kde-l10n/de/messages/applications/libkonq.po
Ivailo Monev eb60d26e42 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-03-30 02:44:31 +00:00

236 lines
5.5 KiB
Text

# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2011, 2013, 2014.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-11 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: konq_copytomenu.cpp:79
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Kopieren nach"
#: konq_copytomenu.cpp:85
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Verschieben nach"
#: konq_copytomenu.cpp:109
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#: konq_copytomenu.cpp:115
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Basisordner"
#: konq_copytomenu.cpp:120
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen ..."
#: konq_copytomenu.cpp:191
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Hierher kopieren"
#: konq_copytomenu.cpp:192
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Hierher verschieben"
#: konq_operations.cpp:311
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Sie können Ordner nicht auf sich selbst verschieben."
#: konq_operations.cpp:357
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Dateiname für abgelegte Inhalte:"
#: konq_operations.cpp:562
msgid "&Move Here"
msgstr "Hierher &verschieben"
#: konq_operations.cpp:566
msgid "&Copy Here"
msgstr "Hierher &kopieren"
#: konq_operations.cpp:570
msgid "&Link Here"
msgstr "Hiermit &verknüpfen"
#: konq_operations.cpp:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Als &Hintergrundbild verwenden"
#: konq_operations.cpp:574
msgid "C&ancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: konq_operations.cpp:898
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Ordner erstellen"
#: konq_operations.cpp:900
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Einen anderen Namen eingeben"
#: konq_operations.cpp:903
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"Der Name „%1“ beginnt mit einem Punkt, daher wird der Ordner versteckt sein."
#: konq_operations.cpp:904
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Versteckten Ordner erstellen?"
#: konq_operations.cpp:919
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner"
#: konq_operations.cpp:926
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner"
#: konq_operations.cpp:927
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Ordnernamen eingeben:"
#: konq_operations.cpp:1040
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Einen Ordner einfügen"
#: konq_operations.cpp:1041
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Eine Datei einfügen"
#: konq_operations.cpp:1044
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Ein Element einfügen"
msgstr[1] "%1 Elemente einfügen"
#: konq_operations.cpp:1046
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen ..."
#: konq_operations.cpp:1050
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: konq_popupmenu.cpp:242
msgid "&Open"
msgstr "Öff&nen"
#: konq_popupmenu.cpp:267
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Ordner erstellen ..."
#: konq_popupmenu.cpp:276
msgid "&Restore"
msgstr "&Wiederherstellen"
#: konq_popupmenu.cpp:277
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr ""
"Verschiebt dieses Element zurück an den Ort, von dem es ursprünglich "
"gelöscht wurde."
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid "Show Original Directory"
msgstr "Tatsächlichen Ordner anzeigen"
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid "Show Original File"
msgstr "Tatsächliche Datei anzeigen"
#: konq_popupmenu.cpp:298
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr ""
"Öffnet ein neues Dateiverwaltungs-Fenster und zeigt darin das Ziel dieser "
"Verknüpfung an."
#: konq_popupmenu.cpp:330
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Papierkorb &leeren"
#: konq_popupmenu.cpp:341
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "Papierkorb &einrichten"
#: konq_popupmenu.cpp:365
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Lesezeichen für diese &Seite"
#: konq_popupmenu.cpp:367
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Lesezeichen für diese &Adresse"
#: konq_popupmenu.cpp:370
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Lesezeichen für diesen &Ordner"
#: konq_popupmenu.cpp:372
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Lesezeichen für diese &Verknüpfung"
#: konq_popupmenu.cpp:374
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Lesezeichen für diese &Datei"
#: konq_popupmenu.cpp:401
msgid "Preview In"
msgstr "Vorschau in"
#: konq_popupmenu.cpp:436
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften"
#: konq_popupmenu.cpp:450
msgid "Share"
msgstr "Freigeben"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
msgctxt "@info"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
msgid "Error: %1"
msgstr "Fehler: %1"