kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

150 lines
4.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_runner_sessions to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner_sessions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 00:16+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:83
msgctxt "log out command"
msgid "logout"
msgstr "loggut"
#: sessionrunner.cpp:44
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
msgstr "Loggar ut av økta som køyrer"
#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:101
msgctxt "shutdown computer command"
msgid "shutdown"
msgstr "avslutt"
#: sessionrunner.cpp:46
msgid "Turns off the computer"
msgstr "Slår av datamaskina"
#: sessionrunner.cpp:50 sessionrunner.cpp:109
msgctxt "lock screen command"
msgid "lock"
msgstr "lås"
#: sessionrunner.cpp:51
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
msgstr "Låser økta og startar pauseskjermen"
#: sessionrunner.cpp:54 sessionrunner.cpp:92
msgctxt "restart computer command"
msgid "restart"
msgstr "omstart"
#: sessionrunner.cpp:54
msgid "Reboots the computer"
msgstr "Startar datamaskina på nytt"
#: sessionrunner.cpp:55 sessionrunner.cpp:93
msgctxt "restart computer command"
msgid "reboot"
msgstr "reboot"
#: sessionrunner.cpp:58
msgctxt "switch user command"
msgid "switch"
msgstr "byt"
#: sessionrunner.cpp:59
msgctxt "switch user command"
msgid "switch :q:"
msgstr "byt :q:"
#: sessionrunner.cpp:60
msgid ""
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
"sessions if :q: is not provided"
msgstr ""
"Byter til den aktive økta for brukaren :q:, eller viser alle dei aktive "
"øktene om :q: ikkje er med"
#: sessionrunner.cpp:63 sessionrunner.cpp:155
msgid "switch user"
msgstr "byt brukar"
#: sessionrunner.cpp:64
msgid "Starts a new session as a different user"
msgstr "Startar ei ny økt som ein annan brukar"
#: sessionrunner.cpp:65 sessionrunner.cpp:156
msgid "new session"
msgstr "ny økt"
#: sessionrunner.cpp:69
msgid "Lists all sessions"
msgstr "Vis alle økter"
#: sessionrunner.cpp:84
msgid "log out"
msgstr "logg ut"
#: sessionrunner.cpp:86
msgctxt "log out command"
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#: sessionrunner.cpp:95
msgid "Restart the computer"
msgstr "Start datamaskina på nytt"
#: sessionrunner.cpp:103
msgid "Shutdown the computer"
msgstr "Slå av datamaskina"
#: sessionrunner.cpp:112
msgid "Lock the screen"
msgstr "Lås skjermen"
#: sessionrunner.cpp:138
msgctxt "User sessions"
msgid "sessions"
msgstr "økter"
#: sessionrunner.cpp:165
msgid "New Session"
msgstr "Ny økt"
#: sessionrunner.cpp:249
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Du har valt å opna ei ny skrivebordsøkt.<br />Økta som no køyrer vert "
"gøymd, og eit nytt innloggingsvindauge vert vist.<br />Det er tildelt ein "
"«F»-tast til kvar økt, vanlegvis «F%1» for den første økta, «F%2» for den "
"neste, og så vidare. Du kan byta mellom øktene ved å halda inne «Ctrl» og "
"«Alt» og trykkja den tilhøyrande «F»-tasten samtidig. Du kan òg byta mellom "
"øktene frå KDE-panelet og skrivebordsmenyane.</p>"
#: sessionrunner.cpp:260
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Åtvaring ny økt"
#: sessionrunner.cpp:261
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Start ny økt"