kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/kcmhtmlsearch.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

168 lines
5.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcmhtmlsearch.po into Russian
# KDE2 - kdebase/kcmhtmlsearch.po Russian translation.
# Copyright (C) 2002, KDE Team.
#
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2001-2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 16:50+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "skull@kde.ru"
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Для полнотекстового поиска по HTML-документам необходим ht://dig. Вы можете "
"найти его на"
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Информация о расположении пакета ht://dig."
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
msgid "ht://dig home page"
msgstr "Сайт ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "Program Locations"
msgstr "Расположение программ"
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "Введите путь к программе htdig (например, /usr/local/bin/htdig)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr "Введите путь к программе htsearch (например, /usr/local/bin/htsearch)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr "Введите путь к программе htmerge (например, /usr/local/bin/htmerge)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
msgid "Scope"
msgstr "Диапазон"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Выберите части документации, по которым будет создан индекс. Можно "
"проиндексировать справку KDE, установленные страницы руководств (man) и "
"информационные страницы."
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
msgid "&KDE help"
msgstr "Документация по &KDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
msgid "&Man pages"
msgstr "&Man pages"
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
msgid "&Info pages"
msgstr "&Info pages"
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Дополнительные пути для поиска"
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Здесь вы можете указать дополнительные пути для поиска документации. Для "
"добавления пути нажмите кнопку <em>Добавить...</em> и укажите каталог, "
"содержащий дополнительную документацию. Вы можете удалить каталоги из "
"списка, нажав кнопку <em>Удалить</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
msgid "Language Settings"
msgstr "Установки языка"
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Выберите язык, для которого будет создаваться индекс."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "&Language"
msgstr "&Язык"
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
msgid "Generate Index..."
msgstr "Создать индекс..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Нажмите на кнопку для создания полнотекстового индекса."
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
msgid "without name"
msgstr "без имени"
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Индекс</h1> В данном модуле вы можете настроить ht://dig, утилиту "
"полнотекстового поиска в документации по KDE, а также в другой документации "
"по системе, например в man- и info-страницах."