mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
454 lines
11 KiB
Text
454 lines
11 KiB
Text
# Translation of katesql.po into Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2011, 2012, 2014.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: katesql\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 15:47+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:39
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Connection Wizard"
|
||
msgstr "Чаробњак повезивања"
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:54
|
||
msgctxt "@title Wizard page title"
|
||
msgid "Database Driver"
|
||
msgstr "Драјвер базе"
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:55
|
||
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
|
||
msgid "Select the database driver"
|
||
msgstr "Изаберите драјвер базе"
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:62
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Database driver:"
|
||
msgstr "Драјвер базе:"
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:90 connectionwizard.cpp:185
|
||
msgctxt "@title Wizard page title"
|
||
msgid "Connection Parameters"
|
||
msgstr "Параметри повезивања"
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:91
|
||
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
|
||
msgid "Please enter connection parameters"
|
||
msgstr "Унесите параметре за повезивање"
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:103
|
||
msgctxt "@item Spinbox special value"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "подразумевано"
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:108
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "Име домаћина:"
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:109
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Корисничко име:"
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:110
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Лозинка:"
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:111
|
||
msgctxt "@label:spinbox"
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Порт:"
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:112
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Database name:"
|
||
msgstr "Име базе:"
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:113 connectionwizard.cpp:197
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Connection options:"
|
||
msgstr "Опције повезивања:"
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:170
|
||
msgid "Unable to connect to database."
|
||
msgstr "Не могу да се повежем са базом."
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:186
|
||
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the SQLite database file path.\n"
|
||
"If the file does not exist, a new database will be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Унесите путању фајла СКуЛајтове базе.\n"
|
||
"Ако фајл не постоји, биће створена нова база."
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: connectionwizard.cpp:194
|
||
msgid "Database files"
|
||
msgstr "фајлови базе"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: connectionwizard.cpp:194
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "сви фајлови"
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:196
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Путања:"
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:232
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Unable to connect to database.<nl/><message>%1</message>"
|
||
msgstr "Не могу да се повежем са базом.<nl/><message>%1</message>"
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:247
|
||
msgctxt "@title Wizard page title"
|
||
msgid "Connection Name"
|
||
msgstr "Име везе"
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:248
|
||
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
|
||
msgid "Enter a unique connection name"
|
||
msgstr "Унесите јединствено име за везу"
|
||
|
||
#: connectionwizard.cpp:254
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Connection name:"
|
||
msgstr "Име везе:"
|
||
|
||
#: dataoutputwidget.cpp:70
|
||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
msgid "Resize columns to contents"
|
||
msgstr "Величина колона према садржају"
|
||
|
||
#: dataoutputwidget.cpp:74
|
||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
msgid "Resize rows to contents"
|
||
msgstr "Величина врста према садржају"
|
||
|
||
#: dataoutputwidget.cpp:78
|
||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копирај"
|
||
|
||
#: dataoutputwidget.cpp:83
|
||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Извези..."
|
||
|
||
#: dataoutputwidget.cpp:88 textoutputwidget.cpp:60
|
||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очисти"
|
||
|
||
#: dataoutputwidget.cpp:94
|
||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
msgid "Use system locale"
|
||
msgstr "Системски локалитет"
|
||
|
||
#: dataoutputwidget.cpp:279
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Unable to open file <filename>%1</filename>"
|
||
msgstr "Не могу да отворим фајл <filename>%1</filename>."
|
||
|
||
#: exportwizard.cpp:38
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Export Wizard"
|
||
msgstr "Чаробњак извоза"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /Target/Destination/
|
||
#: exportwizard.cpp:55
|
||
msgctxt "@title Wizard page title"
|
||
msgid "Output Target"
|
||
msgstr "Одредиште излаза"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /Target/Destination/
|
||
#: exportwizard.cpp:56
|
||
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
|
||
msgid "Select the output target."
|
||
msgstr "Изаберите одредиште излаза."
|
||
|
||
#: exportwizard.cpp:60
|
||
msgctxt "@option:radio Output target"
|
||
msgid "Current document"
|
||
msgstr "Текући документ"
|
||
|
||
#: exportwizard.cpp:61
|
||
msgctxt "@option:radio Output target"
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Клипборд"
|
||
|
||
#: exportwizard.cpp:62
|
||
msgctxt "@option:radio Output target"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Фајл"
|
||
|
||
#: exportwizard.cpp:115
|
||
msgctxt "@title Wizard page title"
|
||
msgid "Fields Format"
|
||
msgstr "Формат поља"
|
||
|
||
#: exportwizard.cpp:116
|
||
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
|
||
msgid ""
|
||
"Select fields format.\n"
|
||
"Click on \"Finish\" button to export data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изаберите формат поља.\n"
|
||
"Кликните на дугме <interface>Заврши</interface> да извезете податке."
