mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
1000 lines
30 KiB
Text
1000 lines
30 KiB
Text
# Translation of kdevgdb.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
#
|
|
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2010.
|
|
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdevgdb\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 23:06+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
#: gdboutputwidget.cpp:68
|
|
msgid "GDB Output"
|
|
msgstr "Sortida de GDB"
|
|
|
|
#: gdboutputwidget.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
|
|
"issue any other gdb command while debugging.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Sortida de gdb</b><p>Mostra totes les ordres de gdb en execució. També "
|
|
"podeu donar qualsevol altra ordre de gdb, mentre que s'està depurant.</p>"
|
|
|
|
#: gdboutputwidget.cpp:78
|
|
msgid "&GDB cmd:"
|
|
msgstr "&Cmd GDB:"
|
|
|
|
#: gdboutputwidget.cpp:83
|
|
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
|
|
msgstr "Pausa l'execució de l'aplicació per introduir ordres de gdb"
|
|
|
|
#: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445
|
|
msgid "Show Internal Commands"
|
|
msgstr "Mostra les ordres internes"
|
|
|
|
#: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
|
|
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
|
|
"already issued commands from the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Controla si les ordres emeses internament per KDevelop es mostraran o no."
|
|
"<br>Aquesta opció només afectarà les futures ordres, no afegirà o eliminarà "
|
|
"les ordres ja emeses."
|
|
|
|
#: gdboutputwidget.cpp:407
|
|
msgid "Copy All"
|
|
msgstr "Copia tot"
|
|
|
|
#: selectcoredialog.cpp:34
|
|
msgid "Select Core File"
|
|
msgstr "Seleccioneu un fitxer de nucli"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:93
|
|
msgid "GDB Support"
|
|
msgstr "Implementació de GDB"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
|
|
"and more."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest connector proveeix d'un frontal per GDB, un depurador a nivell de "
|
|
"codi per C, C++ i més llenguatges."
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:155
|
|
msgid "Disassemble/Registers"
|
|
msgstr "Desassemblador/Registres"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137
|
|
msgid "GDB"
|
|
msgstr "GDB"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:165
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memòria"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:200
|
|
msgid "Examine Core File..."
|
|
msgstr "Examina el fitxer de nucli..."
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:201
|
|
msgid "Examine core file"
|
|
msgstr "Examina el fitxer de nucli"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
|
|
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
|
|
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
|
|
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Examina el fitxer de nucli</b><p>Això carrega un fitxer de nucli, que "
|
|
"normalment es crea després que l'aplicació ha fallat, p.ex. un error de "
|
|
"segmentació. El fitxer de nucli conté una imatge de la memòria del programa "
|
|
"al moment de la fallada, permetent-vos de fer un anàlisi pot-mortem.</p>"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:212
|
|
msgid "Attach to Process"
|
|
msgstr "Adjunta al procés"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:213
|
|
msgid "Attach to process..."
|
|
msgstr "Adjunta al procés..."
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Adjunta al procés</b><p>Adjunta el depurador a un procés en execució.</p>"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:246
|
|
msgid "KDevelop"
|
|
msgstr "KDevelop"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:319
|
|
msgid "Evaluate: %1"
|
|
msgstr "Avalua: %1"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:321
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
|
|
"cursor.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Avalua expressió</b><p>Mostra el valor de l'expressió sota el cursor.</p>"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:324
|
|
msgid "Watch: %1"
|
|
msgstr "Observa: %1"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
|
|
"Variables/Watch list.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Observa expressió</b><p>Afegeix una expressió sota el cursor a la llista "
|
|
"de variables/observacions.</p>"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:356
|
|
msgid "Choose a core file to examine..."
|
|
msgstr "Trieu un fitxer de nucli per examinar..."
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:363
|
|
msgid "Examining core file %1"
|
|
msgstr "S'està examinant el fitxer de nucli %1"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:369
|
|
msgid "Debug core file"
|
|
msgstr "Depura fitxer de nucli"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:377
|
|
msgid "Choose a process to attach to..."
|
|
msgstr "Seleccioneu un procés al que adjuntar..."
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:386
|
|
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'està adjuntant al procés %1: no es pot adjuntar el depurador a si "
|
|
"mateix."
