kde-l10n/kk/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
Ivailo Monev 785962b125 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2016-09-13 23:45:22 +00:00

539 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kwalletmanager.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 03:17+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
#: kwalleteditor.cpp:97
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
#: kwalleteditor.cpp:106
msgid "&Show values"
msgstr "Мәндерін &көрсету"
#: kwalleteditor.cpp:209
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Жаңа қапшық..."
#: kwalleteditor.cpp:213
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Қапшықты ө&шіру"
#: kwalleteditor.cpp:216
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "Әмиянды &импортау..."
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid "&Import XML..."
msgstr "XML &импорттау..."
#: kwalleteditor.cpp:222
msgid "&Export as XML..."
msgstr "XML түрінде &экспорттау..."
#: kwalleteditor.cpp:227
msgid "&Copy"
msgstr "&Көшіріп алу"
#: kwalleteditor.cpp:232
msgid "&New..."
msgstr "&Жаңа..."
#: kwalleteditor.cpp:237
msgid "&Rename"
msgstr "Атауын өзге&рту"
#: kwalleteditor.cpp:242 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "Ө&шіру"
#: kwalleteditor.cpp:247
msgid "Always show contents"
msgstr "Әрқашанда мазмұнын көрсету"
#: kwalleteditor.cpp:251
msgid "Always hide contents"
msgstr "Әрқашанда мазмұнын жасыру"
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Passwords"
msgstr "Парольдер"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Maps"
msgstr "Сәйкестіктер"
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Binary Data"
msgstr "Бинарлы дерек"
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
#: kwalleteditor.cpp:407
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Әмияннан '%1' деген қапшықты өшіргіңіз келгені рас па?"
#: kwalleteditor.cpp:411
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Қапшықты өшіргенде қате пайда болды."
#: kwalleteditor.cpp:430
msgid "New Folder"
msgstr "Жаңа қапшық"
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Жаңа қапшыққа атау беріңіз:"
#: kwalleteditor.cpp:441
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Бұл атау қолданыста бар екен. Әрекетті қайталап көресіз бе?"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789
msgid "Try Again"
msgstr "Қайталап көру"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Қайталамау"
#: kwalleteditor.cpp:479
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Жазуды сақтағанда қате орын алды. Қатенің коды: %1"
#: kwalleteditor.cpp:498
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Назардағы аталымның мазмұны өзгертілген.\n"
"Өзгерістер сақталсын ба?"
#: kwalleteditor.cpp:548 kwalleteditor.cpp:871
msgid "Password: %1"
msgstr "Пароль: %1"
#: kwalleteditor.cpp:564 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Атау-мәні сәйкестігі: %1"
#: kwalleteditor.cpp:573 kwalleteditor.cpp:875
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Бинарлы дерек: %1"
#: kwalleteditor.cpp:777
msgid "New Entry"
msgstr "Жаңа жазу"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Жаңа жазу үшін атауды таңдаңыз:"
#: kwalleteditor.cpp:789
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Бұл атау қолданыста бар екен. Әрекетті қайталап көресіз бе?"
#: kwalleteditor.cpp:806 kwalleteditor.cpp:815
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Жаңа жазуды қосқан кезде күтпеген қате пайда болды"
#: kwalleteditor.cpp:867
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Жазуды қайта атаған кезде күтпеген қате пайда болды"
#: kwalleteditor.cpp:887
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "'%1' дегенді өшіргіңіз келгені рас па?"
#: kwalleteditor.cpp:891
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Жазуды өшірген кезде күтпеген қате пайда болды"
#: kwalleteditor.cpp:919
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Сұралған әмиян ашылмады."
#: kwalleteditor.cpp:954
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "'<b>%1</b>' әмиянына қатынау жоқ."
#: kwalleteditor.cpp:984 kwalleteditor.cpp:1015 kwalleteditor.cpp:1050
#: kwalleteditor.cpp:1141
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"'<b>%1</b>' қапшығында '<b>%2</b>' деген жазу бар ғой. Оны алмастырғыңыз "
"келе ме?"
