mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
292 lines
8.5 KiB
Text
292 lines
8.5 KiB
Text
# translation of kcmicons.po to Arabic
|
|
# translation of kcmicons.po to
|
|
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
|
|
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
|
|
# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004.
|
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
|
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
|
|
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
|
# Amine Roukh <amineroukh@gmail.com>, 2008.
|
|
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2009.
|
|
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 17:29+0400\n"
|
|
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
|
|
|
#: icons.cpp:48
|
|
msgid "Use of Icon"
|
|
msgstr "استخدام الأيقونة"
|
|
|
|
#: icons.cpp:65
|
|
msgctxt "@label The icon rendered by default"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "مبدئي"
|
|
|
|
#: icons.cpp:67
|
|
msgctxt "@label The icon rendered as active"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "نشط"
|
|
|
|
#: icons.cpp:69
|
|
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "معطل"
|
|
|
|
#: icons.cpp:82
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "الحجم:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:90
|
|
msgid "Animate icons"
|
|
msgstr "حرّك الأيقونات"
|
|
|
|
#: icons.cpp:116
|
|
msgid "Set Effect..."
|
|
msgstr "عيّن التأثير..."
|
|
|
|
#: icons.cpp:131
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "سطح المكتب"
|
|
|
|
#: icons.cpp:132
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "شريط الأدوات"
|
|
|
|
#: icons.cpp:133
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
|
|
|
|
#: icons.cpp:134
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
msgstr "أيقونات صغيرة"
|
|
|
|
#: icons.cpp:135
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "اللوحة"
|
|
|
|
#: icons.cpp:136
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
msgstr "مربعات الحوار"
|
|
|
|
#: icons.cpp:137
|
|
msgid "All Icons"
|
|
msgstr "كلّ الأيقونات"
|
|
|
|
#: icons.cpp:436
|
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|
msgstr "إعداد تأثير الأيقونة المبدئي"
|
|
|
|
#: icons.cpp:437
|
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|
msgstr "إعداد تأثير الأيقونة النشطة"
|
|
|
|
#: icons.cpp:438
|
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|
msgstr "إعداد تأثير الأيقونة الخاملة"
|
|
|
|
#: icons.cpp:516
|
|
msgid "&Effect:"
|
|
msgstr "ال&تأثير:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:519
|
|
msgid "No Effect"
|
|
msgstr "لا تأثير"
|
|
|
|
#: icons.cpp:520
|
|
msgid "To Gray"
|
|
msgstr "إلى الرمادي"
|
|
|
|
#: icons.cpp:521
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "لوّن"
|
|
|
|
#: icons.cpp:522
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "جاما"
|
|
|
|
#: icons.cpp:523
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "إلغاء الإشباع"
|
|
|
|
#: icons.cpp:524
|
|
msgid "To Monochrome"
|
|
msgstr "إلى أحاديِّ اللون"
|
|
|
|
#: icons.cpp:529
|
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|
msgstr "&شبه شفاف"
|
|
|
|
#: icons.cpp:533
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "المعاينة"
|
|
|
|
#: icons.cpp:544
|
|
msgid "Effect Parameters"
|
|
msgstr "موسطات التأثير"
|
|
|
|
#: icons.cpp:553
|
|
msgid "&Amount:"
|
|
msgstr "ال&كمية:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:559
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "اللو&ن:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:565
|
|
msgid "&Second color:"
|
|
msgstr "اللون ال&ثاني:"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:89
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "الاسم"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:90
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "الوصف"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:99
|
|
msgid "Install Theme File..."
|
|
msgstr "ثبّت سِمة جديدة..."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:101
|
|
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
|
msgstr "ثبت سمة مضغوطة تملكها مسبقا محلبا"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
|
"make it available for KDE applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"إذا كنت تملك سمة مضغوطة، هذا الزر سيفك الضغط عنها ويجعلها متوفرة لتطبيقات كدي"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:105
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
msgstr "أزل السِمة"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:107
|
|
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
|
msgstr "احذف السمة المحددة من القرص"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:108
|
|
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
|
msgstr "هذا سيقوم بحذف السمة المحددة من القرص."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:112
|
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|
msgstr "انتق سِمة الأيقونات التي ترغب باستخدامها:"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:179
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
msgstr "اسحب أو اكتب عنوان السِمة"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:190
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
msgstr "لم استطع إيجاد أرشيف سِمة الأيقونات %1."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"لم استطع تنزيل أرشيف سِمة الأيقونات;\n"
|
|
"من فضلك تأكد من صحة العنوان %1 ."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:202
|
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|
msgstr "الملف ليس أرشيف سِمة أيقونات صالح."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
|
"themes in the archive have been installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"هناك مشكلة حدثت أثناء عملية التثبيت; على أية حال, معظم السِمات في الأرشيف قد "
|
|
"تم تثبيتها"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:235
|
|
msgid "Installing icon themes"
|
|
msgstr "جاري تثبيت سِمات الأيقونات"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:254
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
msgstr "<qt>جاري تثبيت <strong>سِمة</strong> %1</qt>"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
|
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>هل أنت متأكد من حذف <strong>%1</strong>سمة الأيقونة؟<br /><br />هذا "
|
|
"سيقوم بحذف الملفات المثبتة مع هذه السمة.</qt>"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:322
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "تأكيد"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "&Theme"
|
|
msgstr "ال&سِمة"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "مت&قدم"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "الأيقونات"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|
msgstr "وحدة لوحة التحكم بالأيقونات"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Geert Jansen"
|
|
msgstr "Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
msgid "Torsten Rahn"
|
|
msgstr "Torsten Rahn"
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
|
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
|
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
|
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
|
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
|
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
|
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
|
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
|
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>الأيقونات</h1>هذه الوحدة تسمح لك باختيار الأيقونات لسطح مكتبك. "
|
|
"<p>لاختيار سِمة أيقونات إنقر على اسمها و طبق اختيارك عن طريق ضغط زر \"طبّق\" "
|
|
"أدناه. إذا لم تكن تريد تطبيق اختيارك يمكنك ضغط زر \"أعد الضبط\" للتخلص من "
|
|
"تغييراتك.</p><p>بضغط زر \"ثبّت سِمة جديدة\" يمكنك تثبيت سِمة أيقونات جديدة عن "
|
|
"طريق كتابة موقعها في مربع النص أو قم باستعراض الموقع. اضغط زر \"موافق\" "
|
|
"لإنهاء التثبيت.</p><p>زر \"أزل السِمة\" سيتم تنشيطه فقط إذا انتقيت السِمة التي "
|
|
"قمت بتثبيتها باستخدام هذه الوحدة. لا يمكنك إزالة السِمات العامة من هنا.</"
|
|
"p><p>يمكنك كذلك تحديد التأثيرات التي يجب تطبيقها على الأيقونات.</p>"
|