: %2"
|
||
|
||
# switch-rule: t-pointer > t-cursor
|
||
#: src/plugins/commentar.py:424 src/plugins/commentar.py:476
|
||
#: src/plugins/commentar.py:502
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"The cursor is not positioned in any <icode>#if0</icode>/<icode>#if1</icode> "
|
||
"block"
|
||
msgstr "Курсор није ни у једном <icode>#if0</icode>/<icode>#if1</icode> блоку."
|
||
|
||
# switch-rule: t-pointer > t-cursor
|
||
#: src/plugins/commentar.py:659
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Unable to detect a commented paragraph at cursor..."
|
||
msgstr "Не могу да откријем закоментарисани пасус код курсора."
|
||
|
||
#: src/plugins/commentar.py:779
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Commentar Plugin"
|
||
msgstr "Прикључак коментатора"
|
||
|
||
#: src/plugins/commentar.py:780
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Commentar Plugin Settings"
|
||
msgstr "Поставке прикључка коментатора"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:23
|
||
msgid "Checkers"
|
||
msgstr "Оверивачи"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:28
|
||
msgid "__init__ method"
|
||
msgstr "метод __init__"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:30
|
||
msgid "call super"
|
||
msgstr "натпозив"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:32
|
||
msgid "call recursive"
|
||
msgstr "рекурзивни позив"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:34
|
||
msgid "Check all"
|
||
msgstr "Провери све"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:38
|
||
msgid "Syntax Errors"
|
||
msgstr "Синтаксне грешке"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:45
|
||
msgid "Python Utils"
|
||
msgstr "Алатке за питон"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:49
|
||
msgid "Parse code Ok"
|
||
msgstr "Рашчлањивање кода у реду"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:54
|
||
msgid "Parse code Errors:"
|
||
msgstr "Грешке у рашчлањивању кода:"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:84
|
||
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/all_checker.py:62
|
||
msgid "You must save the file first"
|
||
msgstr "Морате прво да сачувате фајл."
|
||
|
||
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:125
|
||
msgid "Pep8 Ok"
|
||
msgstr "ПЕП 8 у реду"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:135
|
||
msgid "Pep8 Errors:"
|
||
msgstr "Грешке по ПЕП‑у 8:"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:78
|
||
msgid "Problem decoding source"
|
||
msgstr "Проблем у декодирању извора"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:112
|
||
msgid "Pyflakes Ok"
|
||
msgstr "Пи‑флејкс у реду"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:125
|
||
msgid "Pyflakes Errors:"
|
||
msgstr "Грешке по Пи‑флејксу:"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_autocomplete_jedi.py:75
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Python Jedi autocomplete"
|
||
msgstr "Самодопуна питона Џедајем"
|
||
|
||
#: src/plugins/expand/expands_completion_model.py:34
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Expands Available"
|
||
msgstr "Доступна проширења"
|
||
|
||
#: src/plugins/expand/udf.py:125
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "end of file reached"
|
||
msgstr "досегнут крај фајла"
|
||
|
||
#: src/plugins/expand/udf.py:131
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "end of line reached while searching for <icode>%1</icode>"
|
||
msgstr "досегнут крај реда у потрази за <icode>%1</icode>"
|
||
|
||
#: src/plugins/expand/udf.py:204
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Parse error"
|
||
msgstr "Грешка рашчлањивања"
|
||
|
||
#: src/plugins/expand/udf.py:213
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Expansion \"<icode>%1</icode>\" not found"
|
||
msgstr "Проширење „<icode>%1</icode>“ није нађено."