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:394
|
|
msgid "Attaching to process %1"
|
|
msgstr "S'està adjuntant al procés %1"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:400
|
|
msgid "Debug process %1"
|
|
msgstr "S'està depurant el procés %1"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: debuggerplugin.cpp:416 rc.cpp:18
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Depurador"
|
|
|
|
#: gdblaunchconfig.cpp:114
|
|
msgid "GDB Configuration"
|
|
msgstr "Configuració de GDB"
|
|
|
|
#: gdblaunchconfig.cpp:171
|
|
msgid "Executes a Native application in GDB"
|
|
msgstr "Executa una aplicació nativa en GDB"
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:66
|
|
msgid "Address Selector"
|
|
msgstr "Selector d'adreça"
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:106
|
|
msgid "Change &address"
|
|
msgstr "Canvi d'&adreça"
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:110
|
|
msgid "&Jump to Cursor"
|
|
msgstr "&Salta al cursor"
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:111
|
|
msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position."
|
|
msgstr "Estableix el punter d'execució a la posició actual del cursor."
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:114
|
|
msgid "&Run to Cursor"
|
|
msgstr "E&xecuta fins el cursor"
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:115
|
|
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
|
|
msgstr "Continua l'execució fins assolir la posició del cursor."
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
|
|
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
|
|
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
|
|
"\" instruction and \"step into\" instruction."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Visualització del codi màquina</b><p>Una vista del codi màquina dins de "
|
|
"l'executable en funcionament amb la instrucció actual ressaltada. Podeu "
|
|
"avançar instrucció per instrucció usant els botons «avança sobre» i «avança "
|
|
"dins» (de la instrucció) de la barra d'eines del depurador."
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:169
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adreça"
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:169
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funció"
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:169
|
|
msgid "Instruction"
|
|
msgstr "Instrucció"
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:188
|
|
msgid "Disassemble/Registers View"
|
|
msgstr "Vista del desassemblador/registres"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:79
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Inicia"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:85
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
|
|
#: memviewdlg.cpp:97 rc.cpp:128
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "D'acord"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
|
|
#: memviewdlg.cpp:100 rc.cpp:122
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:124
|
|
msgid "Memory view"
|
|
msgstr "Vista de la memòria"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:267
|
|
msgid "%2 (1 byte)"
|
|
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
|
|
msgstr[0] "%2 (1 byte)"
|
|
msgstr[1] "%2 (%1 bytes)"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:314
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "&Actualitza"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:323
|
|
msgid "&Format"
|
|
msgstr "&Format"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:326
|
|
msgid "&Binary"
|
|
msgstr "&Binari"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:331
|
|
msgid "&Octal"
|
|
msgstr "&Octal"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:336
|
|
msgid "&Decimal"
|
|
msgstr "&Decimal"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:341
|
|
msgid "&Hexadecimal"
|
|
msgstr "&Hexadecimal"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:357
|
|
msgid "&Grouping"
|
|
msgstr "A&grupament"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:360
|
|
msgid "&0"
|
|
msgstr "&0"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:365
|
|
msgid "&1"
|
|
msgstr "&1"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:370
|
|
msgid "&2"
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:375
|
|
msgid "&4"
|
|
msgstr "&4"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:380
|
|
msgid "&8"
|
|
msgstr "&8"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:385
|
|
msgid "1&6"
|
|
msgstr "1&6"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:400
|
|
msgid "Write changes"
|
|
msgstr "Escriu els canvis"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:404
|
|
msgid "Change memory range"
|
|
msgstr "Canvia l'interval de memòria"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:408
|
|
msgid "Close this view"
|
|
msgstr "Tanca aquesta vista"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:477
|
|
msgid "Memory viewer"
|
|
msgstr "Visor de la memòria"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:481
|
|
msgid "New memory viewer"
|
|
msgstr "Visor de la memòria nou"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:482
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Open a new memory viewer."
|
|
msgstr "Obre un nou visor de la memòria."
