mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
350 lines
12 KiB
Text
350 lines
12 KiB
Text
# translation of kcmsamba.po to Karakh
|
||
#
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008.
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 06:31+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:52
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Түрі"
|
||
|
||
#: kcmsambaimports.cpp:43
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Ресурсы"
|
||
|
||
#: kcmsambaimports.cpp:43
|
||
msgid "Mounted Under"
|
||
msgstr "Тіркеген орны"
|
||
|
||
#: kcmsambaimports.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
|
||
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
|
||
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
|
||
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
|
||
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
|
||
"resource is mounted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл тізім жүйеңізге тіркеген өзге хосттарда орналасқан ортақтастырылған "
|
||
"Samba мен NFS ресурстарын көрсетеді. \"Түрі\" деген бағаны ресурстың (Samba "
|
||
"немесе NFS) түрін көрсетеді. \"Ресурсы\" бағаны ресурстардың сипаттамалы "
|
||
"атауын көрсетеді. Соңғы, \"Тіркеген орны\" деген үшінші баған ресурс "
|
||
"жүйеңіздегі қай каталогына тіркегенің көрсетеді."
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:38
|
||
msgid "Samba log file: "
|
||
msgstr "Samba журналы: "
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:38
|
||
msgid "Show opened connections"
|
||
msgstr "Ашылған қосылымдар көрсетілсін"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:38
|
||
msgid "Show closed connections"
|
||
msgstr "Жабылған қосылымдар көрсетілсін"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:39
|
||
msgid "Show opened files"
|
||
msgstr "Ашылған файлдар көрсетілсін"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:39
|
||
msgid "Show closed files"
|
||
msgstr "Жабылған файлдар көрсетілсін"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:39
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&Жаңарту"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
|
||
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
|
||
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
|
||
"\"Update\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл бет samba журналындағы жазулары ыңғайлы түрде көрсетеді. Керек журналы "
|
||
"көрсетіліп тұрғанын тексеріңіз. Егер қажет болса, журналдың каталогы мен "
|
||
"атауын түзеп, \"Жаңарту\" батырмасын басыңыз."
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:63
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
|
||
"your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Компьютеріңіздің ашық қосылымдарының егжей-тегжейін көргіңіз келсе, осы "
|
||
"құсбелгіні қойыңыз."
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
|
||
"computer were closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Компьютеріңіздің қосылымдары қай уақытта жабылғандығын көргіңіз келсе, осы "
|
||
"құсбелгіні қойыңыз."
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
|
||
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
|
||
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
|
||
"level using this module)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қашықтағы пайдаланушылармен компьютеріңізде қай файлдар ашылғанын көргіңіз "
|
||
"келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. Ескерту: samba журналын жүргізудәрежесінің "
|
||
"деңгейі кемінде \"2\" болмаса, ашу/жабу жайлы мәлімет журналға жазылмайды "
|
||
"(бірақ, осы модульдің көмегімен бұл деңгейді өзгерте алмайсыз)."
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
|
||
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
|
||
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
|
||
"this module)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қашықтағы пайдаланушылармен компьютеріңізде ашылған файлдар қашан жабылғанын "
|
||
"көргіңіз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. Ескерту: samba журналын жүргізу "
|
||
"дәрежесінің деңгейі кемінде \"2\" болмаса, ашу/жабу жайлы мәлімет журналға "
|
||
"жазылмайды (бірақ, осы модульдің көмегімен бұл деңгейді өзгерте алмайсыз)."
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
|
||
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл беттегі мәліметтерді жаңарту үшін, осыны басыңыз. Жоғарыда көрсетілген "
|
||
"файл журналы, келтірген мәліметтерді жаңартып, оқылады."