|
||
|
||
#: src/plugins/expand/udf.py:250
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Traceback (most recent call last):<nl/>"
|
||
msgstr "Контратраг (најскорији позив последњи):<nl/>"
|
||
|
||
#: src/plugins/expand/udf.py:259
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "<link url=\"%1\">%2</link>"
|
||
msgstr "<link url=\"%1\">%2</link>"
|
||
|
||
#: src/plugins/expand/udf.py:264
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"File <filename>\"(/[^\n"
|
||
"]+)\"</filename>, line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фајл <filename>\"(/[^\n"
|
||
"]+)\"</filename>, ред"
|
||
|
||
#: src/plugins/expand/udf.py:271
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "<bcode>%1</bcode>"
|
||
msgstr "<bcode>%1</bcode>"
|
||
|
||
#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:109
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Template file not found <filename>%1</filename>"
|
||
msgstr "Фајл шаблона није нађен <filename>%1</filename>"
|
||
|
||
# >! No such tag <status>.
|
||
#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:132
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Template file error [<filename>%1</filename>]: <status>%2</status>"
|
||
msgstr "Грешка фајла шаблона [<filename>%1</filename>]: %2"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: src/plugins/gid/__init__.py:195
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "фајл"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: src/plugins/gid/__init__.py:195
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "поклапање"
|
||
|
||
#: src/plugins/gid/__init__.py:360
|
||
msgid "Filter '%1' is not a valid regular expression"
|
||
msgstr "Филтер ‘%1’ није добар регуларни израз."
|
||
|
||
#: src/plugins/gid/__init__.py:360
|
||
msgid "Invalid filter"
|
||
msgstr "Лош филтер"
|
||
|
||
#: src/plugins/gid/__init__.py:392
|
||
msgid "Scanned %1 of %2 files in %3 seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прегледано %1 од %2 фајлова за %3 секунди.|/|$[множ ^1 Прегледан Прегледана "
|
||
"Прегледано] %1 од %2 $[множ ^2 фајла фајла фајлова] за %3 $[множ ^3 секунду "
|
||
"секунде секунди]."
|
||
|
||
#: src/plugins/gid/__init__.py:393
|
||
msgid "Scan more files?"
|
||
msgstr "Прегледати још фајлова?"
|
||
|
||
#: src/plugins/gid/__init__.py:393
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Сви фајлови"
|
||
|
||
#: src/plugins/gid/__init__.py:393
|
||
msgid "More Files"
|
||
msgstr "Још фајлова"
|
||
|
||
#: src/plugins/gid/__init__.py:471
|
||
msgid "gid Search"
|
||
msgstr "Претрага по ГИД‑у"
|
||
|
||
#: src/plugins/gid/__init__.py:613
|
||
msgid "ID database error"
|
||
msgstr "Грешка у бази ИД‑ова"
|
||
|
||
#: src/plugins/gid/__init__.py:630
|
||
#, no-python-format
|
||
msgid "'%1' does not contain '%2'"
|
||
msgstr "‘%1’ не садржи ‘%2’"
|
||
|
||
#: src/plugins/gid/__init__.py:630
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot use %i"
|
||
msgstr "%i не може да се употреби"
|
||
|
||
#: src/plugins/gid/__init__.py:711
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "GNU idutils"
|
||
msgstr "Гнуове ИД алатке"
|
||
|
||
#: src/plugins/gid/__init__.py:712
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "<command section='1'>gid</command> token Lookup and Navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тражење токена и кретање кроз њих помоћу <command section='1'>gid</command>"
|
||
|
||
#: src/plugins/color_tools/color_palette.py:61
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Палета"
|
||
|
||
# >> + other color
|
||
#: src/plugins/color_tools/color_chooser.py:58
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "&Other..."
|
||
msgstr "&Друга..."
|
||
|
||
#: src/plugins/try_open_file.py:46
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Unable to open the selected document: <filename>%1</filename>"
|
||
msgstr "Не могу да отворим изабрани документ: <filename>%1</filename>"
|
||
|
||
#: src/plugins/try_open_file.py:69
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Selected text doesn't looks like a valid URI"
|
||
msgstr "Изабрани текст не личи на правилан УРИ."
|
||
|
||
#: src/plugins/try_open_file.py:101
|
||
msgctxt "@ation:inmenu"
|
||
msgid "Open <filename>%1</filename>"
|
||
msgstr "Отвори <filename>%1</filename>"
|
||
|
||
#: src/plugins/try_open_file.py:105
|
||
msgctxt "@ation:inmenu"
|
||
msgid "Open selected document"
|
||
msgstr "Отвори изабрани документ"
|
||
|
||
#: src/plugins/format.py:124 src/plugins/format.py:157
|
||
#: src/plugins/format.py:209 src/plugins/format.py:242
|
||
#: src/plugins/format.py:267
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Misbalanced brackets: at <numid>%1</numid>,<numid>%2</numid> and <numid>%3</"
|
||
"numid>,<numid>%4</numid>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуравнотежене заграде: код <numid>%1</numid>,<numid>%2</numid> и <numid>%3</"
|
||
"numid>,<numid>%4</numid>."