|
|
|
|
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
|
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
|
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Indicadors"
|
|
|
|
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
|
msgid "FPU"
|
|
msgstr "FPU"
|
|
|
|
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
|
msgid "XMM"
|
|
msgstr "XMM"
|
|
|
|
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
|
msgid "Segment"
|
|
msgstr "Segment"
|
|
|
|
#: registers/registersview.cpp:68
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: registers/registersview.cpp:77
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Mode"
|
|
|
|
#: registers/registersview.cpp:213
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualització"
|
|
|
|
#: registers/converters.cpp:31
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Binari"
|
|
|
|
#: registers/converters.cpp:31
|
|
msgid "Octal"
|
|
msgstr "Octal"
|
|
|
|
#: registers/converters.cpp:31
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimal"
|
|
|
|
#: registers/converters.cpp:31
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr "Hexadecimal"
|
|
|
|
#: registers/converters.cpp:31
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr "En brut"
|
|
|
|
#: registers/converters.cpp:31
|
|
msgid "Unsigned"
|
|
msgstr "Sense signe"
|
|
|
|
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
|
msgid "VFP single-word"
|
|
msgstr "Paraula simple VFP"
|
|
|
|
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
|
msgid "VFP double-word"
|
|
msgstr "Paraula doble VFP"
|
|
|
|
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
|
msgid "VFP quad-word"
|
|
msgstr "Paraula quàdruple VFP"
|
|
|
|
#: gdb.cpp:104
|
|
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
|
|
msgstr "No s'ha pogut localitzar la capa de depuració «%1»."
|
|
|
|
#: gdb.cpp:105
|
|
msgid "Debugging Shell Not Found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat la capa de depuració"
|
|
|
|
#: gdb.cpp:351
|
|
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
|
|
"from gdb. Please submit a bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>El component del depurador ha trobat un error intern en el processament "
|
|
"de la resposta de gdb. Envieu un informe d'error."
|
|
|
|
#: gdb.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"The exception is: %1\n"
|
|
"The MI response is: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'excepció és: %1\n"
|
|
"La resposta MI és: %2"
|
|
|
|
#: gdb.cpp:356
|
|
msgid "Internal debugger error"
|
|
msgstr "Error intern del depurador"
|
|
|
|
#: gdb.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
|
|
"path name is specified correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>No s'ha pogut iniciar el depurador.</b><p>No s'ha pogut executar «%1»."
|
|
"Assegureu-vos que el nom de camí s'ha especificat correctament."
|
|
|
|
#: gdb.cpp:412
|
|
msgid "Could not start debugger"
|
|
msgstr "No s'ha pogut iniciar el depurador"
|
|
|
|
#: gdb.cpp:429
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Gdb crashed.</b><p>Because of that the debug session has to be ended."
|
|
"<br>Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>El gdb ha fallat.</b><p>Per aquest motiu, cal finalitzar la sessió de "
|
|
"depuració.<br>Intenteu reproduir la fallada amb el gdb normal i informeu de "
|
|
"l'error.<br>"
|
|
|
|
#: gdb.cpp:432
|
|
msgid "Gdb crashed"
|
|
msgstr "El gdb ha fallat"
|
|
|
|
#. i18n: file: kdevgdbui.rc:5
|
|
#. i18n: ectx: Menu (run)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Executa"
|
|
|
|
#. i18n: file: kdevgdbui.rc:16
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Debugger Toolbar"
|
|
msgstr "Barra d'eines del depurador"
|
|
|
|
#. i18n: file: selectcore.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Executable:"
|
|
msgstr "Executable:"
|
|
|
|
#. i18n: file: selectcore.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Core File:"
|
|
msgstr "Fitxer de nucli:"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Debugger Configuration"
|
|
msgstr "Configuració del depurador"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Debugger executable:"
|
|
msgstr "Executable del depurador:"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Gdb executable"
|
|
msgstr "Executable gdb"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:54
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
|
|
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
|
|
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
|
|
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per executar el binari «gdb» des de $PATH, deixeu aquest camp en buit. Per "
|
|
"executar un gdb personalitzat, per exemple, per una arquitectura diferent, "
|
|
"introduïu aquí el nom de l'executable. També podeu executar gdb des de "
|
|
"$PATH, però amb un nom diferent (com «arm-gdb»), escrivint el nom aquí o "
|
|
"especificant el camí complet a l'executable gdb."