#: kwalleteditor.cpp:1089
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файға қатынау жоқ."
#: kwalleteditor.cpp:1095
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файлын ашқанда қате орын алды."
#: kwalleteditor.cpp:1102
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файлын оқығанда қате орын алды."
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Қате: XML файлында әмиян жоқ."
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Кілті"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Жазуды өшіру"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "&Жаңа жазу"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Ажырату"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr "&Жабу"
#: walletcontrolwidget.cpp:92
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "'%1' әмиян ашық тұр"
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Ашу..."
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Бұл әмиян жабық тұр"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Әмиян жабылмады. Бәлкім, ол басқа қолдабаның пайдалануында. Мәжбүрлеп "
"жабасыз ба?"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Force Closure"
msgstr "Мәжбүрлеп жабу"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Do Not Force"
msgstr "Қалдыру"
#: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Әмиян мәжбүрлеп те жабылмады. Қатесінің коды: %1."
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE әмиян менеджері"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE әмиян басқару құралы"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Жетілдірушісі, пайдаланушы интерфейс рефакторингі"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Бастапқы авторы мен бұрынғы жетілдірушісі"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Құрастырушысы мен бұрынғы жетілдірушісі"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Құрастырушысы"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Бастағанда терезесі көрсетілсін"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Тек kwalletd қызметтің қолдануы үшін"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Әмияннің атауы"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE әмияны"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Ашық әмиян жоқ қой."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Әмиян ашық."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Жаңа әмиян..."
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Әмиянын ашу..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "Әмиянын ө&шіру..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Ә&миянді баптау..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "&Барлық әмияндарды жабу"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "%1 әмиянын ашқанда қате пайда болды."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Жаңа әмияннің атауын таңдаңыз:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Жаңа әмиян"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Бұндай әмиян бар екен. Басқаша атап көресіз бе?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Басқаша"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "'%1' әмиянын рас өшірмексіз бе?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Әмиян өшірілмеді. Қатенің коды: %1."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:6
msgid "Open..."
msgstr "Ашу..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:9
msgid "Change Password..."
msgstr "Парольді өзгерту..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:12
msgid "Contents"
msgstr "Мазмұны"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:15
msgid "Applications"
msgstr "Қолданба"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:18
msgid "&Replace"
msgstr "&Алмастыру"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:21
msgid "Replace &All"
msgstr "&Барлығын алмастыру"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:24
msgid "&Skip"
msgstr "Ө&ткізіп жіберу"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:27
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ба&рлығын өткізіп жіберу"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:30
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Мазмұнын жасыру"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Бұл бинарлы деректер жазуы. Өңдеуге келмейді - өйткені пішімі мен мақсаты "
"беймәлім."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:36
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Мазмұнын көрсету"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:39
msgid "&Undo"
msgstr "А&малдан қайту"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:42
msgid "&Save"
msgstr "&Сақтау"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:45
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:48
msgid "&Settings"
msgstr "&Баптау"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:51
msgid "&Help"
msgstr "&Анықтама"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Осы әмиянға қазір мына бағдарламалар қосылып тұр:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Осы әмиянға қазір қатынауға авторизацияланған бағдарламалар:"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Авторизацияны өткізу"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "'%1' деген аталым бар екен. Жалғастыра бересіз бе?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "'%1' деп аталған қапшық қолданыста бар ғой. Жалғастыра бересіз бе?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Алмастыру"
#: allyourbase.cpp:348
msgid "Folders"
msgstr "Қапшықтар"
#: allyourbase.cpp:375
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Элементті сүйреп апарғанда күтпеген қате пайда болды"
#: allyourbase.cpp:458
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Жазуды сүйреп апарғанда күтпеген қате пайда болды"
#: allyourbase.cpp:487
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Бастапқы қапшықты өшіргенде күтпеген қате пайда болды, бірақ қапшық сәтті "
"көшірмеленді"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Парольді өзгерту..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Ажыра&ту"