|
||
|
||
#: src/plugins/format.py:328 src/plugins/format.py:339
|
||
#: src/plugins/format.py:355 src/plugins/format.py:401
|
||
#: src/plugins/format.py:412 src/plugins/format.py:428
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Failed to parse C++ expression:<nl/><message>%1</message>"
|
||
msgstr "Не могу да рашчланим Ц++ израз:<nl/><message>%1</message>"
|
||
|
||
#: src/plugins/format.py:340 src/plugins/format.py:413
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Did not find anything to format"
|
||
msgstr "Нема ничег за форматирање."
|
||
|
||
#: src/plugins/xml_pretty.py:81
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "The selected text is not valid XML: %1"
|
||
msgstr "Изабрани текст није правилан ИксМЛ: %1"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:176
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Unable to open the document: <filename>%1</filename>"
|
||
msgstr "Не могу да отворим документ: <filename>%1</filename>"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:185
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "<filename>CMakeLists.txt</filename> location"
|
||
msgstr "Локација <filename>CMakeLists.txt</filename>"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:206
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "No such file <filename>%1</filename>"
|
||
msgstr "Не постоји фајл <filename>%1</filename>"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:298
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "CMake Auto Completion"
|
||
msgstr "Самодопуна ц‑мејка"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:345
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "CMake Variables Completion"
|
||
msgstr "Допуна ц‑мејкових променљивих"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:362
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "CMake Commands Completion"
|
||
msgstr "Допуна ц‑мејкових наредби"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:431
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Attention"
|
||
msgstr "Пажња"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:432
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Sorry, no completion for <command>%1()</command>"
|
||
msgstr "Извините, нема допуне за <command>%1()</command>."
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:442
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "CMake <command>%1()</command> Completion"
|
||
msgstr "Допуна ц‑мејкове <command>%1()</command>"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:498
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "CMake"
|
||
msgstr "Ц‑мејк"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:516
|
||
msgctxt "@info/plain"
|
||
msgid "Project build directory"
|
||
msgstr "Фасцикла градње пројекта"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:523
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "CMake Cache Viewer"
|
||
msgstr "Приказивач ц‑мејковог кеша"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:539
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "CMake Help"
|
||
msgstr "Помоћ за ц‑мејк"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:546
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Tool View Settings"
|
||
msgstr "Поставке алатног приказа"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:609
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Unable to get CMake cache content:<nl/><message>%1</message>"
|
||
msgstr "Не могу да добавим садржај ц‑мејковог кеша:<nl/><message>%1</message>"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:630
|
||
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "наредбе"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:659
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Modules from %1 (%2)"
|
||
msgstr "модули из %1 (%2)"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:663
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Standard modules (%1)"
|
||
msgstr "стандардни модули (%1)"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:668
|
||
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
||
msgid "Modules (%1)"
|
||
msgstr "модуле (%1)"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:687
|
||
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
||
msgid "Policies"
|
||
msgstr "смернице"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:700
|
||
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "својства"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:720
|
||
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "променљиве"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:844
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "CMake executable test run failed:<nl/><message>%1</message>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Проба покретања извршног фајла ц‑мејка није прошла:<nl/><message>%1</message>"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:883
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Select a Directory with CMake Modules"
|
||
msgstr "Избор фасцикле са ц‑мејковим модулима"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:917
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "CMake Helper Plugin"
|
||
msgstr "Прикључак помоћника за ц‑мејк"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:918
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "CMake Helper Settings"
|
||
msgstr "Поставке помоћника за ц‑мејк"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:122
|
||
msgctxt "@item:intext"
|
||
msgid "CMake executable is not configured"
|
||
msgstr "Извршни фајл ц‑мејка није подешен."
