kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/audiorename_plugin.po
Ivailo Monev eb60d26e42 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-03-30 02:44:31 +00:00

85 lines
2.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of audiorename_plugin.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: audiorename_plugin.po 1253291 2011-09-13 23:35:09Z aacid $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
# Aleksandar Yordanov <punkin.drublik@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: audio_plugin.cpp:74
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Има по-стар файл с име \"%1\".\n"
#: audio_plugin.cpp:76
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Вече има подобен файл с име \"%1\".\n"
#: audio_plugin.cpp:78
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Вече има по-нов файл с име \"%1\".\n"
#: audio_plugin.cpp:80
msgid "Source File"
msgstr "Файл източник"
#: audio_plugin.cpp:81
msgid "Existing File"
msgstr "Съществуващ файл"
#: audio_plugin.cpp:82
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
msgstr "Искате да бъде презаписан съществуващият аудио файл с този отдясно?"
#: audiopreview.cpp:50
msgid ""
"This audio file is not stored\n"
"on the local host.\n"
"Click on this label to load it.\n"
msgstr ""
"Аудио файлът не се намира\n"
"на локалната файлова система.\n"
"Щракнете върху етикета, за да се зареди.\n"
#: audiopreview.cpp:56
msgid "Unable to load audio file"
msgstr "Аудио файлът не може да бъде зареден"
#: audiopreview.cpp:87
msgid "Artist: %1"
msgstr "Изпълнител: %1"
#: audiopreview.cpp:90
msgid "Title: %1"
msgstr "Заглавие: %1"
#: audiopreview.cpp:93
msgid "Comment: %1"
msgstr "Коментар: %1"
#: audiopreview.cpp:95
msgctxt "Bitrate: 160 kbits/s"
msgid "Bitrate: %1 %2\n"
msgstr "Скорост: %1 %2\n"
#: audiopreview.cpp:97
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
msgstr "Дискретизация: %1 %2\n"
#: audiopreview.cpp:98
msgid "Length: "
msgstr "Времетраене: "