kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/kinfocenter.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

148 lines
3.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kinfocenter.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kinfocenter.po 1377036 2014-02-08 06:26:18Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kinfocenter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-26 13:34+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: infocenter.cpp:57
msgctxt "Main window title"
msgid "KInfocenter"
msgstr "Информационен център"
#: infocenter.cpp:136
msgctxt "Information about current module located in about menu"
msgid "About Current Information Module"
msgstr "Относно текущия информационен модул"
#: infocenter.cpp:141
msgctxt "Export button label"
msgid "Export"
msgstr "Изнасяне"
#: infocenter.cpp:145
msgctxt "Module help button label"
msgid "Module Help"
msgstr ""
#: infocenter.cpp:148
msgctxt "Help button label"
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: infocenter.cpp:188
msgctxt "Search Bar Click Message"
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: infocenter.cpp:194
msgctxt "Kaction search label"
msgid "Search Modules"
msgstr ""
#: infocenter.cpp:250
msgid "Export of the module has produced no output."
msgstr "Изнасянето от модула приключи без данни."
#: infocenter.cpp:261
msgid "Unable to open file to write export information"
msgstr "Грешка при отваряне за запис на файла с данни от изнасянето"
#: infocenter.cpp:266
msgid "Export information for %1"
msgstr "Изнасяне на данни за %1"
#: infocenter.cpp:270
msgid "Information exported"
msgstr "Данните са изнесени"
#: infokcmmodel.cpp:31
msgid "Information Modules"
msgstr "Информационни модули"
#: kcmcontainer.cpp:117
msgid "%1 ( %2 )"
msgstr "%1 ( %2 )"
#: main.cpp:41
msgid "KDE Info Center"
msgstr "Информационен център на KDE"
#: main.cpp:42
msgid "The KDE Info Center"
msgstr "Информационен център на KDE"
#: main.cpp:43
msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team"
msgstr "(c) 1998-2010, екипът за разработка на информационния център на KDE SC"
#: main.cpp:48
msgid "David Hubner"
msgstr "David Hubner"
#: main.cpp:48
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Текуща поддръжка"
#: main.cpp:49
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: main.cpp:49
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Предишна поддръжка"
#: main.cpp:50
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:51
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
#: main.cpp:52
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:53
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: main.cpp:54
msgid "Nicolas Ternisien"
msgstr "Nicolas Ternisien"
#. i18n: file: kinfocenterui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна лента с инструменти"
#: sidepanel.cpp:99
msgid "Clear Search"
msgstr "Изчистване на търсенето"
#: sidepanel.cpp:102
msgid "Expand All Categories"
msgstr "Разгъване на всички категории"
#: sidepanel.cpp:105
msgid "Collapse All Categories"
msgstr "Свиване на всички категории"