mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
269 lines
9.2 KiB
Text
269 lines
9.2 KiB
Text
# Translation of joystick to Norwegian Nynorsk
|
||
#
|
||
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
|
||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-01-03 12:21+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrering"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:44
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Neste"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:59
|
||
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
||
msgstr "Vent litt mens presisjonen vert målt"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:90
|
||
msgid "(usually X)"
|
||
msgstr "(vanlegvis X)"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:92
|
||
msgid "(usually Y)"
|
||
msgstr "(vanlegvis Y)"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
||
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
||
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
||
"button to continue with the next step.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Kalibreringsprosessen skal til å undersøkja kor høge og låge verdiar "
|
||
"eininga kan senda frå seg.<br/><br/>Flytt <b>akse %1 %2</b> på eininga til "
|
||
"<b>minste</b> posisjon.<br/><br/> Trykk ein knapp på eininga, eller vel "
|
||
"«Neste» for å halda fram med neste steg.</qt>"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
||
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
|
||
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
||
"button to continue with the next step.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Kalibreringsprosessen skal til å undersøkja kor høge og låge verdiar "
|
||
"eininga kan senda frå seg.<br/><br/>Flytt <b>akse %1 %2</b> på eininga til "
|
||
"<b>midtre</b> posisjon.<br/><br/> Trykk ein knapp på eininga eller vel "
|
||
"«Neste» for å halda fram med neste steg.</qt>"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
||
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
||
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
||
"button to continue with the next step.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Kalibreringsprosessen skal til å undersøkja kor høge og låge verdiar "
|
||
"eininga kan senda frå seg.<br/><br/>Flytt <b>akse %1 %2</b> på eininga til "
|
||
"<b>høgste</b> posisjon.<br/><br/> Trykk ein knapp på eininga eller vel "
|
||
"«Neste» for å halda fram med neste steg.</qt>"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
|
||
msgid "Communication Error"
|
||
msgstr "Kommunikasjonsfeil"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:158
|
||
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
||
msgstr "Eininga er kalibrert"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
|
||
msgid "Calibration Success"
|
||
msgstr "Kalibrering vellukka"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:182
|
||
msgid "Value Axis %1: %2"
|
||
msgstr "Verdi akse %1: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:55
|
||
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
|
||
msgstr "Klarte ikkje opna oppgjeven eining %1: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:61
|
||
msgid "The given device %1 is not a joystick."
|
||
msgstr "Eininga %1 er ikkje ein styrespak."
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:66
|
||
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr "Klarte ikkje henta kjernedrivarversjon for styrespakeining %1: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
|
||
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den kjernedrivaren som går no (versjon %1.%2.%3) er ikkje den same som denne "
|
||
"modulen er kompilert for (%4.%5.%6)."
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:92
|
||
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr "Klarte ikkje finna talet på knappar for styrespak-eining %1: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:98
|
||
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr "Klarte ikkje finna talet på aksar for styrespak-eining %1: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:104
|
||
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr "Klarte ikkje finna kalibreringsverdiar for styrespak-eining %1: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:110
|
||
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikkje tilbakestilla kalibreringsverdiar for styrespak-eining %1: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:116
|
||
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikkje setja startverdiar for kalibrering av styrespak-eining %1: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:122
|
||
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr "Klarte ikkje setja inn kalibreringsverdiar for styrespak-eining %1: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:126
|
||
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
||
msgstr "intern feil – kode %1 ukjend"
|
||
|
||
#: joystick.cpp:48
|
||
msgid "KDE Joystick Control Module"
|
||
msgstr "KDE-kontrollmodul for styrespakar"
|
||
|
||
#: joystick.cpp:49
|
||
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
|
||
msgstr "KDE-modul for å testa styrespakar"
|
||
|
||
#: joystick.cpp:50
|
||
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
|
||
msgstr "© 2004 Martin Koller"
|
||
|
||
#: joystick.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
|
||
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
|
||
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
|
||
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
|
||
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
|
||
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
|
||
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
|
||
"device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
|
||
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
|
||
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
|
||
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Styrespak</h1> Denne modulen hjelper til med å sjå etter at styrespaken "
|
||
"verkar på rett måte.<br/> Dersom spaken gjev feil verdiar for aksane, kan du "
|
||
"prøva å retta dette med kalibreringa.<br/> Modulen prøver å finna alle "
|
||
"tilgjengelege styrespakeiningar ved å undersøkja /dev/js[0-4] og /dev/input/"
|
||
"js[0-4]<br/>Dersom du brukar ei anna einingsfil, kan du oppgje henne i "
|
||
"kombinasjonsboksen.<br/> Lista «Knappar» viser tilstanden for alle knappane "
|
||
"på styrespaken, og lista «Aksar» viser gjeldande verdi for alle aksar. <br/> "
|
||
"MERK: Einingsdrivaren for Linux (kjerne 2.4, 2.6) kan automatisk berre finna "
|
||
"<ul><li>styrespak med 2 aksar, 4 knappar</li><li>styrespak med 3 aksar, 4 "
|
||
"knappar</li><li>styrespak med 4 aksar, 4 knappar</li><li>Saitek Cyborg "
|
||
"digitale styrespakar</li></ul> (Du finn fleire detaljar i kjeldekoden for "
|
||
"Linux: Documentation/input/joystick.txt)"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:49
|
||
msgid "PRESSED"
|
||
msgstr "TRYKT"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:84
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Eining:"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:103
|
||
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Posisjon:"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:106
|
||
msgid "Show trace"
|
||
msgstr "Vis spor"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:119
|
||
msgid "Buttons:"
|
||
msgstr "Knappar:"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:123
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Tilstand"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:131
|
||
msgid "Axes:"
|
||
msgstr "Aksar:"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:135
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Verdi"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:148
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Kalibrer"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
|
||
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
|
||
"one attached, please enter the correct device file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inga styrespak-eining vart oppdaga automatisk på denne maskina.<br />Det "
|
||
"vart leita i /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4].<br />Dersom du veit at ein "
|
||
"spak er tilkopla, kan du prøva å oppgje rett einingsfil."
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
|
||
"Please select a device from the list or\n"
|
||
"enter a device file, like /dev/js0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det oppgjevne einingsnamnet er ikkje gyldig (inneheld ikkje /dev).\n"
|
||
"Vel ei eining frå lista eller oppgje ei einingsfil\n"
|
||
"slik som /dev/js0."
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:267
|
||
msgid "Unknown Device"
|
||
msgstr "Ukjend eining"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:285
|
||
msgid "Device Error"
|
||
msgstr "Einingsfeil"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:306
|
||
msgid "1(x)"
|
||
msgstr "1(x)"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:307
|
||
msgid "2(y)"
|
||
msgstr "2(y)"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:376
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
|
||
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
|
||
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Kalibreringa skal til å undersøkja presisjonen.<br/><br/><b>Set alle "
|
||
"aksane i midtstilling og rør deretter ikkje på styrespaken.</b><br/><br/"
|
||
">Trykk OK for å starta kalibreringa.</qt>"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:411
|
||
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
||
msgstr "Alle kalibreringsverdiar for styrespak-eininga %1 er tilbakestilte."
|