mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
358 lines
11 KiB
Text
358 lines
11 KiB
Text
# translation of kcmsamba.po to Turkish
|
||
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
|
||
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 05:25+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:52
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#: kcmsambaimports.cpp:43
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Kaynak"
|
||
|
||
#: kcmsambaimports.cpp:43
|
||
msgid "Mounted Under"
|
||
msgstr "Bağlama Noktası"
|
||
|
||
#: kcmsambaimports.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
|
||
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
|
||
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
|
||
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
|
||
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
|
||
"resource is mounted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu liste, diğer makinelerden sisteminize bağlanmış olan Samba ve NFS "
|
||
"paylaşım kaynaklarını gösterir. \"Tip\" sütunu bağlı kaynağın Samba mı yoksa "
|
||
"NFS türünden bir kaynak mı olduğunu gösterir. \"Kaynak\" sütunu paylaşılan "
|
||
"kaynağın açıklayıcı ismini gösterir. Son olarak, \"Bağlandığı yer\" adlı "
|
||
"üçüncü kolon, paylaşılan kaynağın sisteminizde bağlı olduğu konumu gösterir."
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:38
|
||
msgid "Samba log file: "
|
||
msgstr "Samba kayıt dosyası: "
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:38
|
||
msgid "Show opened connections"
|
||
msgstr "Açılan bağlantıları göster"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:38
|
||
msgid "Show closed connections"
|
||
msgstr "Kapanan bağlantıları göster"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:39
|
||
msgid "Show opened files"
|
||
msgstr "Açılan dosyaları göster"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:39
|
||
msgid "Show closed files"
|
||
msgstr "Kapatılan dosyaları göster"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:39
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&Güncelle"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
|
||
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
|
||
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
|
||
"\"Update\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sayfa samba'nızın kayıt dosyasının içeriğini anlaşılır bir görünümde "
|
||
"sunar. Bilgisayarınız için doğru kayıt dosyasının burada listelenip "
|
||
"listelenmediğini kontrol ediniz. Gerekirse, kayıt dosyasının adını ya da "
|
||
"konumunu düzeltin ve \"Güncelle\" düğmesine tıklayınız."
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:63
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
|
||
"your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgisayarınıza açılmış bağlantıların ayrıntılarını görmek istiyorsanız bu "
|
||
"seçeneği işaretleyiniz."
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
|
||
"computer were closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgisayarınıza yapılmış bağlantılar kapanırken, olayları görmek "
|
||
"istiyorsanız bu seçeneği işaretleyiniz."
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
|
||
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
|
||
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
|
||
"level using this module)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzaktaki kullanıcılar tarafından bilgisayarınızda açılan dosyaları görmek "
|
||
"istiyorsanız bu seçeneği işaretleyiniz. Açma/kapatma olayları, samba kayıt "
|
||
"seviyesi en azından 2 olarak ayarlanmadıkça kaydedilmez."
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
|
||
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
|
||
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
|
||
"this module)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzaktaki kullanıcılar tarafından açılan dosyalar kapandığında oluşan "
|
||
"olayları görmek istiyorsanız bu seçeneği işaretleyiniz. Açma/kapatma "
|
||
"olayları, samba kayıt seviyesi en azından 2 olarak ayarlanmadıkça "
|
||
"kaydedilmez."
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
|
||
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sayfadaki bilgileri tazelemek için buraya tıklayınız. (Yukarıda "
|
||
"gösterilen) Kayıt dosyası samba tarafından kaydedilen olayları edinmek için "
|
||
"okunacaktır."