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>If you want gdb to be executed by a special shell "
|
|
"script, which for example properly sets the library path, insert it here e."
|
|
"g.: /path/to/script.sh --scriptArguments</p><p>Note: your script'll be "
|
|
"invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --"
|
|
"debuggerArguments. So script.sh <span style=\" font-weight:600;\">must</"
|
|
"span> invoke \"debugger\" executable manually.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Si voleu que gdb sigui executat per un script de shell "
|
|
"especial, que per exemple estableix correctament el camí de la biblioteca, "
|
|
"inseriu-lo aquí p. ex.: /camí/a/script.sh --scriptArguments</p><p>Nota: el "
|
|
"vostre script s'invoca com segueix: /camí/a/script.sh --scriptArguments "
|
|
"debbuger --debuggerArguments. De manera que script.sh <span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">haurà</span> d'invocar manualment l'executable del «depurador»."
|
|
"</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "&Shell script:"
|
|
msgstr "&Script de consola:"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcions"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Display static &members:"
|
|
msgstr "Mostra els &membres estàtics:"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
|
|
"producing data within KDE and Qt.\n"
|
|
"It may change the \"signature\" of the data\n"
|
|
"which QString and friends rely on,\n"
|
|
"but if you need to debug into these values then\n"
|
|
"check this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar els membres estàtics fa que GDB\n"
|
|
"sigui més lent al produir les dades dins de\n"
|
|
"KDE i Qt. Podeu canviar la «signatura» de\n"
|
|
"les dades de les que depenen QString i\n"
|
|
"companyia però si necessiteu depurar\n"
|
|
"aquests valors, activeu aquesta opció."
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:133
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:56
|
|
msgid "Display &demangled names:"
|
|
msgstr "Mostra els noms &complets:"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"When displaying the disassembled code you\n"
|
|
"can select to see the methods' mangled names.\n"
|
|
"However, non-mangled names are easier to read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quan es mostra el codi desassemblat podeu\n"
|
|
"seleccionar veure els noms incomplets dels mètodes.\n"
|
|
"Altrament, els noms complets són més fàcils de llegir."
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
msgid "Start Debugger with:"
|
|
msgstr "Inicia el depurador amb:"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:166
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
msgid "Application Output"
|
|
msgstr "Sortida de l'aplicació"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:171
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
msgid "GDB Console"
|
|
msgstr "Consola del GDB"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:176
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
msgid "Frame Stack"
|
|
msgstr "Pila d'execució"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:190
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
|
|
"remotely running executable.\n"
|
|
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
|
|
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
|
|
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest script està pensat per a les ordres reals necessàries per connectar-"
|
|
"se a un executable funcionant remotament.\n"
|
|
"\tshell sleep 5\ttemps d'espera per que s'executi el programa remot\n"
|
|
"\ttarget remote\tconnecta amb el depurador remot\n"
|
|
"\tcontinue\t[opcional] executa la depuració fins al primer punt d'interrupció"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:193
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
msgid "Remote Debugging"
|
|
msgstr "Depuració remota"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:199
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label)
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:215
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
|
|
#: rc.cpp:85 rc.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Script to start remote application</p><p></p><p>This "
|
|
"shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.</"
|
|
"p><p>It's purpose is to actually start the remote process.</p><p>1) Find a "
|
|
"way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...</p><p>2a) Execute "
|
|
"\"gdbserver ... application\" on target.</p><p>or if your executable "
|
|
"contains the gdb stub:</p><p>2b) Execute \"application\" on target.</p></"
|
|
"body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Script per iniciar aplicacions remotes</p><p></"
|
|
"p><p>Aquest script de consola s'executa després que l'script de configuració "
|
|
"gdb ha estat generat per gdb.</p><p>El seu propòsit és iniciar realment el "
|
|
"procés remot.</p><p>1) Trobeu una manera d'executar una ordre remotament "
|
|
"(rsh, ssh, telnet...)</p><p>2a) Executeu «gdbserver ... aplicació» a la "
|
|
"destinació.</p><p>o si el vostre executable conté el bloc d'adaptació de gdb:"
|
|
"</p><p>2b) Executeu «aplicació» a la destinació.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:202
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label)
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
|
|
msgid "R&un shell script:"
|
|
msgstr "Exec&uta l'script de consola:"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:225
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label)
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:267
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
|
|
#: rc.cpp:94 rc.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>This script is sourced by gdb when the debugging "
|
|
"starts.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Aquest script és originat per gdb en començar la "
|
|
"depuració.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:228
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label)
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
msgid "Gdb &config script:"
|
|
msgstr "Script de &configuració de gdb:"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:241
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:251
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label)
|
|
#: rc.cpp:100 rc.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Script to connect with remote application</p><p>For "
