kde-l10n/kk/messages/kde-extraapps/kdevsnippet.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

306 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 02:54+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104 legacy/snippetview.cpp:36
#: legacy/snippetview.cpp:138 legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52
msgid "Snippets"
msgstr "Үзінділер"
#: snippetplugin.cpp:45
msgid ""
"This plugin allows to store code snippets and insert them into open files"
msgstr "Код үзінділерін сақтап, керегінде ашық файлдарға енгізу плагині"
#: snippetplugin.cpp:180
msgid "Create Snippet"
msgstr "Үзіндіні құру"
#: snippetplugin.cpp:218
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "%1 үзінділер"
#. i18n: file: legacy/kdevsnippet.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Өңдеу"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:46
msgid "&Name:"
msgstr "&Атауы:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Кодты толықтырғанда осы атау да идентификатор ретінде қолдана алады.</p>\n"
"<p><b>Ескерту:</b> Бос орындар рұқсат етілмеген.</p>"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: rc.cpp:13
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "&Префиксін көрсету:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: rc.cpp:16
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "Кодты толықтыру кезде префиксін көрсету."
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: rc.cpp:19
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "&Аргументтерін көрсету:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: rc.cpp:22
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "Кодты толықтыру кезде аргументтерін көрсету."
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: rc.cpp:25
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "Жұр&нағын көрсету:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: rc.cpp:28
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "Кодты толықтыру кезде жұрнағын көрсету."
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: rc.cpp:31
msgid "Shortcut:"
msgstr "Тіркесімі:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: rc.cpp:34
msgid "&Snippet"
msgstr "&Үзінді"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: rc.cpp:37
msgid "S&cripts"
msgstr "С&крипттер"
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:40
msgid "Define filter here"
msgstr "Мұнда сүзгіні анықтаңыз"
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:43
msgid "Filter..."
msgstr "Сүзгі..."
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: rc.cpp:49
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr ""
"Қойма атауы. Атауы бос болмау керек және көлбеу сызығы (/) болмау тиіс."
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: rc.cpp:52
msgid "Na&mespace:"
msgstr "Атаулар к&еңістігі:"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: rc.cpp:55
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Бос болмаса, осындағысы, кодты толықтырғанда осы қоймадағы бүкіл "
"үзінділері үшін префикс ретінде қолданады.</p>\n"
"<p><b>Ескерту:</b> Бос орындар рұқсат етілмеген.</p>"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: rc.cpp:59
msgid "&License:"
msgstr "&Лицензиясы:"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: rc.cpp:62
msgid "&Authors:"
msgstr "&Авторлары:"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: rc.cpp:65
msgid "&File types:"
msgstr "&Файл түрлері:"
#: legacy/snippetrepository.cpp:40
msgid "<empty repository>"
msgstr "<бос қойма>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:219
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Сіз дербес деректеріңізді сақтайтын каталогыңыздан тыс файлды өзгерттіңіз, "
"сондықтан, сол өзіңіздің каталогызда бұл файлды басқаша атап көшірмесі "
"жасалды. "
#: legacy/snippetrepository.cpp:224
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "Шығыс '%1 файлы жазу үшін ашылмады"
#: legacy/snippetrepository.cpp:253
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "%1 үзінді қоймасы ашылмады."
#: legacy/snippetrepository.cpp:265
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt><b>%4</b> қатесі<br />%1 файлында %2/%3 жерінде табылды</qt>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:273
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "Жарамсыз XML үзінді файлы: %1"
#: legacy/snippetrepository.cpp:340
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"Қойма бұғатталған. Кодты толықтыру кезде ішіндегі үзінділер көрсетілмейді."
#: legacy/snippetrepository.cpp:343
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "Бүкіл файл түрлеріне қолдану"
#: legacy/snippetrepository.cpp:345
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "Келесі файл түрлеріне қолдану: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:57
msgid "Add Repository"
msgstr "Қойманы косу"
#: legacy/snippetview.cpp:60
msgid "Edit Repository"
msgstr "Қойманы өңдеу"
#: legacy/snippetview.cpp:63
msgid "Remove Repository"
msgstr "Қойманы өшіру"
#: legacy/snippetview.cpp:71
msgid "Add Snippet"
msgstr "Үзіндіні қосу"
#: legacy/snippetview.cpp:74
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Үзіндіні өңдеу"
#: legacy/snippetview.cpp:77
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Үзіндіні өшіру"
#: legacy/snippetview.cpp:146
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Үзінді: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:154
msgid "Repository: %1"
msgstr "Қойма: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:214
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "Шынымен \"%1\" деген үзіндіні өшірмексіз бе?"
#: legacy/snippetview.cpp:254
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr "Шынымен \"%1\" деген қойманы, үзінділерімен қоса, өшірмексіз бе?"
#: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "%1 үзінді қоймасын өзгерту"
#: legacy/editrepository.cpp:77
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Жаңа үзінді қоймасын құру"
#: legacy/editrepository.cpp:127
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>Жалпы мақсатты үзінділер үшін бос қалдыру</i>"
#: legacy/snippet.cpp:27
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<бос үзінді>"
#: legacy/snippet.cpp:89
msgid "insert snippet %1"
msgstr "%1 үзіндіні ендіру"
#: legacy/editsnippet.cpp:51
msgid "Show Documentation"
msgstr "Құжаттамасын көрсету"
#: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "%2 дегендегі %1 үзіндіні өзгерту"
#: legacy/editsnippet.cpp:117
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "%1 қоймасында жаңа үзіндіні құру"
#: legacy/editsnippet.cpp:149
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "Үзінді атауында бос орын болмау тиіс"
#: legacy/editsnippet.cpp:201
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"Үзіндіде сақталмаған өзгерістері бар.\n"
"Жалғастырып өзгерістері жоғала берсін бе?"
#: legacy/editsnippet.cpp:202
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Ескерту - Сақталмаған өзгерістер"