mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
148 lines
4.3 KiB
Text
148 lines
4.3 KiB
Text
# translation of plasma_runner_sessions.po to Lithuanian
|
||
# This file is distributed under the same license as the plasma_runner_sessions package.
|
||
# Matas Brazdeikis <matasbbb@gmail.com>, 2008.
|
||
# Antanas Uršulis <antanas.ursulis@gmail.com>, 2008.
|
||
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 23:28+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||
"Language: lt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:83
|
||
msgctxt "log out command"
|
||
msgid "logout"
|
||
msgstr "atsijungti"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:44
|
||
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
|
||
msgstr "Atsijungia, išjungiant dabartinę darbastalio sesiją"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:101
|
||
msgctxt "shutdown computer command"
|
||
msgid "shutdown"
|
||
msgstr "išjungti kompiuterį"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:46
|
||
msgid "Turns off the computer"
|
||
msgstr "Išjungia kompiuterį"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:50 sessionrunner.cpp:109
|
||
msgctxt "lock screen command"
|
||
msgid "lock"
|
||
msgstr "užrakinti"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:51
|
||
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
|
||
msgstr "Užrakina dabartines sesijas ir paleidžia ekrano užsklandą"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:54 sessionrunner.cpp:92
|
||
msgctxt "restart computer command"
|
||
msgid "restart"
|
||
msgstr "paleisti iš naujo"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:54
|
||
msgid "Reboots the computer"
|
||
msgstr "Paleidžia kompiuterį iš naujo"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:55 sessionrunner.cpp:93
|
||
msgctxt "restart computer command"
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgstr "paleisti iš naujo"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:58
|
||
msgctxt "switch user command"
|
||
msgid "switch"
|
||
msgstr "sukeisti"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:59
|
||
msgctxt "switch user command"
|
||
msgid "switch :q:"
|
||
msgstr "sukeisti :q:"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
|
||
"sessions if :q: is not provided"
|
||
msgstr ""
|
||
"Persijungia į aktyvią naudotojo :q: sesiją, arba parodo visas aktyvias "
|
||
"sesijas, jei :q: nenurodyta"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:63 sessionrunner.cpp:155
|
||
msgid "switch user"
|
||
msgstr "sukeisti naudotojus"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:64
|
||
msgid "Starts a new session as a different user"
|
||
msgstr "Pradeda naują kito naudotojo sesiją"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:65 sessionrunner.cpp:156
|
||
msgid "new session"
|
||
msgstr "nauja sesija"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:69
|
||
msgid "Lists all sessions"
|
||
msgstr "Rodo visas sesijas"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:84
|
||
msgid "log out"
|
||
msgstr "atsijungti"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:86
|
||
msgctxt "log out command"
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Atsijungti"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:95
|
||
msgid "Restart the computer"
|
||
msgstr "Paleisti kompiuterį iš naujo"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:103
|
||
msgid "Shutdown the computer"
|
||
msgstr "Išjungti kompiuterį"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:112
|
||
msgid "Lock the screen"
|
||
msgstr "Užrakinti ekraną"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:138
|
||
msgctxt "User sessions"
|
||
msgid "sessions"
|
||
msgstr "sesijos"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:165
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Nauja sesija"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
|
||
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
|
||
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
|
||
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
|
||
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
|
||
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Jūs pasirinkote atverti kitą ekrano sesiją.<br />Sena sesija bus "
|
||
"paslėpta, ir naujas prisijungimo langas bus parodytas.<br /> F mygtukas yra "
|
||
"susiejamas su sesija; F%1 dažniausia susiejamas su pirma sesija, F%2 su "
|
||
"antra ir t.t. Jūs galite perjungti sesijas spausdami Ctrl Alt ir F mygtuką "
|
||
"vienu metu. KDE skydelis ir darbastalis turi mygtukus keisti sesijoms.</p>"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:260
|
||
msgid "Warning - New Session"
|
||
msgstr "Perspėjimas – nauja sesija"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:261
|
||
msgid "&Start New Session"
|
||
msgstr "Pradėti naują &sesiją"
|