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90
|
||
msgid "Date & Time"
|
||
msgstr "Tarih & Saat"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Olay"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
|
||
msgid "Service/File"
|
||
msgstr "Hizmet/Dosya"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
|
||
msgid "Host/User"
|
||
msgstr "Makine/Kullanıcı"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
|
||
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
|
||
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
|
||
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
|
||
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
|
||
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
|
||
"be read and the list refreshed.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Bu liste samba tarafından kaydı tutulan olayların ayrıntılarını gösterir. "
|
||
"Samba kayıt seviyesini 2 ya da daha üzerine ayarlamadığınız sürece dosya "
|
||
"seviyesindeki olaylar kaydedilmez.</p><p> KDE'deki diğer bir çok liste gibi, "
|
||
"belli bir sütuna göre sıralama yapmak için o sütunun başlığına "
|
||
"tıklayabilirsiniz. Sıralamayı artandan azalana çevirmek ya da tersini yapmak "
|
||
"için bir kez daha tıklayın.</p><p>Liste boşsa \"Güncelle\" düğmesine "
|
||
"tıklamayı deneyiniz. Samba kayıt dosyası okunacak ve liste tazelenecektir.</"
|
||
"p>"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217
|
||
msgid "CONNECTION OPENED"
|
||
msgstr "BAĞLANTI AÇILDI"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:209
|
||
msgid "CONNECTION CLOSED"
|
||
msgstr "BAĞLANTI KAPATILDI"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:214
|
||
msgid " FILE OPENED"
|
||
msgstr " DOSYA AÇILDI"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:220
|
||
msgid " FILE CLOSED"
|
||
msgstr " DOSYA KAPATILDI"
|
||
|
||
#: kcmsambalog.cpp:228
|
||
msgid "Could not open file %1"
|
||
msgstr "Dosya %1 açılamadı "
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:44
|
||
msgid "Connections: 0"
|
||
msgstr "Bağlantılar: 0"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:46
|
||
msgid "File accesses: 0"
|
||
msgstr "Dosya erişimleri: 0"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:49
|
||
msgid "Event: "
|
||
msgstr "Olay: "
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:53
|
||
msgid "Service/File:"
|
||
msgstr "Hizmet/Dosya:"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:57
|
||
msgid "Host/User:"
|
||
msgstr "Makine/Kullanıcı:"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:60
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "&Ara"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:61
|
||
msgid "Clear Results"
|
||
msgstr "Sonuçları Temizle"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:62
|
||
msgid "Show expanded service info"
|
||
msgstr "Ayrıntılı hizmet bilgisini göster"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:63
|
||
msgid "Show expanded host info"
|
||
msgstr "Ayrıntılı makine bilgisini göster"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:69
|
||
msgid "Nr"
|
||
msgstr "Nr"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:69
|
||
msgid "Hits"
|
||
msgstr "Erişim sayısı"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:140
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Bağlantı"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:74
|
||
msgid "File Access"
|
||
msgstr "Dosya Erişimi"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:130
|
||
msgid "Connections: %1"
|
||
msgstr "Bağlantılar: %1"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:131
|
||
msgid "File accesses: %1"
|
||
msgstr "Dosya erişimleri: %1"
|
||
|
||
#: kcmsambastatistics.cpp:165 kcmsambastatistics.cpp:220
|
||
msgid "FILE OPENED"
|
||
msgstr "DOSYA AÇILDI"
|
||
|
||
#: ksmbstatus.cpp:52
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Hizmet"
|
||
|
||
#: ksmbstatus.cpp:52
|
||
msgid "Accessed From"
|
||
msgstr "Erişilen Yer"
|
||
|
||
#: ksmbstatus.cpp:53
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: ksmbstatus.cpp:53
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
#: ksmbstatus.cpp:53
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: ksmbstatus.cpp:53
|
||
msgid "Open Files"
|
||
msgstr "Dosya Aç"
|
||
|
||
#: ksmbstatus.cpp:157
|
||
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
|
||
msgstr "Hata: smbstatus başlatılamıyor"
|
||
|
||
#: ksmbstatus.cpp:179
|
||
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
|
||
msgstr "Hata: Yapılandırma dosyası \"smb.conf\" açılamıyor"
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "&Exports"
|
||
msgstr "&Verilen"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid "&Imports"
|
||
msgstr "&Alınan"
|
||
|
||
#: main.cpp:62
|
||
msgid "&Log"
|
||
msgstr "&Kayıt"
|
||
|
||
#: main.cpp:63
|
||
msgid "&Statistics"
|
||
msgstr "İ&statistikler"
|
||
|
||
#: main.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
|
||
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
|
||
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
|
||
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
|
||
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
|
||
"drive sharing services on a network including machines running the various "
|
||
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Samba ve NFS Durum Monitörü <em>smbstatus</em> ve <em>showmount</em> "
|
||
"uygulamaları için birer ön yüzdür. Smbstatus mevcut Samba bağlantılarını "
|
||
"bildirir ve NetBIOS ya da LanManager protokol de denen SMB (Session Message "
|
||
"Block) protokolünü gerçekleştiren Samba araçlarının bir parçasıdır. Bu "
|
||
"protokol, Microsoft Windows'un çeşitli türlerinin kurulu olduğu makineler "
|
||
"içeren bir ağda yazıcı ve dosya paylaşımı hizmetlerini yerine getirir.</p>"
|
||
|
||
#: main.cpp:75
|
||
msgid "kcmsamba"
|
||
msgstr "kcmsamba"
|
||
|
||
#: main.cpp:76
|
||
msgid "System Information Control Module"
|
||
msgstr "Sistem Bilgileri Denetim Modülü"
|
||
|
||
#: main.cpp:78
|
||
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
|
||
msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
|
||
|
||
#: main.cpp:79
|
||
msgid "Michael Glauche"
|
||
msgstr "Michael Glauche"
|
||
|
||
#: main.cpp:80
|
||
msgid "Matthias Hoelzer"
|
||
msgstr "Matthias Hoelzer"
|
||
|
||
#: main.cpp:81
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: main.cpp:82
|
||
msgid "Harald Koschinski"
|
||
msgstr "Harald Koschinski"
|
||
|
||
#: main.cpp:83
|
||
msgid "Wilco Greven"
|
||
msgstr "Wilco Greven"
|
||
|
||
#: main.cpp:84
|
||
msgid "Alexander Neundorf"
|
||
msgstr "Alexander Neundorf"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Görkem Çetin"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "gorkem@kde.org"
|