kde-l10n/he/messages/kde-workspace/plasmapkg.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

248 lines
6.3 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "התקן, הצג או הסר חבילות Plasma"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "שם התוסף"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "סוג השירות"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "נתיב"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "סוגי חבילות הזמינות לכלי זה:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "מובנות:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "DataEngine"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "פריסת תבנית"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmoid"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "מריץ הפקודות"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "ערכת נושא"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "תמונת רקע"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "תוסף תמונת רקע"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "אפקט של KWin"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "מחליף חלונות של KWin"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "תסריט של KWin"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "מסופקים על ידי התוספים:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "מסופקים על ידי קבצי ה־desktop:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "מנהל החבילות של Plasma"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "כל הזכויות שמורות 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "כותב מקורי"
#: main.cpp:198
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr "בכדי להתקין או להסיר פועל על חבילות מותקנות עבור כל המשתמשים."
#: main.cpp:204
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"סוג החבילה למשל ערכת נושא, תמונת רקע, plasmoid, dataengine, runner או פריסת "
"תבנית וכו'."
#: main.cpp:208
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "את את החבילה בנתיב <path>"
#: main.cpp:210
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "עדכן את החבילה בנתיב <path>"
#: main.cpp:212
msgid "List installed packages"
msgstr "הצג את רשימת החבילות המותקנות"
#: main.cpp:213
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "מציג את רשימת כל סוגי החבילות הידועות שניתן להתקין"
#: main.cpp:215
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "הסר את החבילה בשם <name>"
#: main.cpp:217
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"נתיב מוחלט אל שורש החבילה. אם לא סופק, אז ספריות ברירת המחדל של KDE ישמשו "
"במקום."
#: main.cpp:251 main.cpp:296
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "תמונת רקע"
#: main.cpp:286
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "plasmoid"
#: main.cpp:293 main.cpp:391
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "ערכת נושא"
#: main.cpp:299
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "dataengine"
#: main.cpp:304
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "מריץ הפקודות"
#: main.cpp:309
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "wallpaperplugin"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "layout-template"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwineffect"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "windowswitcher"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "kwinscript"
#: main.cpp:338
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr "אין אפשרות למצוא מתקין מתאים עבור חבילה מסוג %1"
#: main.cpp:347
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr "אין אפשרות לטעון את המתקין עבור חבילה מסוג %1. השגיאה שדווחה היא: %2."
#: main.cpp:367
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr "שורש החבילה והאפשרויות הגלובליות מתנגשות, אנא בחר אחת בלבד."
#: main.cpp:399
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "החבילה %1 הוסרה בהצלחה."
#: main.cpp:401
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "ההסרה של %1 כשלה."
#: main.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "התוסף %1 לא מותקן."
#: main.cpp:412
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "%1 הותקן בהצלחה"
#: main.cpp:414
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "ההתקנה של %1 כשלה."
#: main.cpp:420
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "נדרש התקנה, הסרה, שדרוג או רשימה."