kde-l10n/sr/messages/applications/kdepasswd.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

122 lines
4.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kdepasswd.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2011.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-29 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kdepasswd.cpp:41
msgid "KDE passwd"
msgstr "К‑лозинка"
#: kdepasswd.cpp:42
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Мења корисничку лозинку."
#: kdepasswd.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
msgstr "© 2000, Герт Јансен"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Герт Јансен"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "одржавалац"
#: kdepasswd.cpp:51
msgid "Change password of this user"
msgstr "Промени лозинку овог корисника"
#: kdepasswd.cpp:74
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr "Морате бити корен да бисте мењали лозинке другим корисницима."
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Password"
msgstr "Промена лозинке"
#: passwddlg.cpp:35
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Унесите своју текућу лозинку:"
#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Извршавање наредбе <command>passwd</command> није успело."
#: passwddlg.cpp:65
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Не могу да пронађем наредбу <command>passwd</command>."
#: passwddlg.cpp:70
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Погрешна лозинка. Покушајте поново."
#: passwddlg.cpp:74
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Унутрашња грешка: неисправно враћање из <icode>PasswdProcess::checkCurrent</"
"icode>."
#: passwddlg.cpp:103
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Унесите нову лозинку:"
#: passwddlg.cpp:105
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Унесите нову лозинку за корисника <b>%1</b>:"
#: passwddlg.cpp:127
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Лозинка има више од осам знакова, што на неким системима може изазвати "
"проблеме. Можете сасећи лозинку на осам знакова или је оставити каква јесте."
#: passwddlg.cpp:130
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Лозинка има више од осам знакова, што на неким системима може изазвати "
"проблеме. Можете сасећи лозинку на осам знакова или је оставити каква јесте."
#: passwddlg.cpp:134
msgid "Password Too Long"
msgstr "Предугачка лозинка"
#: passwddlg.cpp:135
msgid "Truncate"
msgstr "Сасеци"
#: passwddlg.cpp:136
msgid "Use as Is"
msgstr "Каква јесте"
#: passwddlg.cpp:158
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Лозинка је промењена."
#: passwddlg.cpp:168
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Лозинка није промењена."