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90
|
||
msgid "Date & Time"
|
||
msgstr "Күні мен уақыты"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Оқиға"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
|
||
msgid "Service/File"
|
||
msgstr "Қызмет/Файл"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
|
||
msgid "Host/User"
|
||
msgstr "Хост/Пайдаланушы"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
|
||
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
|
||
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
|
||
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
|
||
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
|
||
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
|
||
"be read and the list refreshed.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Бұл тізім samba журналында жазылған егжей-тегжейілерін көрсетеді. "
|
||
"Ескерту: егер samba журналын жүргізу дәрежесінің деңгейі \"2\" не одан да "
|
||
"жоғары болмаса, керек мәлімет журналға жазылмайды.</p><p> Басқа да KDE "
|
||
"кестелерідегідей, бағанның атауын түртіп оны реттеп алуға болады. Реттеу "
|
||
"тәртібін өсуден кемуге, не керсінше, ауыстыру үшін қайта түртіңіз.</p><p> "
|
||
"Егер тізім бос болса, \"Жаңарту\" батырмасын басыңыз. Samba оқылып, тізім "
|
||
"жаңартылады.</p>"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217
|
||
msgid "CONNECTION OPENED"
|
||
msgstr "ҚОСЫЛЫМ АШЫҚ"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:209
|
||
msgid "CONNECTION CLOSED"
|
||
msgstr "ҚОСЫЛЫМ ЖАБЫҚ"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:214
|
||
msgid " FILE OPENED"
|
||
msgstr " ФАЙЛ АШЫҚ"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:220
|
||
msgid " FILE CLOSED"
|
||
msgstr " ФАЙЛ ЖАБЫҚ"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:228
|
||
msgid "Could not open file %1"
|
||
msgstr "%1 деген файл ашылмады"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:44
|
||
msgid "Connections: 0"
|
||
msgstr "Қосылымдар: 0"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:46
|
||
msgid "File accesses: 0"
|
||
msgstr "Файл қатынаулары: 0"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:49
|
||
msgid "Event: "
|
||
msgstr "Оқиға: "
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:53
|
||
msgid "Service/File:"
|
||
msgstr "Қызмет/Файл:"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:57
|
||
msgid "Host/User:"
|
||
msgstr "Хост/Пайдаланушы:"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:60
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "&Іздеу"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:61
|
||
msgid "Clear Results"
|
||
msgstr "Нәтижелерді өшіру"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:62
|
||
msgid "Show expanded service info"
|
||
msgstr "Қызметтің кеңейтілген мәліметі көрсетілсін"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:63
|
||
msgid "Show expanded host info"
|
||
msgstr "Хосттың кеңейтілген мәліметі көрсетілсін"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:69
|
||
msgid "Nr"
|
||
msgstr "Нөмір"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:69
|
||
msgid "Hits"
|
||
msgstr "Неше рет"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:140
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Қосылым"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:74
|
||
msgid "File Access"
|
||
msgstr "Файл қатынасы"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:130
|
||
msgid "Connections: %1"
|
||
msgstr "Қосылымдар: %1"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:131
|
||
msgid "File accesses: %1"
|
||
msgstr "Файл қатынастар: %1 "
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:165 kcmsambastatistics.cpp:220
|
||
msgid "FILE OPENED"
|
||
msgstr "ФАЙЛ АШЫҚ"
|
||
|
||
#: ksmbstatus.cpp:52
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Қызметі"
|
||
|
||
#: ksmbstatus.cpp:52
|
||
msgid "Accessed From"
|
||
msgstr "Қатынасы қайдан"
|
||
|
||
#: ksmbstatus.cpp:53
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: ksmbstatus.cpp:53
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
#: ksmbstatus.cpp:53
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: ksmbstatus.cpp:53
|
||
msgid "Open Files"
|
||
msgstr "Ашылған файлдар"
|
||
|
||
#: ksmbstatus.cpp:157
|
||
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
|
||
msgstr "Қате: smbstatus жегілмеді"
|
||
|
||
#: ksmbstatus.cpp:179
|
||
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
|
||
msgstr "Қате: \"smb.conf\" баптау файлы ашылмады"
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "&Exports"
|
||
msgstr "&Экспорт"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid "&Imports"
|
||
msgstr "&Импорт"
|
||
|
||
#: main.cpp:62
|
||
msgid "&Log"
|
||
msgstr "&Журнал"
|
||
|
||
#: main.cpp:63
|
||
msgid "&Statistics"
|
||
msgstr "&Статистика"
|
||
|
||
#: main.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
|
||
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
|
||
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
|
||
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
|
||
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
|
||
"drive sharing services on a network including machines running the various "
|
||
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Samba мен NFS күй-жайінің мониторы <em>smbstatus</em> мен <em>showmount</"
|
||
"em> бағдарламаларының графикалық интерфейсі. Smbstatus - Samba дестесінің "
|
||
"SMB (Session Message Block), басқаша NetBIOS не LanManager деп аталатын, "
|
||
"протоколын іске асыратын бір бөлігі. Бұл протокол, түрлі Microsoft Windows "
|
||
"жүйелерімен желідегі принтерлер мен жинақтушыларды ортақтастыру қызметін "
|
||
"атқару үшін қолданылады.</p>"
|
||
|
||
#: main.cpp:75
|
||
msgid "kcmsamba"
|
||
msgstr "kcmsamba"
|
||
|
||
#: main.cpp:76
|
||
msgid "System Information Control Module"
|
||
msgstr "Жүйе мәліметін басқару модулі"
|
||
|
||
#: main.cpp:78
|
||
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
|
||
msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
|
||
|
||
#: main.cpp:79
|
||
msgid "Michael Glauche"
|
||
msgstr "Michael Glauche"
|
||
|
||
#: main.cpp:80
|
||
msgid "Matthias Hoelzer"
|
||
msgstr "Matthias Hoelzer"
|
||
|
||
#: main.cpp:81
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: main.cpp:82
|
||
msgid "Harald Koschinski"
|
||
msgstr "Harald Koschinski"
|
||
|
||
#: main.cpp:83
|
||
msgid "Wilco Greven"
|
||
msgstr "Wilco Greven"
|
||
|
||
#: main.cpp:84
|
||
msgid "Alexander Neundorf"
|
||
msgstr "Alexander Neundorf"
|