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:136
|
||
msgctxt "@item:intext"
|
||
msgid ""
|
||
"Running <command>%1</command> finished with errors:<nl/><message>%2</message>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Извршавање <command>%1</command> завршено са грешкама:<nl/><message>%2</"
|
||
"message>"
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:153
|
||
msgctxt "@item:intext"
|
||
msgid "Specified CMake executable <command>%1</command> looks invalid"
|
||
msgstr "Задати извршни фајл ц‑мејка <command>%1</command> делује лоше."
|
||
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:160
|
||
msgctxt "@item:intext"
|
||
msgid "Specified CMake executable <command>%1</command> not found"
|
||
msgstr "Задати извршни фајл ц‑мејка <command>%1</command> није нађен."
|
||
|
||
#. i18nc() fails due assume
|
||
#. the string must be ASCII? Looks like i18nc() is not unicode aware...
|
||
#.
|
||
#. TODO WTF? What to do?
|
||
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:284
|
||
msgctxt "@item:intext/plain"
|
||
msgid "Specified path %1 does not look like a CMake build directory"
|
||
msgstr "Задата путања %1 не личи на ц‑мејкову фасциклу градње."
|
||
|
||
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:22
|
||
msgid "Create Django Form"
|
||
msgstr "Направи Ђангов формулар"
|
||
|
||
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:24
|
||
msgid "Create Django Model"
|
||
msgstr "Направи Ђангов модел"
|
||
|
||
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:26
|
||
msgid "Template Django URLs"
|
||
msgstr "Шаблон Ђангових УРЛ‑ова"
|
||
|
||
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:28
|
||
msgid "Template Import Views"
|
||
msgstr "Шаблон увозних приказа"
|
||
|
||
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:30
|
||
msgid "Template Block"
|
||
msgstr "Шаблон блока"
|
||
|
||
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:32
|
||
msgid "Close Template Tag"
|
||
msgstr "Затвори ознаку шаблона"
|
||
|
||
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:37
|
||
msgid "Django Utils"
|
||
msgstr "Алатке за Ђанго"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:241
|
||
msgid ""
|
||
"Type help(object) for help on object.\n"
|
||
"Type an expression to evaluate the expression."
|
||
msgstr ""
|
||
"Унесите help(object) за помоћ о објекту.\n"
|
||
"Унесите израз да би се израчунао."
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /Python/CPython/
|
||
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:552
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Python Console"
|
||
msgstr "Ц‑питонова конзола"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /Python/CPython/
|
||
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:558
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Python Console"
|
||
msgstr "Ц‑питонова конзола"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /Python/CPython/
|
||
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:559
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Python Console Settings"
|
||
msgstr "Поставке Ц‑питонове конзоле"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Failed to import “%1” from “%2” reason: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Не могу да увезем „%1“ из „%2“, разлог: %3"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:130
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"From “%1” autoload: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Из „%1“ аутоматско учитавање: %2"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cannot load this project: %1. Python Version incompatible"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Не могу да учитам пројекат: %1. Несагласна верзија питона."
|
||
|
||
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:155
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load project: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Учитај пројекат: %1"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:179
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Available variables are everything from pylab, “%1”, and this console as "
|
||
"“console”"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Доступне су све променљиве из Пи‑лаба, „%1“, и ова конзола као „console“."
|
||
|
||
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:266
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "IPython Console"
|
||
msgstr "И‑питонова конзола"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:267
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "IPython Console Settings"
|
||
msgstr "Поставке И‑питонове конзола"
|
||
|
||
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:282
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "IPython Console"
|
||
msgstr "И‑питонова конзола"
|
||
|
||
#: src/kate/decorators.py:223
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Error in action <icode>%1</icode>"
|
||
msgstr "Грешка у радњи <icode>%1</icode>"
|
||
|
||
#: src/kate/decorators.py:310
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid <filename>%1</filename> file: No action with name <icode>%2</icode> "
|
||
"defined"
|
||
msgstr ""
|
||
"Лош фајл <filename>%1</filename>: радња по имену <icode>%2</icode> није "
|
||
"дефинисана."
|