|
||
|
||
#: exportwizard.cpp:120
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Headers"
|
||
msgstr "Заглавља"
|
||
|
||
#: exportwizard.cpp:123
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Export column names"
|
||
msgstr "Извези имена колона"
|
||
|
||
#: exportwizard.cpp:124
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Export line numbers"
|
||
msgstr "Извези бројеве редова"
|
||
|
||
#: exportwizard.cpp:131
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Quotes"
|
||
msgstr "Наводници"
|
||
|
||
#: exportwizard.cpp:134
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Quote strings"
|
||
msgstr "Наводници око ниски"
|
||
|
||
#: exportwizard.cpp:135
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Quote numbers"
|
||
msgstr "Наводници око бројева"
|
||
|
||
#: exportwizard.cpp:143 exportwizard.cpp:146
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Character:"
|
||
msgstr "Знак:"
|
||
|
||
#: exportwizard.cpp:152
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Delimiters"
|
||
msgstr "Раздвајачи"
|
||
|
||
#: exportwizard.cpp:158
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Field delimiter:"
|
||
msgstr "Раздвајач поља:"
|
||
|
||
#: katesqlconfigpage.cpp:34
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Save and restore connections in Kate session"
|
||
msgstr "Сачувај и обнови везе у Кејтиној сесији"
|
||
|
||
#: katesqlconfigpage.cpp:36
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Output Customization"
|
||
msgstr "Прилагођавање излаза"
|
||
|
||
#: katesqlplugin.cpp:35
|
||
msgid "SQL Plugin"
|
||
msgstr "Прикључак за СКуЛ"
|
||
|
||
#: katesqlplugin.cpp:35
|
||
msgid "Execute query on SQL databases"
|
||
msgstr "Извршите упит над СКуЛ базом"
|
||
|
||
#: katesqlplugin.cpp:77
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "SQL"
|
||
msgstr "СКуЛ"
|
||
|
||
#: katesqlplugin.cpp:84
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "SQL Plugin Settings"
|
||
msgstr "Поставке прикључка за СКуЛ"
|
||
|
||
#: katesqlview.cpp:62
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "SQL Results"
|
||
msgstr "СКуЛ резултати"
|
||
|
||
#: katesqlview.cpp:68
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "SQL Schema Browser"
|
||
msgstr "Прегледач СКуЛ шема"
|
||
|
||
#: katesqlview.cpp:121
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Add connection..."
|
||
msgstr "Додај везу..."
|
||
|
||
#: katesqlview.cpp:126
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Remove connection"
|
||
msgstr "Уклони везу"
|
||
|
||
#: katesqlview.cpp:131
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Edit connection..."
|
||
msgstr "Уреди везу..."
|
||
|
||
#: katesqlview.cpp:136
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Reconnect"
|
||
msgstr "Повежи се поново"
|
||
|
||
#: katesqlview.cpp:141
|
||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Веза"
|
||
|
||
#: katesqlview.cpp:145
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Run query"
|
||
msgstr "Изврши упит"
|
||
|
||
#: outputstylewidget.cpp:44
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "контекст"
|
||
|
||
#: outputstylewidget.cpp:45
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "боја текста"
|
||
|
||
#: outputstylewidget.cpp:46
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "боја позадине"
|
||
|
||
#: outputstylewidget.cpp:55
|
||
msgctxt "@item:intable"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "текст"
|
||
|
||
#: outputstylewidget.cpp:56
|
||
msgctxt "@item:intable"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "број"
|
||
|
||
#: outputstylewidget.cpp:57
|
||
msgctxt "@item:intable"
|
||
msgid "Bool"
|
||
msgstr "логичка"
|
||
|
||
#: outputstylewidget.cpp:58
|
||
msgctxt "@item:intable"
|
||
msgid "Date & Time"
|
||
msgstr "датум и време"
|
||
|
||
#: outputstylewidget.cpp:59
|
||
msgctxt "@item:intable"
|
||
msgid "NULL"
|
||
msgstr "празно"
|
||
|
||
#: outputstylewidget.cpp:60
|
||
msgctxt "@item:intable"
|
||
msgid "BLOB"
|
||
msgstr "бинарно"
|
||
|
||
#: outputwidget.cpp:32
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "SQL Text Output"
|
||
msgstr "Излаз СКуЛ текста"
|
||
|
||
#: outputwidget.cpp:34
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "SQL Data Output"
|
||
msgstr "Излаз СКуЛ података"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (SQL)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&SQL"
|
||
msgstr "&СКуЛ"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui.rc:15
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (SQLConnectionsToolBar)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "SQL Connections Toolbar"
|
||
msgstr "Трака СКуЛ повезивања"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui.rc:23
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (SQLToolBar)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "SQL Toolbar"
|
||
msgstr "СКуЛ трака"
|
||
|
||
#: schemawidget.cpp:46
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Database schema"
|
||
msgstr "шема базе"
|
||
|
||
#: schemawidget.cpp:107
|
||
msgctxt "@title Folder name"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Табеле"
|
||
|
||
#: schemawidget.cpp:112
|
||
msgctxt "@title Folder name"
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Погледи"
|
||
|
||
#: schemawidget.cpp:126
|
||
msgctxt "@title Folder name"
|
||
msgid "System Tables"
|
||
msgstr "Системске табеле"
|
||
|
||
#: schemawidget.cpp:287
|
||
msgctxt "@action:inmenu Context menu"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Освежи"
|
||
|
||
#: schemawidget.cpp:299
|
||
msgctxt "@action:inmenu Submenu title"
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Генериши"
|
||
|
||
#: sqlmanager.cpp:375
|
||
msgctxt "@info/plain"
|
||
msgid "Query completed successfully"
|
||
msgstr "Упит успешно довршен"
|
||
|
||
#: sqlmanager.cpp:379
|
||
msgctxt "@info/plain"
|
||
msgid "%1 record selected"
|
||
msgid_plural "%1 records selected"
|
||
msgstr[0] "изабран %1 слог"
|
||
msgstr[1] "изабрана %1 слога"
|
||
msgstr[2] "изабрано %1 слогова"
|
||
msgstr[3] "изабран %1 слог"
|
||
|
||
#: sqlmanager.cpp:385
|
||
msgctxt "@info/plain"
|
||
msgid "%1 row affected"
|
||
msgid_plural "%1 rows affected"
|
||
msgstr[0] "утиче на %1 врсту"
|
||
msgstr[1] "утиче на %1 врсте"
|
||
msgstr[2] "утиче на %1 врста"
|
||
msgstr[3] "утиче на %1 врсту"
|