|
|
"example:</p><p>\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start</p><p>"
|
|
"\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger</p><p>\tcontinue"
|
|
"\t#[optional] run debugging to the first breakpoint.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Script per a connectar amb aplicacions remotes</"
|
|
"p><p>Per exemple:</p><p>\tshell sleep 5\t # temps d'espera per a que "
|
|
"s'executi el programa remot</p><p>\ttarget remote\t # connecta amb el "
|
|
"depurador remot</p><p>\tcontinue\t # [opcional] executa la depuració fins al "
|
|
"primer punt d'interrupció.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:254
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label)
|
|
#: rc.cpp:106
|
|
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
|
|
msgid "Run &gdb script:"
|
|
msgstr "Executa l'script de &gdb:"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:13
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog)
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
msgid "Tracing Configuration"
|
|
msgstr "Configuració del traçat"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable)
|
|
#: rc.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Enable tracing</b>\n"
|
|
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
|
|
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
|
|
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Habilita el traçat</b>\n"
|
|
"<p>El traçat és un mecanisme que imprimeix automàticament els valors de les "
|
|
"expressions seleccionades i continua l'execució en assolir un punt "
|
|
"d'interrupció. Podeu considerar-lo com una instrucció «printf» de depuració "
|
|
"que no requereix la modificació del codi font.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
|
|
#: rc.cpp:119
|
|
msgid "Enable tracing"
|
|
msgstr "Habilita el traçat"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:40
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat)
|
|
#: rc.cpp:125
|
|
msgid "Custom format string"
|
|
msgstr "Format de cadena personalitzat"
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat)
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Custom format string</b>\n"
|
|
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
|
|
"chosen expression. For example:\n"
|
|
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
|
|
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
|
|
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Format de cadena personalitzat</b>\n"
|
|
"<p>Especifica un format de cadena d'estil C que s'usarà en visualitzar "
|
|
"l'expressió seleccionada. Per exemple:\n"
|
|
"<p align=\"center\"> <tt>Punt de traçat 1: g = %d</tt></p>\n"
|
|
"Si no s'ha activat el format de cadena personalitzat, els noms i els valors "
|
|
"de totes les expressions es visualitzaran usant «%d» com especificador de "
|
|
"format."
|
|
|
|
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel)
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
msgid "Expressions to print:"
|
|
msgstr "Expressions a imprimir:"
|
|
|
|
#. i18n: file: selectaddress.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress)
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
msgid "Address selector"
|
|
msgstr "Selector d'adreça"
|
|
|
|
#. i18n: file: selectaddress.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress)
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
msgid "Select the address to disassemble around"
|
|
msgstr "Seleccioneu l'adreça a l'entorn de la que es desassemblarà"
|
|
|
|
#. i18n: file: selectaddress.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
msgid "Select address to disassemble around"
|
|
msgstr "Seleccioneu l'adreça a desassemblar a l'entorn"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:157
|
|
msgid "Debugger stopped"
|
|
msgstr "Depurador aturat"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:186
|
|
msgid "Application interrupted"
|
|
msgstr "Aplicació interrompuda"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:190
|
|
msgid "Process exited"
|
|
msgstr "S'ha sortit del procés"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:197
|
|
msgid "Application is running"
|
|
msgstr "L'aplicació és en execució"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:203
|
|
msgid "Application is paused"
|
|
msgstr "L'aplicació està pausada"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:416
|
|
msgid ""
|
|
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
|
|
"output window and then stop the debugger"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>GDB ha sortit anormalment</b><p>Això és probablement un error en gdb. "
|
|
"Examineu la finestra de sortida de gdb i després atureu el depurador"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:419
|
|
msgid "GDB exited abnormally"
|
|
msgstr "GDB ha sortit anormalment"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:548
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ordre gdb enviada quan no s'executava el depurador</b><br>L'ordre és:<br> "
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:550
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Error intern"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:647
|
|
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
|
|
msgstr "<b>Ordre de depuració invàlida</b><br>%1"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:648
|
|
msgid "Invalid debugger command"
|
|
msgstr "Ordre de depuració invàlida"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:676
|
|
msgid "Exited with return code: %1"
|
|
msgstr "Ha sortit retornant el codi: %1"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:678
|
|
msgid "Exited normally"
|
|
msgstr "Ha sortit normalment"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:686
|
|
msgid "Exited on signal %1"
|
|
msgstr "S'ha aturat en rebre el senyal %1"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:745
|
|
msgid "Program received signal %1 (%2)"
|
|
msgstr "El programa ha rebut el senyal %1 (%2)"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:951
|
|
msgid "Running program"
|
|
msgstr "Programa en execució"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:971
|
|
msgid ""
|
|
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
|
|
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha especificat un grup d'entorn, sembla que s'ha malmès la "
|
|
"configuració, si us plau, comproveu la configuració d'execució «%1». S'usarà "
|
|
"el grup d'entorn per omissió."
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1019
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avís"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1223
|
|
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Error del depurador</b><p>El depurador ha informat del següent error:"
|
|
"<p><tt>%1"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1226
|
|
msgid "Debugger error"
|
|
msgstr "Error del depurador"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1325
|
|
msgid "1 command in queue\n"
|
|
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
|
|
msgstr[0] "1 ordre a la pila\n"
|
|
msgstr[1] "%1 ordres a la pila\n"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1326
|
|
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
|
|
msgid "1 command being processed by gdb\n"
|
|
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
|
|
msgstr[0] "S'està processant 1 ordre per gdb\n"
|
|
msgstr[1] "S'estan processant %1 ordres per gdb\n"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1327
|
|
msgid "Debugger state: %1\n"
|
|
msgstr "Estat del depurador: %1\n"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1331
|
|
msgid ""
|
|
"Current command class: '%1'\n"
|
|
"Current command text: '%2'\n"
|
|
"Current command original text: '%3'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Classe d'ordre actual: «%1»\n"
|
|
"Text de l'ordre actual: «%2»\n"
|
|
"Text original de l'ordre actual: «%3»\n"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1342
|
|
msgid "Debugger status"
|
|
msgstr "Estat del depurador"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1445
|
|
msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
|
|
msgstr "<b>Necessiteu gdb 7.0.0 o superior.</b><br />Esteu usant: %1"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1447
|
|
msgid "gdb error"
|
|
msgstr "Error gdb"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1458
|
|
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
|
|
msgstr "<b>No s'ha pogut iniciar el depurador:</b><br />"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472
|
|
msgid "Startup error"
|
|
msgstr "Error d'inici"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1470
|
|
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
|
|
msgstr "<b>No s'ha pogut adjuntar al depurador:</b><br />"
|
|
|
|
#: breakpointcontroller.cpp:555
|
|
msgid "<br>Old value: %1"
|
|
msgstr "<b>Valor antic: %1"
|
|
|
|
#: breakpointcontroller.cpp:558
|
|
msgid "<br>New value: %1"
|
|
msgstr "<br>Valor anterior: %1"
|
|
|
|
#: stty.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use the tty* or pty* devices.\n"
|
|
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
|
|
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
|
|
"user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"No pot usar els dispositius tty* o pty*.\n"
|
|
"Comproveu els arranjaments de /dev/tty* i /dev/pty*\n"
|
|
"Potser necessitareu executar «chmod ug+rw» als dispositius tty* i pty* com "
|
|
"usuari «root» i/o afegir l'usuari al grup tty usant «usermod -G tty "
|
|
"nom_usuari»."
|
|
|
|
#: stty.cpp:296
|
|
msgid "%1 is incorrect terminal name"
|
|
msgstr "%1 no és un nom de la terminal correcte"
|
|
|
|
#: stty.cpp:302
|
|
msgid "Can't create a temporary file"
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal"
|
|
|
|
#: stty.cpp:341
|
|
msgid ""
|
|
"Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
|
|
"accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
|
|
"sleep 3600;done\""
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut rebre el dispositiu tty/pty de %1. Comproveu que %1 és "
|
|
"realment un terminal i que accepta aquests arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;"
|
|
"exec<&-;exec>&-;while :;do sleep 3600;done\""
|
|
|
|
#: processselection.cpp:38
|
|
msgid "Attach to a process"
|
|
msgstr "Adjunta a un procés"
|